風間伸次郎(採録・訳注).2000.『ナーナイの民話と伝説5』(ツングース言語文化論集14,東京外国語大学)より

歌2

1999年3月22日 ダエルガ村にて録音

N. B. Gejker氏口述


ɡusimbi-ləənəxəni,leninɡradabaaroani,
母方の叔父さんが行ってしまった、レニングラードの方に、
ənənətuŋɡəkəəmbi,ənənə-ləmiawakaambi,xaninairaanina,xaninairaanina,
ああ胸が痛い、ああ心臓が痛い、ハニナイラーニナ、ハニナイラーニナ、
ɡusimbi-ləxaido-labaoɡoorini,ɡusimbi-ləxaido-laičəɡuurini,
叔父さんにどこで会えるだろうか、叔父さんをどこで見るだろうか、
ənənətuŋɡəkəəmbi,ənənə-ləmiawakaambi,
ああ胸が痛い、ああ心臓が痛い、
amoan-daaaaliɡoxan,xəwəən-dəəxəjəpsiŋkin,maŋbo-daamaliaɡoxan,
湖も疲れるほどに泣いた、池も流れ出した、大河も水が少なくなった、
ənənətuŋɡəkəəmbi,ənənəmiawakaambi,ɡusimbi-ləxaido-labaoɡoorini,
ああ、胸が痛い、ああ、心臓が痛い、叔父さんにどこで会えるだろう、
ɡusimbi-ləxaido-laičəɡuurini,xaninairaanina,xaninairaanina,
叔父さんをどこで見るだろう、ハニナイラーニナ、ハニナイラーニナ、
botaiərindu-kəəbotando-kaabaoɡoori-noo,usinərindu-kəəusindu-kəəbaoɡoori-noo,
漁する時にこそ漁場でこそ会えるかな、畑仕事の時にこそ畑でこそ会えるかなあ、
ənənətuŋɡəkəəmbi,ənənə-ləmiawakaambi,xaninairaanina,xaninaniraanina,
ああ、胸が痛い、ああ、心臓が痛い、ハニナイラーニナ、ハニナイラーニナ、
ɡusimbi-ləbaoɡopi-taniiabukwani-daaaloosiǰaa-maa,obukwani-daaotoliǰaambi,
叔父さんに会えたなら、аの文字だって教えよう、оの文字だってわかるだろう、
rbukwani-daaərdəŋɡəsiǰəəmbi,xaninairaanina,xaninairaaninana,
rの文字だって 不思議な力を見せてあげようハニナイラーニナ
ənənətuŋɡəkəəmbi,ənənəmiawakaambi,xaninairaanina.
ああ、胸が痛い、ああ、心臓が痛い、ハニナイラーニナ。