風間伸次郎(採録・訳注).2000.『ナーナイの民話と伝説5』(ツングース言語文化論集14,東京外国語大学)より
7. səlkii saman
スルキー サマン
1997年8月19日 ダエルガ村にて録音
N. B. Gejker氏口述
ɡəə, | əm | ǰoo | doolani | əikə | nəû | balǰixači. | |
さあ、ある | 家の | 中に | 姉と | 妹が | 暮していた。 |
əikəni-tənii | dolbo | tookoraâ | dolbo | əuɡurəə | tami | tui, | waaičaa | undə, | |
姉は | 夜に | 森へ上り~ | 夜に | 下りて来たり | して、そうして、狩りをする | という、 |
bəjumbə-lə | undiisi-ə̂ | toowa | toikandaa | mapawa | manaraa | |
獣を、 | ヘラジカを | 叩いたり、 | クマを | 獲り尽くしたり、 |
bočamba | bootoa | ənəiǰiəni | xasasii | tami | |
アカシカを | バラバラに | なるくらいに | 追い駆けたり | して |
ə̂ŋ | undiisi | əktəduji | osiɡopi | əktə | xusəduji | osiɡopi | xusə, | |
女に | なれば | 女のように、 | 男に | なれば | 男のように、 |
xusəduji | osiɡopi | duipə | pulsiə, | əktəduji | osiɡopi, | |
男に | なれば | 森の中を | 歩き回り、女に | なれば、 |
ǰaarila | ǰapaɡoi | əriŋkulə | əsəliɡui, | xosiktala | s | xoǰaɡoi | tami | ulpiə | undə | |
一番星に | 縫い物をつかみ、明けの明星に | 布をしまい、星に | 終え、 | して | 縫う | という、 |
ə̂ŋ | nəuni-tənii | xaosi-daâ | ənəədəəsi, | uiləndû-maňa | ǰooɡdo | biini-ɡoani, | |
妹は | どこへも | 行きやしない、縫い物ばかりをして、家に | いるのだ、 |
ǰəə, | nai | nəuji | bodoi-noo, | xaiwa-daa | tawaandadaasi | |
並みだろうか、その人(姉)が | 妹を | 可愛がることといったら、何も | させやしない、 |
ǰooɡdo | tul | tul | tui | kaoka | biini-ɡoani | uiləndu | ǰooɡdo | dəŋsiɡuxən, | |
家に | いつも | いつも | そうして | じっと | しているのだ、縫い物して | 家に | 居残っていた、 |
xaiwa-daa | xəm | mənə | ulpindu | biini-ə-m | ə̂ŋ | tui | biə | undə | |
何でも | 全て | 用意されて、ただ縫い物だけして | いると。 | そうして | いる | という、 |
tui | biiduəči-ə̂ | əm | modan-ɡola | undiisi-ə, | əikəni | tookoxani | undii, | |
そうして | いる時に~ | ある | 時、 | 姉は | 森へ上った | という、 |
ǰooɡdo-tanii | undiisi-ə, | xaira | undə, | ulpimi | təəsiə | undə, | ulpiiduəni-ə̂ | |
家で、 | どうする | という、縫い物をして | 座っている | という、縫っている時に、 |
ʼʼədədə | xajaaǰia | nirɡii-nuu, | xajaǰia | iŋɡurii-nuu,ʼʼ | taa | undə | |
「あれ、どこから | 物音がするんだろう、どこから | 大きな音がするんだろう、」と | 言う | という、 |
ʼʼəi-kəə | ačaasi-a | puksin | toŋɡalaini | xainaa-daa | əɡə | xaini-daa, | |
「これは | いけないわ、嵐が | 叩きつけているんだわ、たぶん、 | 姉さんの | 道具や何かが |
boala | bii | biǰərəə,ʼʼ | murčiini-ɡoani | boači | niəxəni. | |
外に | あった | はずだわ、」と | 考えるのだ、 | 外へ | 出た。 |
niəxən-tənii | undiisi | təi | boa | uləəni, | toroni | bičini. | |
出たが、 | その | 外の天気は | 良い、 | 穏やかな日 | だった。 |
tui | taraa-tanii | puǰin-tənii | xaixani, | |
そう | してから | プジンは | どうした、 |
taŋɡo | daa | nuktəji-lə | undiisi, | dolindolâ | ɡurəlirəə | siličəni | ɡurəlirəə | undiisi-ə, |
百 | 尋の | 自分の髪を | 真ん中の所まで | ほどいて | 編んだのを | ほどいてから、 |
saandola | dapsilaxani | dapsilaraâ | pərɡəkəəčiini | təŋ, | |
魚の干し棚に | 掛けた。 | 掛けて~ | 試してみるのだが、ほんの一本の |
nuktəni-lə | dəŋɡər-dəə | anaa | ɡədər-dəə | anaa | bičini. | ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi-ə, |
髪の毛さえ | 動きも | しない、揺れも | しなかった。 | そう | してから、 |
čaa-la | tatagoraa | nuktəji | tatagoraa | undiisi | xairii-goani | siliguxəni | |
それを | 引っ張って | 自分の髪を | 引っ張り上げて | どうするのだ、もう一度編んだ、 |
ʼʼərdəŋɡə | xai-daa,ʼʼ | uŋkin, | ʼʼxamačaa | ǰaka, | tui | nirɡiini | |
「不思議だわ、何とも、」と | 言った、「どんな | ものかしら、あんなに | 音がしたのに、 |
ə̂ŋ | balana, | təəluŋɡu | biəčil-kəə | uŋkin | amaanaa, | |
昔、 | 伝説が | あったんじゃなかったかしら、言っていたわ、父さんたちが、 |
naia | daliinî | naia | xətəi | ɡursə̂l,ʼʼ | undiisi-ə, | |
人を | 打ち負かす、人より | 勝るような | 人たちが、 |
ʼʼtui | siasiŋkoǰi | pulsii-jəʼʼ-m-də | |
そんな | 物音をたてながら | 行き来するのだ、と。 |
ʼʼə̂ŋ | naia | pukčuəčii | ɡasa, | tamačaa, | koori | tamačaa, | tui | pulsii-jəʼʼ-m | |
人を | ひっさらう | 鳥が、あんな、 | 鳳の | ような、 | そうして | 飛び回っている、」と。 |
tui | xisaŋɡomi-a-la | undiisi-ə̂ | iiɡuiduji-lə | undiisi, | |
そう | 話して | 家に入ろうとした時に、 |
uikəji | ǰapaɡoraa, | tui | tataidoji-lə | ičəɡuxəni, | |
戸を | つかんでから、そうして | 引く時に | 見た、 |
solia | kaltaa | xooŋkoŋɡoni | porondolani | undiisi-ə, | əm, | ɡasa | biə | undə, | koori, | |
上流の | 側の | 崖の | てっぺんの所に、 | 一羽の | 鳥が | いる | という、鳳が、 |
xai-daa | dailaani, | əŋ | takto | dailaani | tačim | koori, | |
どのくらいの | 大きさか、 | 倉ほどの | 大きさの | 「クラ」 | 鳳、 |
ǰoo | dailaani | ǰorom | koori | bičin | |
家ほどもの | 大きさの | 「イエ」 | 鳳 | であった。 |
təi-tənii | undiisi | aŋmani-la | lə̂p | ləp | tawa | tuulsiə | undə, | |
そいつの | 口からは | ボタリ | ボタリと | 火が | 落ちている | という、 |
ǰidiini-lə | undiisi | ə̂ŋ | čala | nirɡiini | čala | iŋɡuriini | bičini. |
向かって来ると、 | ここからも | 物音がする、あそこからも | 大きな音がするの | だった。 |
ə̂ŋ | iiɡurəə | undiisi-ə, | nakandoji | təəɡurəə | ulpii | ǰapaɡoraa | ulpiiduəni-lə, | |
家に入って、 | オンドルに | 座ってから | 縫い物を | つかんで | 縫っている時に、 |
xooni-daa | dosoǰiini | undiisi | tə̂ŋ | ňoani | ǰooni | badolani | tərək | ǰidiini, | |
どう | 聞いてみても | ちょうど | 彼女の | 家の | 正面に | 正確に | 来ている、 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi | tui | tami | undiisi, | |
そう | してから | そう | して |
tooi, | ə̂ŋ | isixambi-daa | ǰaaroani | undiisi | saandoani-la | čakorčiâ | dooka | undə | |
岸の所に | 着いたの | だろう、 | 魚干し棚に | フワリと | 降り立った | という、 |
ə̂ŋ | xə̂i | xəi | morapsiŋkini | saɡǰi-ə̂ | nai | ǰilɡani | bičini | |
フ~イ | フイと | 叫び出した、 | 年とった | 人の | 声 | だった、 |
kirkə̂ | nai, | xusə | nai | ǰilɡani. | ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa-la | undii | undii... | xairiini-ɡoani, | |
老いた | 人の、男の | 人の | 声だ。 | そう | してから | どうするのだ、 |
ʼʼam | ičəɡû | biičəəni, | əŋ | bii-ɡoani,ʼʼ | undii, | |
「おおい、 | 誰かいるか、 | いるのだな、」と | 言う、 |
ʼʼxai, | səəŋkurə | muəkəəmbəni | masalmi-daa | aja,ʼʼ | undii, | |
「イソツツジの入った | 水をちょっと | ザバッとすくってくれるが | よい、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | xəwəəmbə | pulsii | xəmdəji | xolɡoxân, | |
「湖を | 歩き回って | 腹が | 渇いた、 |
aodamba | pulsii | aŋmajia | xolɡoxan,ʼʼ | undii, | |
草原を | 歩き回って | 口が | 渇いた、」と | 言う、 |
ə̂ŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | ilixani | undiisi, | ʼʼə̂ŋ | muə-dəə | abaâ,ʼʼ | undii, | |
