風間伸次郎(採録・訳注).1996.『オロチ語基礎資料』(ツングース言語文化論集7,鳥取大学教育学部)より

11.なまけ者

би-чи-њимамачаамапачаа.би-чи-њиǯуухатала.омо
いた、おばあさんとおじいさん。いた、二人の娘。一人は
бааки,омосэчэ(1).сагди~о-чи-ти.мамачаагунэ-и-њи,
なまけ者、一人は働き者。大きくなった。おばあさんは言う、
"хитэ-сэ~,"гунэ-и-њи."моо-вогэннэ-вэ-су=э,"гунэ-и-њи.
「子供たちよ、」と言う。「薪を持って来ておくれ、」と言う。
хитэ-сэ,гэнэ-хэ-њи.[а]тэибааки,тээси-и-њи."jэвэ
子供は持って来た。しかしそのなまけ者は、座っている。「何を
тээси-и-си=э,"гунэ-э."э-си-м(и) мутэ-э,"гунэ-и-њиэси,
おまえは座っているの、」と言う。「できないわ、」と言う、今、
"jээвээ-си-с(и) мутэ-э,"гунэ-и,"моогэнэ-ми."
「どうしてできないの、」と言う、「薪を持って来るぐらい。」
гаи-ха-њи,тэимоо аӈи-ва-њ(и),кочокто-во-њ(и).
持って来た、その木の、乾いた枝木を。
"муулэ-нэ-вэ,"гунэ-и."муулэ-нэ-э-су,"гунэ-и-њи,эњи-њи.
「水を汲んで来て、」と言う。「水を汲んで来て、」と言う、母親は。
наамуулэ-нэ-хэ~,тэинэӈуњи.эки-њ(и)тээси-и-њи.
また水を汲みに行った、その妹の方。姉は座っている。
"jэвэтээси-и-си=э.""э-си-м(и)мутэ-jэ."нэӈуњигаи-за-њи~
「何を座っているの。」「私にはできないわ。」妹は持って来た、
муу-вэ."гэбэӈку-вэгана-ва-сӱ,"гунэ-и-њи.нэӈуњи
水を。「ベリーを採って来て、」と言う。妹は
гана-ха-њи.эки-њ(и)тээси-и-њи.эњи-њ(и)гунэ-и-њи,
採って来た。姉は座っている。母は言う、
"оэвэтээси-и-си,"гунэ-и-њи."э-си-м(и)мутэ-jэ,"њаа
「何を座っているの、」と言う。「私にはできないわ。」再び
чоропиӈ-ги-ха-њи.нэӈуњигана-ха-њи аӈи,гэбэӈку-вэ-њ(и).
仰向けになって寝ている。妹が持って来た、ベリーを。
тоjоо=чи аӈи,хусээмэ-и-њи.[оморочка]-ǯи.инаки
それから男がやって来た。小船で。犬が
гоо-и-њи."хитэ,"гун(э-и),"ичэ-нэ-вэ,"гунэ-и-њи,"њии
吠える。「子供よ、」と言う、「見に行って来い、」と言う、「誰が
эмэ-и-њи=дээ."хитэ-њиичэ-нэ-хэ-њи=э."а~ омохусэ
来ているのか。」子供は見に行った。「一人の男が
эмэ(-и)-њи=э,"гунэ-и-њ(и)."[оморочка]-ǯи
来る、」と言う。「小船で
эмэ-хэ-њи=э,"гунэ-и.мапачаа-њиǯээǯэптэ-и-ти эси.
来た、」と言う。おじいさんはちょうど今食事についた所だった。
"солодээсолодээ,"мамачаагун(э-и),"тээ-вэ,тээ-нэ(-вэ)
「こんにちは、こんにちは、」おばあさんは言う、「座れ、こっち来て座れ、
тээтээ-нэ."тээ-нэ-хэ-њи."jаа-на-ха-си~=а,"гунэ-и-њи.
座れ、座れ。」やって来て座った。「何をしに来たのか、」と言う。
хиккэ-њи,"асала-н(а)-ха-ми=а,"гунэ-и-њи."аса-ла-и
若者は、「結婚しに来ました、」と言う。「妻となる人を
гэлэктэ-и-ви,"гунэ-и,"аса(-ла-и)гэлэ-ктэ-и-ви,"гунэ-и,
捜しています、」と言う、「妻を捜している、」と言う、
хусэ.мапачаагунэ-и-њи,"хитэ~,"гунэ-и,"њии
その男は。おじいさんは言う、「子供よ、」と言う、「誰が
асала-ǯа-њи~,"гунэ-и-њи,"хусэ-ǯи, тива."
結婚するか、」と言う、「この男と。」
"ой,њииэди-лэ-ǯэ-њи=э(2),"гунэ-и-њи.тэибааки
「(あらいけない)、誰が結婚するか、」と言う。そのなまけ者は
гунэ-и,"бииэдилэ-ǯэ-и,"гунэ-и-њи.тэиэди-њи,хусэ
言う、「私が結婚するわ、」と言う。その夫、男は
гаи-ха-њи,ǯӱба-ти.хусэǯэву-куӈ-ки-њи,[ну]аса(-ти)
連れて行った、家へ。男は食べさせてやった、さて妻へ
гунэ-и-њи."сииэсибииаса-ми,ико-ǯо-си,тимаки."
