風間伸次郎(採録・訳注).1996.『オロチ語基礎資料』(ツングース言語文化論集7,鳥取大学教育学部)より
2.キツネ(1)
омо | сӱлаки, | намӱ-ти | туту-хэ-њи. | эви-хэ-њи, | гоо |
一匹の | キツネが、 | 海へ | 走って来た。 | 遊んだ、 | 長いこと |
эви-хэ-њи. | намӱ | ǯапа-дӱ-њи | эви-хэњи. | гоо | эви-хэ-њи. |
遊んだ。 | 海の | 近くで | 遊んだ。 | 長いこと | 遊んだ。 |
сиӈэ | хитэ-вэ-њи | гэлэ-ктэ-хэ-њи, | ӈиичи | ǯоло-ǯи | эви-хэ-њи. |
ネズミの | 子供を | 探しまわった、 | 小さい | 石で | 遊んだ。 |
гоо | эви-хэ-њи, | ичэ-хэ-њи, | намӱ | эмэ-ни-и-њи. | сӱлаки |
長いこと | 遊んだ、 | 見た、 | 海が | 戻って来た(満潮で)。 | キツネは |
мэичи-и-њи. | "ооњи | бии. | хувэн-ти | ӈэи-ǯэӈэ-и." | мэичи-и-њи, |
考える。 | 「どうしよう、 | 私は。 | 森へ | 戻るには。」 | 考える、 |
мэичи-и-њи, | [и] | ичэ-хэ-њи. | ичэ-хэ-њи, | хитэ, | хээтэ-вэ |
考える、 | そして | 見た、 | 見た、 | 子供の、 | アザラシを |
ичэ-хэ-њи. | гунэ-и-њи, | "хээтэ~, | эмэ-кэ | эуси. | сии |
見た。 | 言う、 | 「アザラシよ、 | 来い、 | こっちへ。 | おまえは |
саа-и-си=нуу | адии | хээтэ | намӱ-дӱ | би-и-ти." | хээтэ | гунэ-и-њи |
知っているか、 | 何匹 | アザラシは | 海に | いるのか、を。」 | アザラシは | 言う、 |
"э-си-ми саа-jа." | "сии, | хэвэти-вэ, | эгди~ | хээти-вэ |
「知らない。」 | 「おまえ、 | 呼べ、 | たくさんの | アザラシを |
хэвэти-вэ. | гуӈ-ка, | бии | сӱлаки, | гаам | хээтэ-вэ |
呼べ、 | そして言え、 | 私が、 | キツネが、 | 全ての | アザラシを |
таӈи-ǯаӈа-и." | хээтэ | ӈэи-зэ-њи. | сӱлаки | алачӥ-и-њи, | намӱ |
数えてやる、と。」 | アザラシは | 去った。 | キツネは | 待つ、 | 海は |
эмэ-и-њи. | њањга~ | њаӈга | намӱ-ти | ичэ-и-њи. | ичэ-и-њи, | омо |
やって来る。 | 少し、 | 少しして | 海の方を | 見る。 | 見ると、 | 一匹の |
хээтэ | эмэ-и-њи. | њањга | би-ми | омо | эмээ-и-њи, | эгди~ | зээтэ |
アザラシが | 来る。 | 少し | して | 一匹 | 来る、 | たくさんの | アザラシが |
эмэ-хэ-ти. | сӱлаки | гунэ-и-њи, | "бии | сунэвэ | уси |
来た。 | キツネは | 言う、 | 「私は | おまえを | 今 |
таӈи-ǯаӈа-и. | Эмээ-кэ | сии, | эмэ-кэ | сии | эуси." | сӱлки, |
数えてやる、 | 来い、 | おまえたち、 | 来い、 | おまえたち | こっちへ。」 | キツネは |
омо | хээтэ | дили-лањи | тукти-зэ-њи. | [и] | таӈи-и-њи. | "омо |
一匹の | アザラシの | 頭に | 跳び乗った。 | そして | 数える。 | 「一、 |
ǯуу | илаан | дии, | омо | ǯуу | илаан | дии," | тэӈэчии | таӈи-ми, |
二、 | 三、 | 四、 | 一、 | 二、 | 三、 | 四、」 | そのように | 数えて、 |
сӱлаки | хувэн-ти | ӈэи-хэ-њи. |
キツネは | 森へ | 去った。 |
(1)この話に関しては、風間(1995)も参照されたい。