プジンは | 立ち上がった、 | 「水も | ないんです、」と | 言う、 |
ʼʼmindu | xamačaa-daa | abaa,ʼʼ | undii, | ʼʼəŋ | aɡdaasiji | osini | doolǰiroo,ʼʼ | undii, | |
「私には | どんなものも | ない、」と | 言う、 | 「信じない | なら、聞け、」と | 言う、 |
təi-lə | undiisi | əňuəji | nixəlirəə | kočar | kočar | ərdələrəə, | undiisi, | xai, | |
その | 鍋を | 開いて | カラカラと | 音をたててみせる | という、 |
koŋboǰi | niǰiraraa | undiisi-ə, | xai, | saolaji... | kočar | kočar | niǰirai-tanii, | |
柄杓で | 底をひっかいて、 | 水瓶を、カラカラと | 音を出してみせて、 |
ʼʼmii-tənii | muə | omiidoji | muəwə, | tooiči | ŋaanii, | |
「私は | 水を | 飲む時も | 水を、 | 岸まで | 取りに行くし、 |
siaɡoji | pujuuɡuji | tooiči | ŋaanii | taambi,ʼʼ | undiini, | |
食べ物を | 煮る時も | 岸まで | 取りに行く | んです、」と | 言う、 |
ʼʼam | ičəɡuruu | undiisi | tui | taisi | osini | məənči | mənəə | soŋɡoǰaači,ʼʼ | undii. |
「おいおい、 | そんなふうに | して | いたら | 自分で | 自分のことを | 泣くようになるぞ、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | undiisi-ə, | xai, | tui | taisi | osini, | niəptəŋɡikəəmbə | naŋɡalami-daa | aja,ʼʼ | undiini. |
「それ | なら、イノシシの油の一かけらを | 投げてくれても | よい、」と | 言う。 |
ʼʼxamačaa | ǰakani | undiisi, | niəptəŋɡi | mii-xəə | əsi-məə | doolǰixambi,ʼʼ | undii | puǰin. | |
「どんな | ものですか、 | イノシシの脂って、私は | 今初めて | 聞きました、」と | 言う、プジンは。 |
ʼʼə̂ŋ | xairiini, | ə̂ŋ | niəptəŋɡi | təi | əikəsi, | |
「これはどうしたことか、 | イノシシの脂だ、あの | おまえの姉は、 |
iniə | dolbo | bujumbə | waami | pulsimi | əuɡuə-tənii-ə,ʼʼ | undii, |
昼も | 夜も | 獣を | 狩りして | 歩き回っているから、山から持って来ているだろう、」と言う、 |
ʼʼuliksəwə | pujuuriiduji, | simusəni, | dəɡdəɡuxən | təi | uilə | osioɡoxan | təi, | |
「肉を | 煮る時の | 油が、 | 浮かびあがった、その | 上に | できた | そいつを、 |
bulǰiɡupi, | ɡičisinaɡopi | koax | koax | niəptəŋɡini,ʼʼ | undii, | |
固まったら、冷えたら、 | カチカチになる、あのイノシシの脂だ、」と | 言う、 |
ʼʼtəi | osioɡoini, | bulǰiɡuučiəni.ʼʼ | ʼʼənənə̂ | sii... | mii-kə | otoliasi,ʼʼ | undii, |
「その上に | できた、 | 固まったならば。」「ああ~ | 私は | わかりませんわ、」と | 言う、 |
ʼʼtamačaa | ǰaka, | mii-tənii | undiisi-ə, | əŋ | uliksəwə | əɡəə | pujuuxən... | |
「そんな | ものは、私は、 | 肉は | 姉さんが | いつも煮ましたから、 | |
pujuurəə | xəm | naŋɡaačiambi,ʼʼ | undii, | ʼʼsoosimi | boači. | |
煮てから | 全部 | 捨てました、」と | 言う、「すくって | 外へ。 |
xamačaa-daa | niəptəŋɡini-dəə | otoliasimbi,ʼʼ | undii. | |
どんなのも | イノシシの脂だかも | わかりませんわ、」と | 言う。 |
ʼʼə̂ŋ | tui | tai | osini-kəə̂ | məənči | mənəə | soŋɡoǰaači, | daraako-a | xai-daa,ʼʼ | |
「そんな風にして | いたら、 | 自分で | 自分のことを | 嘆くだろう、恥知らずだ、何とも、」と | |
unkini, | ʼʼsii | pulsiisi | əm | nai, | niəptəŋɡiwə | nəučəi, | |
言った、「あなたが | やって来ることのために | 一人の | 人が | 脂を | 用意しておいたり、 |
muəwə, | səəŋkurə | əəwui | tai-noo,ʼʼ | uŋkini, | ʼʼmii | əikəji.ʼʼ |
水を、 | イソツツジを | 持って下りて来たり、すべきだとでもいうのか、」と | 言った、「私の | 姉が。」 |
ə̂ŋ | undiisi | təi-lə | xur | dəɡdəɡukə | undə | tui | taiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | |
そいつは | フワリと | 飛び上がった | という、そう | するや | いなや、 |
čooŋkoni-la | undiisi-ə, | čuul | xai, | xaakoaji-la | gidalami | tuik | tagoxani |
天窓に | 真っ直ぐに | そのくちばしを | 突っ込んで | クイッと | 動かした。 |
əmǰiə | kaltaa | luə̂p | ənəxəni | čooŋkoni | paǰirani, | |
その一方の | 側が | バラバラに | 崩れた、天窓の所の | 壁が、 |
əmǰiə | kaltaačiani | tuik | taɡoxani | |
もう一方の | 側へ | クイッと | 動かした、 |
təi | əmǰiə | kaltaani-daa | undiisi | ə̂ŋ | bubu | luəp | tuuxəni, | |
その | 片 | 側も | ボロボロ | グシャンと | 崩れ落ちた、 |
əŋ | tui | taraa | čala-la | iirə | undə, | əŋ | təi-tənii | iixən-tənii | undiisi, | |
そう | してから | そこから | 入る | という、 | そいつが | 入って来た、 |
duilə, | uilə | bii | siduəmbi | təi | siiduəmbə-tənii, | |
上に | ある | 梁、 | その | 梁を、 |
sisima | siduəmbə-lə | bolkaa | bolkaa | təmtəəmi-lə | ǰidə | undə | |
落葉松製の | 梁の上を | ユラリユラリと | 交互に足を踏み出して | 来る | という、 | |
puǰin | baaroani-lə | undiisi-ə̂, | əsi-tənii | puǰin | badoani | isixani | undiisi | |
プジンの | 方へ、 | 今 | プジンの | そばに | 着いた、 |
ələə | puǰimbə | toi... | čokilai-nuu | ələə | puikui-nuu | taa | undə. | |
今にも | プジンを | 突っつくか、今にも | 跳びかかろうかと、する | という。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi-ə, | ulpiiləji | naŋɡa... | ilixan... | |
プジンは | 手にしていた縫い物を | 投げて、立ち上がった、 |
xudəəmbi | ǰapaɡoraa | ilimi | undiisi | paačilaidoji-la | xaončok | ənəxəni. | |
裁断用の作業台の板を | つかんで | 立って | 叩こうとする時に | パッタリと | 気を失った。 |
əŋ | totapi-ô | saaɡoxani | xərə̂ | ɡasa | ojalani-la | undiisi-ə | əŋ | ǰiliani | ɡəə.. | |
そうすると | 気がついた、あれあれ、鳥の | 上にいる、 | そいつの頭に |
daxami | ǰili | laktoxanî | bəɡǰini... | bəjə | daxami | bəɡǰini | laktoxani | undiisi-ə, | |
沿って | 頭は | くっついていた~、足は | 体に | 沿って | 足は | くっついていた、 |
əŋ | xasarbani | daxami-la | undiisi | ŋaalani | dəŋ | dəŋ | laktoxani | bičini | |
羽根に | 沿って | 手は | ガッチリと | くっついていた | のだった、 |
ooni | bičini | ɡasa | ojaalani. | ə̂si-tənii | puǰin-tənii | undiisi | soii-daa | soii-ɡoani, | |
仰向け | だった、鳥の | 上で。 | 今 | プジンは | 叱りに | 叱るのだ、 |
təi-lə | ɡasawa-la | undiisi | əninǰiəni | xoǰiraa | aminǰiani, | |
その | 鳥を、 | 母親の悪口に | 終ったり、父親の悪口から |
təpčiəɡurəə | tami-la | undiisi-ə, | əŋ | ʼʼwaarii | osini | waaroo | nimori-a,ʼʼ | undiini. |
始めたり | して、 | 「殺すの | なら、殺せ、 | こんなじゃ居心地が悪いわ、」と | 言う。 |
ʼʼə̂ŋ | am | ičəɡuruû,ʼʼ | undii, | ʼʼsimbiə-mə̂ | baoɡoxan,ʼʼ | uŋkin, | |
「ほほう、」と | 言う、「おまえみたいなのは初めて | 出会った、」と | 言った、 |
ʼʼtui | məəpi | soii | naiwa. | əŋ | mii | xamačaa | əktəni | jaŋkoasimbi,ʼʼ | undii, |
「こんなに | 私を | 叱る | 人間を。 | 私は | どんな | 女だって | 運ばなかった者はないが、」と | 言う、 |
ʼʼəčiə | mimbiə | nai | xai-daa | soiraʼʼ-m. | |
「私を | 人は | 何とも | 叱ることなどなかった、」と。 |
ʼʼə̂ŋ | burbučiwə̂ | undiisi, | əŋ | ɡorimbiwâ | uiiduəsi-da | aja | |
「私が死んだら(私の羽毛で紐として)ゲートルを | しばっても | いいぜ、」 |
xəutə... | xuətukəəmbi, | uiiduəsi-dəə | aja,ʼʼ | undiini, |
手甲を | しばったって | いいぜ(おまえのような度胸のいいヤツなら)、」と | 言う、 |