言う、「おまえは今や私の妻だ、料理を煮ろ、明日は。」
баакитээси-и-њи.чорочи-и-њи."аса~аса~,"гунэ-и-њи,
なまけ者は座っている。仰向けに寝ている。「妻よ、妻よ、」と言う、
"jэвэчорочи-и-си=а,"гунэ-и-њи,"тээ-ги(-вэ),ико-во,"
「何を寝ているのか、」と言う、「起きろ、煮ろ、」
гунэ-и-њи."бииэ-си-м(и) мутэ(-j)э,ико-ми=а,"
と言う。「私はできないわ、料理を煮るなんて、」
гунэ-и-њи.тиду~хусэњааомо-ǯи,мээнэиколо-хо-њи.
と言う。そこで男は再び一人で自分で煮た。
гунэ-и-њи,"зэпэ-њэ-ги-э~,"гунэ-и-њи.ǯэпэ-нэ-ги(-хэ-њи),
言う、「食べに来いよ、」と言う。食べに来た、
њаатээ-ги-хэ-њи.тээ-ги-хэ-њи,ǯэп-пи-њи,њаа
再び座った。座った、食べた、再び
чоропи-ги-ха-њи.бааки(-ти)гунэ-и,"губэӈкугана-ǯа-пи=а,"
また寝てしまった。なまけ者へ言う、「ベリーを採りに行こう、」
гунэ-и-њи."ǯуу њии."ǯэп-пи-ти.гэбэ(ӈку)гана-ха-ти.
と言う。「二人で。」食べた。ベリーを採りに行った。
"ээдутави-ва,"гун(э-и),"гэбэӈку,эгди~,"гунэ-и-њ(и),
「ここで集めろ、」と言う、「ベリーが多い、」と言う、
гэбэӈку."тави-ва~,"гунэ-и,"бии=дээичэ-нэ-ǯэ-и=э,"
ベリーが。「集めていろ、」と言う、「私はちょっと見に行って来る、」
гунэ-и,"ǯӱба-тињǯи=а,"гунэ-и,"хитэ-виичэ-нэ-ǯэ-и=дээ."
と言う、「家へ、」と言う、「我が子の様子を見に行って来る。」
хитэ-виичэ-нэ-ги-хэ-њи.буу-хэ-њи, аӈи-ва-њ(и),ǯэву-лэ-њи.
子供を見に行った。与えた(子供に)、食べ物を。
аса-виичэ-нэ-ги-хэ-њи.аса-њимааки,[ведро]би-и-њи.
妻の様子を見に戻って来た。妻がいない、バケツはある。
"аса~аса,идуби-и-си~,"мӱра-и-њимӱра-и-њимааки.
「妻よ、妻よ、どこにいるのか、」叫びに叫ぶが、いない。
"паама-ханби-ǯээ~,"гунэ-и-њи,тэи.њаа
「道に迷ったのだろう、」と言う、彼は。再び
эмэ-ги(-хэ-њи),хитэ-виичэ-нэ-хэ-њи.эмэ-ги-хэ-њи,"хитэ~
戻って来た。子供を見に戻って来た。戻って来た、「子供よ、
хитэ,"гунэ-и,"ӈэн(э)-ǯэ-пи=э,"гунэ(-и),"мапачаа-си,
子供よ、」という、「行くぞ、」と言う、「おまえのおじいちゃん、
мамачаа-ти,"гунэ-и.ӈэнэ-хэ-ти.инакигоо-ли-хо~-њ(и).