ə̂nənə | puǰin-tənii | baǰi-daa | ajaktalaxani | soii-daa | soiini-ɡoani. | |
さあて | プジンは | もっと | 怒った、 | 叱りに | 叱るのだ。 |
əŋ | tui | soimi, | ʼʼə̂ŋ | ələmi | undiisi, | ǰočoâ | siŋɡi-a,ʼʼ | undii, | təi | ɡasa, |
そうして | 叱ると、「ああ、もう十分だ、あきあきだ、もういやだ、」と | 言う、その | 鳥は。 |
ʼʼsimbiə-məə | baaoxan,ʼʼ | undii, | ʼʼmii... | məəpi | tui | soii | naiwa.ʼʼ | |
「おまえで初めて | 出会った、」と | 言う、 | 「自分のことを | こんなに | 叱る | 人間を。」 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi | əsi-tənii | tui | tami | undiisi | |
そう | してから | 今 | そう | して |
puǰin-tənii | əikəǰiji-maňa | soŋɡomi | dəruuxəni, | |
プジンは | 自分の姉のことばかりを思って | 泣き | 始めた、 |
əikəji-lə | undiisi-ə, | ə̂ŋ | xəəsimi | soŋɡoi-ɡoani, | |
自分の姉を | 呼んで | 泣くのだ。 |
ʼʼəɡəə̂ | doolǰiroo | məxəruu | ǰidə... | əŋ | mimbiə | ɡasa | ɡaaǰoi-aʼʼ-m-da. | |
「姉さ~ん、聞いて、 | 気づいて、 | 私を | 鳥が | さらって行くのよ~、」と。 |
əŋ | tui | soŋɡoa | undə. | əŋ | tui | soŋɡomi | undiisi | əŋ | tui, | |
そうして | 泣く | という。 | そうして | 泣いて、 | そうして、 |
ə̂ŋ | tui | soŋɡopi-â | undiisi, | jadadala | soŋɡoi | tui | tapi-a | soii, | |
そうして | しばらく泣くと、 | 疲れるまで | 泣く、 | そう | すると | また叱る、 |
tui | tami | undiisi | kol | kol | očoɡoxani, | ələiləjə̂-dəə. | |
そう | して | 黙りこんで | しまった、 | もうあきて、十分で。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi-ə, | tui | oonǰi | biə | undii | ičəini-ɡoani | |
そう | してから | そうして | 仰向けで | いる、 | 見るのだ、 |
əm | onimi | irɡəmbə | isixani, | |
一つの | 長い | 村に | 着いた、 |
təi-lə | irɡən | oja... | xai | ujəəwəni-lə | dəɡdəɡumi | ənəə | undə, | |
その | 村の | 上を | 飛んで | 行く | という、 |
əŋ | tui | tami | undiisi | təŋ | əǰə̂n | xaan | tokondoani-la | undiisi, | |
そう | して | ちょうど | 主たる | 長の(家が)村の真ん中に(ある)、 |
əm | xaido | ǰoo | bičini | daaji, | irɡən | tokondo | əǰən | xaan. | |
一軒の | 家が | あった、大きな、 | 村の | 真ん中に | 主たる | 長(の家が)。 |
əŋ | təi-tənii | undiisi-ə, | tuliəduəni-tənii | boačaan | daajilani | tooro | bičini. | |
その、 | 中庭には | 島のような | 大きさの | シャーマンの柱が | あった。 |
əŋ | təi | toorodola | takorčiâ | dooɡoka | undə, | |
その | 柱に | フワリと | 降り立った | という、 |
əŋ | xəə̂i | xəi | morapsindiidoani-la | undiisi-ə, | əŋ | əm | mama-la | undiisi-ə, | |
フ~イ | フイと | 叫び出す時に、 | 一人の | ばあさんが、 |
səəŋkurə | pooŋkixani-la | undiisi | poiŋaô | niəxəni, | ə̂ŋ | undiisi-ə, | |
イソツツジに | 火をつけて、 | モクモクと煙りをあげて | 出て来た、 |
ʼʼə̂ŋ | əi | puǰimbə̂, | mamâ | undiisi-ə, | əlbənə | dailaani | əələji | aliroo,ʼʼ | undii, |
「この | プジンを、ばあさんや、 | 帆の | 大きさに | 服の裾を | 下に広げよ、」と | 言う、 |
ʼʼəǰi | tuɡburə,ʼʼ | undii, | ʼʼnaa | baaroani.ʼʼ | |
「落とすな、」と | 言う、 | 「地面に。」 |
ə̂ŋ | təi-lə | mama-la | əi, | əələji | putumbi-lə | tui | alixani. | |
その | ばあさんは | その、自分の服の裾を | 前の部分を | そうして | 広げた。 |
tui | aliraâ | ilisia | undə | təi-lə | ɡasa-la, | kumbiləčiə̂ | təi-lə | puǰin-ɡulə | undiisi-ə, |
そう | 広げてから、立っている | という、その | 鳥が、 | コロリッと | その | プジンを |
tuuriiwəni-lə | tui | ŋaalaǰi | məən | baaroji | taa | undə | təi | mama-la, | |
落っことしたのを、そうして | 手で | 自分の | 方へ | 引く | という、その | ばあさんは、 |
təi-lə | puǰin-tənii | undiisi | tuurii | nolǰinǰiani-tol | undiisi | |
その | プジンは | 落ちる | 瞬間に |
mama-la | anaxani | oonǰi | čoloiɡan | tuuxəni. | |
ばあさんを | 押した、仰向けに | バッタリと | 倒れた。 |
mama-la | undiisi | apiini | kaltaram | ənəi-ɡoani, | |
ばあさんは | 後頭部を | 切って | しまったのだ、 |
ʼʼxai | ənuɡbəni | baara-noô, | xamačaa | nii-ɡdə | asiwani | ŋaaničaxani | |
「なんて | ひどい傷を | 受けたことでしょう、なんて | 人を | 妻に | 連れて来たのかしら、 |
xamačaa | nii | puriɡbəni | jaaŋkoini-aʼʼ-m | soia | undə, | |
なんて | 人の | 子供を | 運んで来たのかしら、」と | 叱る | という、 |
əsi-tənii | mama-tanii | ǰilini | kaltaxani-ɡoani | apiini, | |
今 | ばあさんは | その頭が | 破れたのだ、 | 後頭部が、 |
puǰin | anai... | anaidoani | oonǰi | tuumi. | |
プジンが | 押す時に | 仰向けに | 倒れて。 |
ə̂ŋ | puǰin-ɡulə | iiriiǰiji | ɡəsə | nai | ǰookčiani | tîas | nai | bičin | ǰərɡiləməəri | |
プジンは | 入るや | いなや(見た) | 人が | その家に | ぎ~っしり | 人が | いた、列をなして |
təi-tənii | undiisi, | əksəl-maňa | təəsiə | undə, | |
それは、 | 女の人たちばかり | 座っている | という、 |
ňoani-tanii | əsi | ǰokon | xaido | biəči | kurəən | xaido | biəči-m | apsindaxani. | |
プジンは | 今 | おまえの隅は | どこだ、 | オンドルは | どこどこだ、と言われて | 横になりに行った。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | əikəni-tənii | siksə̂ | əuɡui-ɡoani, | dolboɡoxan | pakčiraaŋɡoxan. | |
さて今 | 姉は | 夕方 | 森から下りて来るのだ、夜になっていた、暗くなっていた。 |
əŋ | moolsii | moočiji | isiɡoiǰiji | ɡəsə | ičəxəni | ǰookčiji. | |
薪を集める | 木々の所まで | 着くや | いなや | 見た、 | 自分の家を。 |
əŋ | pakčî | pakči | biə | undə. | ʼʼənənə | nəuni | xooni | taxanî, | |
暗く | 暗く | なっている | という。「あれあれ、 | 妹は | どう | したのかしら~、 |
ixərə-dəə | anaa | ənuluxən-nuu | xooni | taxani-noo | |
灯りも | ない、出かけてしまったのか、どう | したのかしら、 |
əsi-tənii | tawaŋki-la | puǰin-ɡulə | xatanǰi | əuɡui-ɡoani, | |
今 | そこから | プジンは | 急いで | 下りるのだ、 |
ə̂ŋ | əuɡuidoji | nolǰinǰiani-tol | undiisi-ə, | |
下りるや | いなやすぐに、 |
xai | takto | pilaandoani | pinaji | uliksəwə | naŋɡalaɡoxani | undiisi | tawaŋki | əuɡuxəni | tuliəči, | |
倉の | 入り口の板の所に | 背負子の | 肉を | 投げた、 | そこから | 下りた、 | 中庭へ、 |
tuliəči | əuɡuiǰiji | ɡəsə-lə | undiisi-ə̂ | xaiǰi, | ǰookčiji | iiɡui-ɡoani, | |
中庭へ | 下りるや | いなや、 | 家へ | 入るのだ、 |
xai | sokta | məŋdən | əuɡurəə | pəuləənčiji | ɡidalaxani | soktaji. | |
スキー | ごと | 下りて来てから | 二段の物置き棚へ | 刺した、 | 自分のスキーを。 |
əŋ | tui | taraa | undiisi | iiɡuxəni, | ən | iiɡurəə | ɡolǰomba | pasoalaxani | |
そう | してから | 入った、 | 入ってから | かまどに | 手を突っ込んで熱いか調べてみた。 |
ɡolǰoni-la | ɡičiak | taa | undə. | |
かまどは | ヒンヤリと | している | という。 |
ʼʼə̂ŋ | ərdəŋɡə̂ | xaimi | tui,ʼʼ | əčiə | iwačiwani-ɡoani | ələə, | ǰoo | doowani. |
「ウ~ン | 不思議だわ、どうして | こうなの、」 | 火を焚いていなかったのだ、まだ、家の | 中は。 |
əsi-tənii | undiisi | tui | taraa | puǰin-tənii | undiisi-ə, | |
今 | そう | してから | プジンは、 |
akson | udəwəni | təmərimi | təmərimi-lə | undiisi | |
戸口の方の | 場所を | 手探りで行って | 手探りで行って、 |
ə̂ŋ, | xaiwa | baaoxani, | əm | muəluuwə, | taloma | muəluuŋɡuni | ňoani | muəluuni. | |
何を | 見つけた、一つの | バケツを、白樺製の | バケツを、 | 彼女(妹)の | バケツだ。 |
ə̂ŋ | čawa-la | taktoočixani | kapo | kapo | ənəiǰiəni | tui | taraa | undiisi-ə, | piolaxani. | |
それを | 足で踏みつけた、カポカポと | 潰れるように、そう | してから | 白樺に火をつけた。 |
abaa-ɡoani | nəuni-lə | əsi | ulpixəni | čop | tərəmǰi | biə | undə | bəunduəni. | |
いないのだ、妹は | たった今 | 縫い物をしていた | そのまま | になっていた | という | 彼女の場所は。 |
əŋ | xudəən-tənii | palan | tokondoani. | |
裁断用の台は | 床の | 真ん中にころがっていた。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | puǰin-tənii | xamasi-baki | niəɡuxəni, | |
今 | プジンは | 後ろへ戻って | 外へ出た、 |
tui | taraa | undiisi | soktaji | tətuɡuiǰiji | ɡəsə | undiisi | xaido, | |
そう | してから | スキーを | つけるや | いなや、 | どこに、 |
xamasi-kaa | niəɡuiǰiji | ɡəsə | xaiči, | ənəxəni. | |
戻って | 出るや | いなや | 行った。 |
taktočiji | ənəxəni | undiisi | əm | xondaxa | xaiwani | iiwuɡuxəni, | talowani, | |
倉へ | 行った、 | 一つの | 巻いたものを、 | 持って家に入った、白樺の樹皮を、 |
tui | taraa | undiisi, | čawa-tanii | undiisi | taaworaa | undiisi | asamasii-ɡoani | |
そう | してから、 | そいつに | 火をつけてから | 足跡を探して行くのだ、 |
solia | xooŋkoŋɡolaji | tookoraa | xəǰiə | xooŋkoŋɡolaji | əuɡurəə | |
上流の | 崖の所に | 上ったり、下流の | 崖の所に | 下りたり、 |
xəǰiə | xooŋkoŋɡolaji... | xai, | tookoraa | solia | xooŋkoŋɡolaji | əuɡurəə | tami. | |
下流の | 崖の所を | 上ったり、上流の | 崖の所を | 下りたり | して。 |
ə̂ŋ | asamasiini | xamačaa-daa | poktoni-daa | əčiə | baarani. | |
足跡を探すのだが、どんな | 足跡さえも | 見つからなかった。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi | təi-lə | puǰin-ɡulə | undiisi, | xairiini-ɡoani, | |
そう | してから | その | プジンは | どうするのだ、 |
ʼʼərdəŋɡə̂ | xai-daa, | xamačaajim-da | undiisi-əʼʼ-m. | |
「不思議だ、何とも、どうやってやったんだろうか、」と。 |
ʼʼpoktokoǰi | xoilaŋkoǰi | ɡaaǰomi | aja-ɡoani,ʼʼ | uŋkini. | |
「足跡があって、雪の上の足跡があってこそ | 連れ去ることも | できようけれども、」と | 言った。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | tui | əusi | taosi | tui, | maŋbowa | xooliɡomi | tui | |
彼女は | そうして | あっちこっちへ | そうして | 大河を | 巡って | そうして | |
soktaǰi | pulsimi-lə, | əm | siŋɡərə | poktoani-daa | əčiə | baaraja, | |
スキーで | 歩き回って、一つの | ネズミの | 足跡さえも | 見つけなかった、 |
əm | čoolčoi | čormoka | ənəxəmbəni-dəə | əčiə | baaraja | |
一匹の | イタチが | ピョンと | 跳ねて行った跡さえも | 見つけなかった、 |
əm | xulu | kupixəni | poktowa-daa | əčiə | baarani. | |
一匹の | リスが | 遊んだ | 足跡をさえも | 見つけなかった。 |
ə̂ŋ | simata | xooni | tuuxəni | xooni | tuuxənǰi | biə | undə. | |
雪が | そのように | 降って、そのように | 降った | まんまであった | という。 |
ə̂ŋ | ərdəŋɡəwə | baaxani | puǰin-ɡulə | əsi-tənii, | |
不可思議なことに | 出会った、プジンは | 今、 |
soktaji | ačoɡoxanî | iiɡuxəni | ǰookčiji | undiisi-ə | tui | taraa | undiisi-ə, | |
スキーを | はずした、 | 入った、家へ | そう | してから |
ixərəji | taawoɡoxani | undiisi | tui | taraâ | undiisi | tawaji, | iwaŋɡoi-ɡoani, | |
灯りを | 点けた、 | そう | してから | 火を | 焚いたのだ、 |
ə̂ŋ | undiisi | ičəini-lə | taa... | xai | ixərəni-lə | kəkčəlbəlbəl̂ | kəkčəlbəlbəl | taa | undə. | |
見るに、 | 灯りが | ユラユラ | ユラユラと揺れて | 消えそうになる | という。
“əŋ | xooni | təi,” | tui | tami | ičəičəmi | čooŋkoči | ičəguxəni, |
「どうしたのかしら | これは、」と | そう | して | 見回して | 天窓の方を | 見た、 |
xərə̂ | čoonkoni | əjəə | tajaa | pisoani | čuŋnurəm | abaa, | |
あれあれ、 | 天窓の | あちらとこちらの | 両脇の壁が | すっかり | ない、 |
ʼʼəi | xooni | taxanî,ʼʼ | |
「これは | どう | したのかしら、」と |
əsi-tənii | undiisi-ə, | čala | сразу, | otolixani | ɡasa | ɡaaǰoxani | nəuji. | |
今 | そこで | すぐに、 | 悟った、鳥が | 連れ去ったことを、妹を。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | tui | osini, | əŋ | iliɡoiǰiji | ɡəsə | xaiči, | |
そう | してから | そう | なると、 | 立ちあがるや | いなや、どこへ |
ɡilonǰia | kaltaa | nakan | saktambani | ačomi | undiisi | təi | čooŋkoji-la | siixəni, | saktanǰi. | |
左側の席の | 側の | オンドルの | 葦の茣蓙を | 取って、 | その | 天窓の所を | 塞いだ、葦の茣蓙で。 |
tui | taraa | undiisi | puǰin-ɡulə | undiisi | ə̂ŋ | xaiči, | |
そう | してから | プジンは | どこへ、 |
kurəənči | ənəxəni | undiisi | əm | ǰolowa | ǰapaxani | undiisi-ə, | |
家の外の煙道の所へ | 行った、 | 一つの | 石を | つかんだ、 |
əŋ | tuliə | xaiči... | kərkičə | modančiani | naŋɡalaɡoxani | kurəənǰiə, | |
かまどの横の場所の | 端の所に | 投げておいた、煙道の側に、 |
əŋ | tui | taraa | undiisi | taŋɡo | daa | xəəji-lə | iiwuɡuiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | |
そう | してから | 百 | 尋の | 縄を | 持って家へ入るや | いなや、 |
əŋ | təi | ǰoloŋɡoji | uimi, | təi | uilə | bii | siduənči | tui | naŋɡalaraa | |
その | 石を | 縛って、 | その | 上に | ある | 天井の梁へ | そうして | 投げ上げて引っ掛けてから |
tado-la | undiisi, | paŋɡami | dəruuxəni. | |
そこで | ぶら下がった石の揺れを見て占いを | し始めた。 |
ə̂ŋ | solila | bii | samamba | xəji | ɡaaǰoraâ | |
上流に | いる | シャーマンを | 下流へ | 持って来たり、 |
xəǰilə | bii | samamba | soli | ɡaaǰoraa | tami | |
下流に | いる | シャーマンを | 上流に | 運んだり | して、 |
paŋɡaini-la | dəŋɡərə-dəə | anaâ | sirǰə... | sir | tai-daa | anaa | biə | undə, | |
占うのだが、 | ユラリと動きも | しないし、 | ピクリと動きも | しない | という、 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi, | pərxiǰiə-lə | samambani | undiisi | ǰuləxiǰiə | daoɡoraa | |
そう | してから | 西の | シャーマンを | 東の側へ | 渡らせたり、 |
ǰuləxiǰiə | samambani | pərxiǰiə | daoɡoraa | tami, | |
東の | シャーマンを | 西の側へ | 渡らせたり | して、 |
paŋɡaini-daa | ɡadar-daa | anaa | dəŋɡərə-daa | anaa-da. | |
占うのだが、ユラリと動きも | しないし、ピクリと動きも | しない |
əŋ | tui | tami | ɡəə | ɡəə | ɡəə | ǰooŋɡoxani, | ʼʼamaanaa | təəluŋɡui | biəčil-kəə,ʼʼ | undii, |
そう | して | さあ | さあ | さあ | 思い出した、「父さんたちが | 話して | いたじゃないの、」と | 言う、
“təəi, | əwəŋki | əi | maŋbo | soliakani,
「ほうれあの、ここから | この | 大河の | 上流に、 |
ə̂ŋ | səlkii | samân, | umburi | mapaačan, | mərɡən | undiisi-ə, |
スルキー | サマン、 | という名の | じいさんが、 | ムルグンが、 |
əŋ | tui-dəl | undiini-tənii | dəŋgəə | dəŋgəə | dəŋgəə | taloka | undə |