おばあちゃんの所へ。」と言う。行った。犬が吠え始めた。
мамачаагунэ-и-њи,"њаањииэмэ-и-њи=э,"гунэ-и,
おばあさんは言う、「また誰だか来るぞ、」と言う、
"ичэ-нэ-вэ,"гунэ-и,"бӱа-ва."ичэ-нэ-хэ-њи."а~,"
「見て来い、」と言う、「外を。」見に行った。「ああ、」
гунэ(-и),"омохусэ~,омохитэ-кэээмэ-и-ти=э,"
と言う、「一人の男と、一人の子供が来るわ、」
гунэ-и-њ(и).ии=зэ-ти."солодээ,солодээ."мапачааǯээ~
と言う。入った。「こんにちは、こんにちは。」おじいさんはちょうど
ǯэптэ-и-тиэси,[чай]ими-и-ти."гээтээ-нэ-вэ-су
食事をしていた、今、お茶を飲んでいる。「さあ、こっちへ来て座れ、」
тээ-нэ-вэ-су~=дээ."тээ-нэ-хэ-(т)и."аса-ǯи иим(и) мааки=а,"
こっちへ来て座れ。」来て座った。「なぜ妻といっしょじゃないんだ、」
гунэ-и.хусэгунэ-и-њи,"тинуугэбэӈкугана-ха-мӱ,"
と言う。男は言う、「昨日ベリーを採りに行ったんです、」
гунэ-и-њи,аса-њ(и)паама-ха-њи=а,гунэ-и-њи."мааки=а,"
と言う、妻が迷ってしまった、と言う。「いない、」
гунэ-и."гэбэӈку-вэ=дэээ-чи-њи гада-jа~,jаава=даа
と言う。「ベリーも集めていなかった、何も
э-чи-њ(и) гада-(j)а,"гунэ-и."аа~бааки," [это]мапачаа
集めていなかった、」と言う。「ああ、なまけ者が、」とおじいさんは
гунэ-и,"а~бааки-њи,[наӱњи] ава=даа,мапа-ǯи
言う、「ああ、なまけ者は、どこへ迷ったのやら、クマが
ǯэп-пи-њ(и)=дээбинǯээ,"гунэ-и-њи."jаавагэлэ-ктэ-и-си=дээ,
食べてしまったのだろう、」と言う。「どんなに捜したところで、
jаавагэлэ-ктэ-и-си,"гунэ-и,"[это] мунти
何も見つけられないだろう、」と言う、「私たちの所へ
аӈи-и,багди-на-ва,"гунэ-и"[это] хитэ-ви,хитэмунти
暮らしに来なさい、」と言う、「自分の子を、子を、私たちの所へ
аӈи,гаи-ǯа-си=а,"гунэ-и,тэихусэгунэ-и-њи,"минэвэ
連れて来るがいい、」と言う、その男へ言う、「私を
бэлэчи-вэ,"гунэ-и,мапачаа."аӈи, бииӱгда-ǯи-и, [а]
手伝え、」と言う、おじいさんは。「私は自分の船で、
сии[оморочка]-ǯи.хаǯӱ-ва аӈигаи-ха-ти,хаǯӱ-ва~,
おまえは小船で。」家財を持って来た、家財を、
ǯӱба-ти ӱjака~њиичи,њиичиǯӱба-ти.хусэоо-ли-ха-њи.
彼らの家は小さい、小さい家だ。男は作り始めた。
сагди~оо-хо-њи.мамачаагун(э-и),"буу=лээмучэкээ
大きく作った。おばあさんは言う、「私達のとこに(娘が)一人で
би-ǯэ-му,"гунэ-и-њи,"суухикэчэкэ,сагдиоо-хо-су
いる、」と言う、「おまえたちは若い、大きくなった、
мээнду аӈи-ха-су.тоjоо=чи [это]асалаа-ǯа-и=а,"гун(э-и)
結婚するがよい。それから結婚するがよい、」と言う、
тэинэун-ǯи-њи.хитэ-кээгунэ-и,асагунэ-и,аса,
その妹で。娘は言う、女は言う、女は、
"эдилэ-ǯэ-и=э,"гунэ-и-њи.эдилэ-хэ-њи.[вот]хитэ-ти,
「結婚します、」と言う。結婚した。ほうれ、彼らの子が
о-чи-њи,ǯуухусэ.мамачаа-њ(и),"оо~,"гунэ-и,"эсэ=лэ,
できた、二人の男の子。おばあさんは、「おお、」と言う、「今や、
дии,диихусэо-чи-њи=а,"гунэ-и-њи."мапачаа(-ва)
四人、四人の男となった、」と言う。「おじいさんは
э-ǯэ-п(и) таӈи-jа=а,"гунэ-и-њи."[уже],"гунэ-и,
勘定に数えないで、だ。」と言う。「もう、」と言う、
"э-си-м(и)мутэ-jэ,jаава=даа аӈи-ми,дэӈси-ми." [вот]
「私にはできない、何にも(老いてしまって)、働くことは。」
тэи,тэихитэ-кээ-сэ,эди-мунэ,[это]мапачаа-ва
その、その子供たちと、夫と二人でいっしょに、おじいさんを
бэлэчи-хэ-ти.бэлэчи-и-ти, [и]туубагди-ли-ха-ти.[а]
助けた、助けた、そうして暮らした。しかし
тэибааки-ва,[так]э-чи-т(и) баа-ги-jа.гэлэ-ктэ-хэ-ти,
そのなまけ者を、そうして見つけなかった。捜し回った、
мапачаа,ǯуу њии,гэлэ-ктэ-хэ-ти,э-чи-т(и) баа-ги-jа.
おじいさんと、二人で、捜し回ったが、見つけなかった。
туубааки,маакио-чи-њи.[всё.]
こうしてなまけ者は、いなくなってしまった。終わり。

(1)この時同じ部屋にいたБисанка,Августина Ивановна氏がこの単語を教えたのだが、語り手はその語を理解しなかった。

(2)эди-ле-ǯе-њи「嫁ぐ」、とаси-ла-ǯа-њи「めとる」を言い間違えたもの。