人々を | さらって行く、」と、 | 「女たちを、 | 鳥で。」 |
əŋ | tui-dəl | undiini-tənii | dəŋɡəə | dəŋɡəə | dəŋɡəə | taloka | undə | |
そのように | 言うと、 | ブラン | ブラン | ブランと、揺れ始めた | という、 |
təi | ǰoloŋɡoni-tanii | uixəni, | əm | kučəəmbə | ǰaparaa | čiir, | čaaliɡoxani, |
その | 石を | 縛って吊るした物は、一本の | ナイフを | つかんで | ブツッと | 切った、 |
təəs | tuuɡui-ɡoani | ǰoloni | palanči. | |
ボトリと | 落ちるのだ、 | 石は | 床に。 |
ə̂ŋ | tui | taraa-la | puǰin-ɡulə | tawa-la, | iwaŋkini-â | kombodo-la | otkoo | siaɡoji-la | |
そう | してから | プジンは | 火を、 | 焚いた、 | 柄杓に | 少~し | 食べ物を |
nəuji | pujuuxən | bičini | ǰaaroni | čado | xulǰuuɡuxəni-dəə | kombokaanǰi | |
妹が | 煮てあった | のだった | のだろう、そこで | 温め直した、 | 小さな柄杓で、 |
tui | taraa-la | undiisi | čaa-la | undiisi-ə, | |
そう | してから | それを |
əŋ | tui | ňaŋɡa | ňaŋɡa | tui | siaraa | undiisi | apsiŋɡoxani. | |
そうして | 少し | 少し | そうして | 食べてから | 横になった。 |
əŋ | tui | taraa | čimii | təəxəni | undiisi | ə̂ŋ | xaisi, | təi | komboǰiji-tul | lala | lalamixani. | |
そう | してから | 朝 | 起きた、 | 再び、その | 柄杓で | お粥を | 作った。 |
əŋ | tui | taraa, | taktoči | ənəxəni | undiisi-ə, | koldoma | koori | iiwuɡuxəni. | |
そう | してから、倉へ | 行った、 | セイヨウスギ製の | 鳳を | 家に持って入って来た。 |
ə̂ŋ | čaa-la | undiisi | puuŋɡičimi | puuŋɡičimi-lə | undiisi | |
それを | イソツツジを焚いて宗教儀礼をして、そうやって |
puǰin-ɡulə | oŋbočiani | čuul | iixəni. | |
プジンは | その尻の所から | まっすぐに | 入った。 |
tui | taraa | undiisi | dəɡdəxəni | undiisi | təi | xaila, | xai-tanii | pisoalaji | niəxəni, | |
そう | してから | 飛んだ、 | その | 天窓の壁の所を通って | 出て行った、 |
ə̂ŋ | undiisi | čaa, | niəxənduji-lə | tawaŋki-la | maŋbo | solimi | ənəə | undə | |
その、出て行った時に、そこから | 大河を | 遡って | 行く | という、 |
tui | ənəmî | ənəmi-ə-lə | kətu | ɡoro-daa | anaa | bičini, | |
そうして | 行って~ | 行って | あまり | 遠くも | なかった、 |
əŋ | əm | daai | irɡəmbə | baaxani. | |
一つの | 大きな | 村を | 見つけた。 |
ə̂ŋ | təi | irɡən | baɡiaǰialani-la | dooxani, | irɡən | tokoni... | tokondoani, | tuŋdədu. | |
その | 村の | 対岸に | 降りた、 | 村の | 真ん中に、 | 柳の木に。 |
tui | taraa-la | undiisi | ə̂ŋ | morapsiŋkini, | |
そう | してから | 叫び出した、 |
ʼʼəŋ | pando | pandoroô, | xədun | xədunduu,ʼʼ | uŋkin, | |
「嵐よ、 | 巻き起これ、風よ、吹け、」と | 言った、 |
ʼʼə̂ŋ | aŋmaji | xəsəji | ačaɡoini | ǰuliələni | undiisi, | əŋ | pəuɡimi | undiisi-ə, |
その口が、言葉が、合うが | 先か、の瞬間に、 | もの凄い音とともに、 |
əŋ | əkəčin | takto | undiisi | pəuləəni | tuulsiiǰiənî | |
古い | 倉や | 魚干し棚は | いくつも倒れ、 | |
əkəčin, | ǰoo | undiisi-ə, | xaini, | dəŋɡərəiǰiəni, | masi | takto | undiisi, | |
古い | 家が | 動くほどに、 | 頑丈な | 倉の |
xai | ɡuičəni, | čiariiǰiani | masi | ǰoo, | ɡuičəni | čiariiǰiani, | xairoo,ʼʼ | undii, |
屋根が | ひっくり返るほどに、頑丈な | 家の | 屋根も | ひっくり返るように、吹け、」と | 言う、 |
ʼʼxədun, | maŋɡa | xədunduu-əʼʼ-m-də, | ʼʼpando | pandorooʼʼ-m-da. | |
「風よ、激しく | 吹け、」と、 | 「嵐よ、 | ほえろ、」と。 |
əsi-tənii | təi-tənii | xədun-tənii | nirɡimi | dəruuxə̂n, | |
今 | その | 風が | うなり | 始めた、 |
təŋ | tui | toikoidoani | puǰin-ɡulə | undiisi-ə, | əŋ | daoɡoini, | |
まさに | そうして | 始まった時に、プジンは | 渡る、 |
irɡən | baaroni | daoɡomi | xaido, | nai | tooini | tokondolani | puǰin | tui | tuuxəni, | |
村の | 方へ | 渡って、 | 人の | 岸の | 真ん中の所に | プジンは | そうして | 降りた、 |
tuuɡuxəni | očoɡoraa | tawaŋki | tookoxani, | duisi. | |
降りた、 | 元の姿になってから | そこから | 上った、 | 山の方へ。 |
ə̂ŋ | təi-lə | səlkii | saman-ɡola | undiisi | doola | bii | pokto-maňa | osioɡoraa | undiisi |
その | スルキー | サマンは | 内側に | 着る | 薄い夏着を | 羽織っただけの姿で |
xai, | ǰooji-la | ǰapalaačia | undə, | təi | xədun | xairiidoani | undiisi, | |
自分の家を | 必死に押さえている | という、その | 風が | 吹き荒れる時に、 |
nai-tanii | tui | xə̂m | ǰooji | ǰapalaačii | ɡursəl-maňani-ɡoani, | |
人々は | そうして | み~んな | 自分の家を | 押さえている | 者たちばかりなのだ、 |
taktowa | ǰapalaačii | ɡursəl | təi, | xə̂dun | maŋɡa | xədundiini-ɡoani | təi-tənii, | |
倉を | 押さえている | 者たちだ | その、風が | ひどく | 吹くのだ、 | それは、 |
əkčin | takto, | kəpčiləə | tuuxəni-ɡoani, | təi | pandoǰi. | |
古い | 倉が、一撃で | 倒れるのだ、 | その | 嵐で。 |
əsi-tənii | puǰin-tənii | undiisi | ə̂ | təi | səlkii | saman, | |
今 | プジンは、 | その | スルキー | サマンが |
ǰooji | ǰapalaačiiwaniiwani-la | undiisi | ə~ŋ | xaixani, | |
自分の家を | 押さえているのを | どうしたか、 |
ənəmi | ǰapaiǰiji | ɡəsə | sələmə | saančiani-la | saar | ənəiǰiəni | duktəmi | waaxani. |
行って | 掴むや | いなや | 鉄製の | 二段の干し棚に | バラバラに | 砕けるように | 叩きつけて | 殺した。 |
ə̂ŋ | dolbalaxani-ɡoani | saman | nai-a, | əŋ | tui | taraa | undiisi, | |
強襲したのだ、 | シャーマンの | 者を、 | そう | してから |
ə̂ŋ | tui | səlkii | samamba | waariiǰiji | ɡəsə | |
そうして | スルキー | サマンを | 殺すや | いなや、 |
xamačaa | xədun-daa | anaa | xai-dadaa | anaa | osiɡoxani. | |
いかなる | 風も | なく、何も | なく | なった。 |
əŋ | tui | taraa-la | undiisi-ə | iixən | təi | ǰookčiani. | |
そう | してから | 入った、その | 家へ。 |
təi | ǰooɡdoani-tanii | əksəl-tənii | ilaan | ǰərɡi | biə | undə | nakamba | kəəndəli-də. | |
その | 家には | 女たちが | 三つの | 列をなして | いる | という、オンドルに | ぐるりと、だ。 |
ə̂ŋ | undiisi | təi-tənii | čaa-la | səlkii | saman | |
彼女は | その | スルキー | サマンの |
sələmə | urəktəŋɡuəni | ǰapaiǰiji | ɡəsə | duktəpsiŋkini, | |
鉄製の | 細枝のような棒を | つかむや | いなや | 叩き始めた、 |
ʼʼəŋ | ǰookoari | osini | ǰookčiari | ənuusu, | əǰikuəri | osini | əǰičiəri | ənuusu, | |
「家がある | のなら | 自分たちの家へ | 帰れ、 | 夫がいる | のなら | 夫の許へ | 帰れ、 |
əŋ | saariiwari | osini | xəm | ənuusu.ʼʼ | ʼʼbuə | saarapo | buə | saarapoʼʼ-mol. |
身元がわかっている | なら | 皆 | 帰れ。」 | 「私たちは | わかってます、私たちは | 知ってます。」 |
ənui-ə̂ | xəm | nai, | xə̂m | saarapo-mol | ənuiči-ɡoani | |
去って行く、皆、 | 人々は | み~んな | 私たちはわかっていると言って | 去って行くのだ、 |
əǰikupu | undii | ǰooŋkopo | undii, | tamaari-la | undiisi-ə, | |
夫がいる、と言って、家がある、と言って、そうして |
əŋ | čado-la | tənii | bəjəɡuji | baarii | arčokaan | bičini. | |
そこに | たった今 | 体が | できあがったような | 娘が | いた。 |
əŋ | xailoo | uləən | arčokaan | bičini | təi-tənii | tutumi-ɡoani | soŋɡoa | undə | |
何とも | 良い | 娘 | だった、その子が | 走って来て | 泣く | という、 |
ʼʼəɡə̂ | mii-tənii, | xaiwa-daa | saarasimbi,ʼʼ | undii, | |
「お姉さん、私は | 何も | 知らないんです、」と | 言う、 |
ʼʼəmučkəən | balǰixambi | əm, | əm | ǰooɡdo. | |
「一人きりで | 暮してきました、一軒の | 家で。 |
əɡəə | mimbiə-lə | xooni-daa | əǰi | tara,ʼʼ | undii, | |
お姉さん、私を | このままどうにも | しないで下さい、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | muədulə | xai | mutəəsi | biǰəəmbi, | pajak... | |
「水汲みだって | どうして | できないことが | ありましょうか、 |
palandola-la | xai | paixaloǰaambi,ʼʼ | undii, | |
床だって | どうして | 掃除しないでボーッとしてたりするでしょうか、」と | 言う、 |
saaksarɡa | sarɡaasimbi,ʼʼ | undii, | |
窓の霜を落とすことにだって、どうしてあきたりするでしょうか、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | mimbiə | əǰi | xooni-daa | tara,ʼʼ | undii, | |
「私を | このままどこにも | やらないで下さい、」と | 言う、 |
ʼʼmii-dəə | əmučkəən | əm | ǰooɡdola | balǰixambiʼʼ-m | soŋɡoa | undii, | |
「私は | たった一人 | ある | 家で | 暮していたんです、」と | 泣く | という、 |
əŋ | čaala | xooni-daada | əčiə | taani | puǰin-ɡulə | undiisi | tui | taraa | undiisi-ə, | |
そこで | どうにも | しなかった、 | プジンは | そう | してから |
nəuji | ɡələɡui | xəm | təi | əkəsəl | ənuxən | nəuni | xaisi | abaa | xaido-daada | abaa. |
自分の妹を | 探すが、全て | その | 女たちが | 去ったのに、妹は | またも | いない、どこにも | いない。 |
əŋ | tui | ičəičəmi | ičəɡuxəni | xərə̂ | nai | taxi | pəɡiələni-lə, | |
そうして | 探して | 見た、 | あれあれ、 | 人の | 棚の | 下に、 |
čado-la | təəsimi~ | biə | undə | sirixan | sirixan-tanii | taxi | pəgiələni. | |
そこに | 座って~ | いる | という、隠れていた、隠れていた、棚の | 下に。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi, | ʼʼərdəŋɡə̂ | xai-daa,ʼʼ | uŋkini, | |
そう | してから | 「不思議だ、何とも、」と | 言った、 |
ʼʼxandami | ənəxəsi | təi | taxi | pəɡiəčiəni. | |
「何しに | 行ったのか、そんな | 棚の | 下になんか。 |
əŋ | təi | xədun | xədundiiduəni | puksin | puksimi, | |
あの | 風が | 吹く時に | 嵐が | 荒れて、 |
təi | taxi | jəpurum | tuurii | osini | buǰəəči-məə,ʼʼ | uŋkin-ɡoani, | |
この | 棚が | グシャリと | 崩れてきた | なら | おまえは死んでしまっただろうに、」と | 言ったのだ、 |
ʼʼbuiɡiləxəsi | bičin-tənii-əʼʼ-m-də. | |
「死ぬべきところ | だったわよ、」と。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | nəuji | xəp, | naamaŋɡoraa | undiisi | oǰoktai | naamansii | taini-ɡoani. |
今 | 自分の妹を | ガバッと、抱きしめてから | キスしたり、抱いたり、するのだ。 |
kətu-dəə | daaiŋɡoani | uutumi-daa | ačaasi. | |
あまりに | 大きくって | 抱き上げることは | 無理だったけれども。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | təi | arčokaandola | undiisi, | |
そう | してから | あの | 小さな娘に |
təi | səlkii | saman | xaiwani, | sələmə | urəktəŋɡuəni | buuxəni. | |
その | スルキー | サマンの | 鉄製の | 細枝のような棒を | 与えた。 |
ʼʼə̂ŋ | ixomba | suŋɡurəə | puŋnəɡurəə,ʼʼ | undii, | |
「村を | 端から端まで沿って | 追い立ててから、」と | 言う、 |
ʼʼənəɡuəri | barɡioosoʼʼ-m-da. | ʼʼəuusu | tooiči.ʼʼ | |
「出発できるように | 準備させろ、」と | 言う、「下りさせよ、 | 岸辺に。」 |
ə̂ŋ | arčokaan-ɡola | təi | sələmə | urəktəŋɡuəni | ǰapaiǰiji | ɡəsə, | |
娘は | その | 鉄製の | 細枝のような棒を | つかむや | いなや、 | |
xəji | soli | tutuxən, | totapi-ô | ǰiǰuxəni. | |
下流へと | 上流へと | 走った、そうしてしばらくすると、戻って来た。 |
ʼʼə̂ŋ | čimana | čimii | xoǰiijâl,ʼʼ | undiini, | |
「明日の | 朝には | 終ります、」と | 言う、 |
əsi-tənii | təi | tui-dəə | čado, | aoŋɡail-ɡoani. | |
今 | その | そうして | そこで、一晩泊まるのだ。 |
təi | arčokaan | xailoo | tutumi | dəruu... | dəŋsiini-ɡoani | |
その | 娘は | 何とも良く | 走って、 | 働くのだ、
| muəwə | muəlsiini-dəə | siaɡoji | pujuuxən-dəə, |
もう | 水を | 汲んだりもし、食事も | 煮たりもして、 |
əsi-tənii | təi | ǰuə | nəuǰiəni, | təi | ilaanǰiari | təi | ǰoodola | aoŋɡaxan | |
今 | その | 二人の | 年下の者と、その | 三人で | その | 家に | 泊まった、 |
əsi | ǰia | čimania | siun | təə | uisi | tooriini | nai | əurii | ɡurun | xoǰixan. | |
今 | 次の | 日、 | 太陽が | ほうれ | 上へ | 昇ると、 | 人は | 下りる、 | 人々は | 終えた。 |
əŋ | tawaŋki-lə | əsi | oɡda-daa | anaɡoraa | tawaŋki | ǰiǰui-ɡoani | undiisi | ǰooji. | |
そこから | 今 | 船も | 押して、 | そこから | 戻るのだ、 | 自分の家へ。 |
ə̂ŋ | xəjəpči | ǰiǰurəə | xai | ɡoidami | ǰiǰuɡiləi-lə, | |
下流へと | 戻って、 | 何が | 長いこと | 戻るべきことがあろうか、 |
təi | səlkii | saman | ɡilaǰiani, | ňoanči, | ilaanǰiari. | |
その | スルキー | サマンの | 大船で、 | 彼ら、 | 三人で。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi | tuliə, | |
そう | してから | 中庭へ、 |
tooi | isiɡoiǰiji | ɡəsə | əikəni-lə | undiisi-ə, | ɡoaombi | ǰapaiǰiji | ɡəsə |
岸辺に | 着くや | いなや、姉は、 | ボートにある陸を突くための棒を | つかむや | いなや、 |
suəkəələmi | naači | tuu... | xaiɡoxani, | xuluŋɡuxəni. | |
棒高跳びして | 岸へ、 | 船から飛び降りた。 |
əŋ | tooi | tokondolanî | xaiɡomi, | tuuɡumi | suəkəələɡuxəni | məəpi, | ɡoaonǰi. | |
岸辺の | 真ん中に、 | 降りるよう | 棒高跳びした、自らを、陸を突く棒で。 |
xəji | solip | tookomi | undiisi | xai, | naawa | baŋsačixani | ǰiakta | kuəp | kuəp | ənəiǰiəni. | |
そう | するや | いなや、 | 彼女は、 |
əsi-tənii | tui | taraa-la | təi-lə, | udəwəni-lə | xəji | soli | tutuxəni | undiisi, | |
下流を | 上流を | 上って、 | 大地を | 蹴った、 | 土煙が | モウモウと | 舞い上がるように。
ɑx |
今 | そう | してから | その、場所を、 | 下流へ | 上流へと | 走った、 |
daaiǰi | ɡiraŋkin | daai | ǰoo, | nuučuǰi | ɡiraŋkin | nuuči | ǰoo, | osixan | suŋɡurəə-də. | |
大きく | 歩いたら | 大きな | 家が、小さく | 歩いたら | 小さな | 家が | できた、上流から下流へ貫いて。
ɑʜ̋
そう | してから | 言うのだ、 | |
ə̂ŋ | tui | taraa-la | undiini-ɡoani, | xai | nəu... | xaiči, | |
下りた、その、人々、 | 奴隷たちへ | また | 言うのだ、 |
əuɡuxən | təi, | naisal | əlčiu... | əlčisəlčiəči | ɡuči | undiini-ɡoani, | |
「さあ、 | たくさんの | 者は | 大きな | 家へ | 上れ、 |
ʼʼɡəə̂ | undiisi, | əɡǰi | ɡurun | daaji | ǰookči | toorooso, | xai, | |
少ない | 者は | 小さな | 家へ | 上れ、」と | 言う、 |
oi | ɡurun | undiisi-ə̂ | nuuči | ǰookči | tookoori... | toorooso,ʼʼ | undiini, | |
さあ | 奴隷たちも | 喜ぶ、 |
ɡəə | əlčiusəl-dəə | aɡdanasii | |
「ああ、これこそ | 主たる | プジンだ、 | ああ | 御主人様の | プジンであることか、」と | 言う、 |
ʼʼbuə-tənii | ǰiməəri-tənii | ɡasakapo,ʼʼ | undii, | ʼʼxaali-a | ǰooɡoji | baaori-aʼʼ-m-da. | |
「私たちは | やって来て | 嘆いていた、」と | 言う、「いつ | 自分の家が | 得られるだろうか、と。」 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | aɡdanasimaari | tooxaal. | |
そうして | 喜んで | 上った。 |
əsi-tənii | puǰin-tənii | xairiini-ɡoani, | tui | biini-ɡoani, | tui | bii, | |
今 | プジンは | どうするのだ、そうして | いるのだ、 | そうして | いる、 |
əm | xadoltâ | bipi-ə-lə | əikəni-lə | undiisi | |
数日 | 経つと | 姉は、 |
jaajamî | sənəkə | undə | čimii, | ʼʼəɡə̂ | xaiwa | ɡələisi,ʼʼ | undii, | |
シャーマンの祈りをして | 目覚める | という、朝、 | 「姉さん、何が | 要るの、」と | 言う、 |
ʼʼuŋčuxun | ɡələisi-nuu | jaŋpan | ɡələisi-nuu,ʼʼ | mədəsiini-ɡoani | əikəčiji. | |
「タイコが | 要るの、 | ベルトが | 要るの、」と | 訊くのだ、 | 姉へ。 |
ʼʼəŋ | əəpaŋɡoâ | undiisi | jaŋpan-daa-la | xai | ɡələǰəəmbi, | |
「妹よ、 | ベルトなぞ | どうして | 要るだろうか、 |
uŋčuxumbə-dəə | xai | ɡələǰəəmbi,ʼʼ | undii, | |
タイコだって | どうして | 必要だろうか、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | əi | səlkii | saman | piktərəəni | ǰidiini,ʼʼ | undiini, | |
「この | スルキー | サマンの | 甥が | 来る、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | ilaan | axondoo,ʼʼ | undii, | ʼʼə̂ŋ | əiniə | siun | tokondo | isii-ja,ʼʼ | undiini, | |
「三人の | 兄弟よ、」と | 言う、 | 「今日 | 正午に | 着くわ、」と | 言う、 |
ʼʼtəi, | nai | məəpi | soiido... | soimi | xəəsiiduəni, | |
「その、人が | 私のことを | 罵って | 呼ぶ時に、 |
morami | xəəsiiduəni | undiisi | əuriiləji | sənəxəmbi,ʼʼ | undiini, | |
叫んで | 呼ぶ時に | 下りて行くところで | 目が覚めたわ、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | nai | sorindami | əumi | sənəxəmbiʼʼ-m-də. | |
「人が | 戦いに来て | 下りて行く所で | 目が覚めた、」と。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi | xaixani, | əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | |
今 | どうした、 | プジンは |
əŋ | tui | taraa-ô | ulpimi... | ulpiməəri | təəsii-ɡoani | təi, | |
そう | してから | 縫い物をしながら | 座っているのだ、その、 |
siun | tokondô-la | undiisi-ə, | tooilani | əm | ɡila | xaaxani. | |
太陽が | 正午になった時に | 岸の所に | 一艘の | 船が | 接岸した。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi-ə, | boolal | undə̂ | |
今 | ひどく悪口を言う | という、 |
ʼʼmasiwasi | xaxawasi | ičəɡupu | əuruuʼʼ-m-də. | |
「おまえの強きことを、速きことを | 見てやるから | 下りて来い、」と。 |
ʼʼəŋ | xamačaa | əktə | bimi | əksəmpuwə | waaxani,ʼʼ | undii, | |
「どんな | 女 | だ、 | 叔父さんを | 殺したのは、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | ǰəə | bii | ǰaka | biəsi-nuu,ʼʼ | undii, | ʼʼbuə, | buə | əksəmpuwə | waarii | nai. | |
「並みの | ものでは | あるまい、」と | 言う、「我らが | 叔父さんを | 殺す | 人ともなれば。 |
ə̂ŋ | undiisi | sii | masiwasi | xaxawasi | ičəɡupu | əuruuʼʼ-m, | |
おまえの | 強さを、 | 速さを | 見てやるから | 下りて来い、」と、 |
soimaari | xai-daa | xəm | xəsəǰiəni | soiiči-ɡoani | təi | puǰimbə, | |
罵って、 | ありと | あらゆる | 言葉で | 罵るのだ、 | その | プジンを、 |
əŋ | tui | soimaari | xəəsiəl | undə. | |
そうして | 罵って | 呼ぶ | という。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | ə̂ŋ | kurəənči | ənəxəni-ə | undiisi-ə, | |
プジンは | 家の外の煙道へ | 行った、 |
əm | xətər | xatar | bii | amiri... | dawaksasama | amiri | aɡbiŋboɡoxani | undiisi | |
一つの | 破れたり穴が開いたりしている | 鮭の皮製の | 冬用魚皮服を | 取り出した、 |
əm | supčuu... | ota, | supčuu | kačama, | supčuu | aapon | aɡbiŋboɡoxani. | |
一つの | ボロボロの | 靴、ボロボロの | 手袋、 | ボロボロの | 帽子を | 取り出した。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | puǰin-tənii | undiisi | čawa-la | xəm | tətuxəni. | |
今 | プジンは | それを | 全て | 身に着けた。 |
əŋ | tui | taraa-la | undiisi-ə, | əm | oǰo | pasiǰiani | omolaɡoxani. | |
そう | してから、 | 一つの | 網を作るためのシナノキ製の縄の | かけらで | 帯を締めた。 |
əsi-tənii | undiisi | tawaŋki | əupsiŋkini | tooiči. | |
今 | そこから | 下りて行き始めた、岸へ。 |
əŋ | əuriiduəni-lə | xaaxaaxaaxaaxaaxaa | inəktəə | undə, | |
下りて行く時に、ハッハッハッハッハと | ヤツらは笑う | という、 |
ʼʼaaŋnaa | ičəusû,ʼʼ | undii | ʼʼtəi, | nai | əuriiwəni. | |
「兄さんたちよ、見ろ、」と | 言う、「あの、人が | 下りて来るのを。 |
əmutu | nai | ərčəndu | nəərii... | nuuči | nai | əuni-məə | bii-jə,ʼʼ | undii, | |
まるで | 人が | 家の庇の所に | 置く、 | 小さな | 人の | 草人形みたい | だぜ、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | tui | bii | durunǰiji,ʼʼ | undii, | ʼʼbuə | əksəmpuwə | xooni | waaxani, | |
「あのような | 姿で、」と | 言う、「我らが | 叔父さんを | どうやって | 殺したんだろうか、 |
xaaxaaxaaxaaxaaxaa,ʼʼ | inəktəəl | undə, | ə̂ŋ | puǰin | əuriiǰiəni. | |
ハッハッハッハッハ、」と | 皆で笑う | という、 | プジンが | 下りて来るのを。 |
təi-tənii, | supčuu | kačama, | supčuu | aapon, | supčuu | ota | tətuxən-tənii | |
彼女は、ボロボロの | 手袋、 | ボロボロの | 帽子、 | ボロボロの | 靴を | 身につけていた、 |
supčuûn | supčuun | bii-tənii | duərəiduəni | ərdəŋɡə, | taini-ɡoani. | ə̂ŋ | undiisi | təi, | |
ボロボロ、バサバサなのが、歩いて来る時に、不思議に | 思うのだ。 | その、 |
əm | təi | dawaksama | amiri-tanii | oŋbola | biini-ɡoani | xətər | xatar | bii. | |
一つの | その | 鮭の皮製の | 冬用魚皮服は | 尻の所に | あるのだ、 | 破けて | はみ出している所が。 |
ən | čaa | tui | əuriiwəni | čaa | inəktəəl | undə | |
それが | そうして | 下りて来るのを | それを | 皆で笑う | という、 |
ələə | burmulə | kotoôl | mukčuûl | tamaari | inəktəəl | undə, | ilaan | mərɡən | bičini. | |
今にも | 死にそうに | そっくり返ったり | 下を向いたり | して | 笑う | という | 三人の | ムルグン | だった。 |
ə̂ŋ | isixani | sapsi | kirawa | isiiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | əŋ | akpaloči-la | undiisi | xukčuxəni. | |
着いた、川の | 岸に | 着くや | いなや | 長男が | 襲いかかって来た。 |
ʼʼəŋ | ɡəə,ʼʼ | undii | ʼʼmii, | əŋ | masiǰiji | əksəmpuwə | waaxambi, | |
「さあ、」と | 言う、「オレの、 | その力で | 叔父さんを | 殺したその力で、 |
əsi | mimbiə | waarooʼʼ-m | xukčuxəni. | |
今 | このオレを | 殺してみろ、」と | 襲いかかって来た。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | čaa-la | undiisi | əm | xado | modan | xarxiiǰiji | ɡəsə | undii, | |
プジンは | そいつを | 何 | 回か | 振り回すや、 | 言う、 |
ʼʼxai | sapaniɡbani | sinǰi | soriori,ʼʼ | undii, | ʼʼičəəči-nuu,ʼʼ | undii, | |
「何とも | 面倒くさいわ、おまえなんぞと | 戦うのは、」と | 言う、「見なかったの、」と | 言う、 |
ʼʼmii | tuliəduji | ilaan | tooro, | xəǰui | tooroči, | səsxələsi, | |
「私の | 中庭の所に | 三本の | 柱があるわ、下流側の | 柱へ、 | おまえの顎の所から、 |
tap | ənəiǰiəni | naŋɡalaambi,ʼʼ | undii, | ʼʼtuuɡuiǰiəsi. | |
サクッと | 引っ掛かるように | 投げてあげるわ、」と | 言う、「そのように落ちて行くように。
čado-tanii | uki | təlini-əči | uksirəə | xaŋgo | təlini-əči, | xaŋmaraa | taǰaači,” | undiini. |
そこで | ニゴイの | 干し魚の様に | 掛かり、フナの | 干し魚の様に、乾き、するだろう、」と | 言う。 |
ʼʼičəisi | təi | masiiwani,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
「ちゃんと見ているかい、この | 強さというものを、」と | 言うのだ、 |
ʼʼə̂ŋ | daraakočimi | naia | tui | masiiǰi | undiini,ʼʼ | undiini. | |
「生意気にも | 人のことを | どんなふうに | 強いと | 言うつもりなのよ、」と | 言う。 |
əsi-tənii | təi | xaixani, | əsi-tənii | puǰin-tənii | čaa-la | undiisi | |
今 | 彼女は | どうした、今 | プジンは | そこで |
tui | umi | undiisi | ǰaparaa | xarximi | xarximi | naŋɡalaɡoxani | duisi. | |
そう | 言って | つかんでから | 振り回して | 振り回して | ぶん投げた、 | 山の方へ。 |
təi-tənii | tooro | xəǰiə | kaltaa | porondolani | ɡoxolaɡoxani | əi-tənii... | əiləji. | |
そいつは | 柱の | 下流の | 側の | てっぺんに | 突き刺さった、この、 | ここの所から、 |
ə̂ŋ | undiisi | səsxələji, | tui | taraâ | undiisi | tado | tui | kəŋdə | kəŋdə | xədumburi-ɡoani. | |
喉の所から、そうしてから | そこに | そうしてブラブラと | 風に揺れているのだ。 |
əsi-tənii | undiisi | nəuni | dolini-la | soŋɡočimi | xukčumi-daa, | |
今 | 弟の | 真ん中の奴は | 泣きながら | 襲いかかって来て、 |
ʼʼaawa | waaxan, | əčkəwə | waaxan, | əsi | mimbiə | waaǰaači-ma,ʼʼ | undiini. | |
「兄さんを | 殺した、叔父さんを | 殺した、今 | オレを | 殺すがよい、」と | 言う。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | čaa-daa | əm | xado | xarximi | undiini-ɡoani, | ʼʼsapani,ʼʼ | undii, | |
今 | そいつも | 何度か | 振り回しながら | 言うのだ、 | 「面倒くさいわ、」と | 言う、 |
ʼʼsunǰi | soriori, | ə̂ŋ | undiisi, | |
「おまえたちと | 戦うのは、 |
simbiə-dəə, | solia | kaltaa, | tooroči | naŋɡalaambi,ʼʼ | undiini, | |
おまえも、 | 上流の | 側の、 | 柱へ | 投げてあげるわ、」と | 言う、 |
ʼʼəŋ | čado | əm | aaŋni-mat | səsəxələni | ɡoxolaɡoxan, | |
「そこで | まるで | その兄と同じように | 顎の所から | 突き刺さって、 |
xaŋɡo | təlini-mət | xaŋmaraa | uki | təlini-mət | uksirəə | taɡoasi.ʼʼ | |
フナの | 干し魚料理みたいに | 乾いて、 | ニゴイの | 干し魚のように | 吊るされるが | よいわ。」 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | umi | undiisi | puǰin-ɡulə | naŋɡalaxani, | |
そう | 言って | プジンは | 投げた、 |
xaisi | kəndəiɡən | ənəxəni, | xaiči, | tooro | porončiani. | |
再び | ブラリと | 引っ掛かった、 | 柱の | てっぺんへ。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi | [mii | niŋmaŋkai, | əiwə. | abaa, | boŋɡodo | ninmankisi.] | |
今 | (私は | 前に話したかい、これを。いいえ、初めて | 話したものですよ。) |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi-ə, | xai, | |
そう | してから |
əsi-tənii | pojaŋɡoni-la | undiisi, | əsi-tənii | soŋɡočimi-â | ǰidə | undə, | |
今 | 末っ子が、 | 今 | 泣きながら | 来る | という、 |
ʼʼɡəə, | ǰuə | aaɡbiwa | waaxan, | mimbiə | waa... | mimbiə | əsi | waaroo,ʼʼ | undii, | |
「さあ、二人の | 兄さんを | 殺したなら、 | 私を | 今 | 殺せ、」と | 言う、 |
ʼʼəčkəwə | waaxambi.ʼʼ | ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | əŋ | soŋɡočimi | xukčuini... |
「叔父さんも | 殺したなら、」と。 | 今 | 泣きながら | 襲って来る、 |
ə̂ŋ | undiisi | təi | pojaŋɡoni | mərɡən-tənii | undii | əsi-tənii, | |
その | 末っ子の | ムルグンが | 言う、今 |
soŋɡočimi-â | xukčəini-ɡoani | puǰin | baaroani, | ʼʼɡəə,ʼʼ | undii, | |
泣きながら | 襲って来るのだ、プジンの | 方へ、 | 「さあて、」と | 言う、 |
ʼʼǰuə | aaɡbiwa | waaxan, | əksəmbiə | waaxan, | əsi | mimbiə | waarooʼʼ-m-da. | |
「二人の | 兄さんを | 殺した、叔父さんを | 殺した、今 | 私を | 殺してみろ、」と。 |
əŋ | əsi-tənii | undiisi | puǰin-tənii | čaǰi-tanii | soripsiŋkiči. | |
今 | プジンは | そいつと | 戦い始めた。 |
tui | sorii-ɡoani-â | əŋ | nədən | naa, | ɡoɡda | osioɡoraa | |
そうして | 戦うのだ、 | 平らな | 大地が | 小高く | なったり、 |
kubdu | naa | nədəə | naa | osioɡoraa | taiǰiani | tui | sorial | undə. | |
デコボコの | 大地が | 平らな | 大地に | なったり、するほどに | そうして | 戦う | という。 |
ən | tui | sorimi | sorimi-a-tanii | puǰin-tənii | čîlu | čilu | tətuəni | xəm | xokočon | osixani. |
そう | 戦って | 戦って | プジンは | ツルツルに | その服が | 全て | ボタンも何もなく | なった。 |
otani, | aaponi, | tətuəni, | xəm | məŋdərsuǰi. | |
靴も、帽子も、 | 服も、 | 全てが | つなぎ服のようになった。 |
tətuəni | xəm | čilu | čilu | sələ̂-maňa | osixani-ɡoani. | |
服は | 全て | ツルツルに | 鉄のように | なったのだ。 |
əsi-tənii | təi | mərɡən-tənii | maŋɡalaloxani. | |
今 | その | ムルグンは | しんどくなってきた。 |
əŋ | tui | tami-a | undiini-ɡoani, | ʼʼandâ | puǰin | undiisi | čindaroo,ʼʼ | undii, | |
そう | して | 言うのだ、 | 「ああ、 | プジンよ、 | 放せ、」と | 言う、 |
ʼʼtəə | taosi | čiəčindəɡuji | taambi,ʼʼ | undii, | ə̂ŋ | puǰin-ɡulə | čindaxani. | |
「ほうれあの | あっちへ | 小便しに行く | んだ、」と | 言う、 | プジンは | 放した。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi-ə, | əŋ | təə | taosi | ənərəə | čiəčixəni, | |
今 | ほうれあの | あっちへ | 行って | 小便をした、 |
tui | taraa | oonǰikan | apsiŋkini. | ʼʼə̂ŋ | aapaŋɡô | undiisi-ə, | |
そう | してから | 仰向けに | 横になった。 | 「ああ、妹よ、 |
saami-ka | biisi-kəə-nuû | saarami-kaa | biisi-kəə-nuu,ʼʼ | undii, | |
知って | いるのか、 | 知らないで | いるのか、」と | 言う、 |
ʼʼəčkə-dəə | buikîn, | ǰuə | aɡaa-daa | buikin,ʼʼ | undii, | |
「叔父さんも | 死んだ、 | 二人の | 兄さんも | 死んだ、」と | 言う、 |
ʼʼəsi-tənii | əmučəkəən | mii | osiɡoxambi, | ələə | budəəmbi-ə | mii,ʼʼ | |
「今 | たった一人と | 私は | なった、 | もう | 死ぬことだろう、 | 私も、」と |
ə̂ŋ | tui | moraa | undə | uisi | ičəǰəmi. | |
そう | 叫ぶ | という、上を | 見上げて。 |
əŋ | təi-lə | undiisi | ujəəǰiə-lə | pakaariô | ɡasa-la | əurə | undə, | boaǰiaǰia. | |
その | 上から | 黒々と | 水鳥が | 下りて来る | という、空の側から。 |
əŋ | tui | tami | undiisi | əsi-tənii | undiisi | təi-tənii | kəəndəlii-dəə | kəəndəlii | puǰimbə-lə, | |
そう | して | 今 | それは | 巡って | 周りを回って、プジンの周りを、 |
ələə | muirəduəni | doorii-mat | kəəndəliə | undə, | |
今にも | 肩の所に | とまりそうになって | 周りを回る | という、 |
əm | porondoani | doorii | ǰərɡəǰiəni-dəə, | əŋ | tui | tami-â | undiisi | ǰaralixani, | |
今にも | 頭のてっぺんに | 降りようかと | いう瞬間に、 | そう | して | 話し出した、 |
ʼʼaɡâ | undiisi-ə, | budii | osini | buǰəə... | tui | budiisi-dəə | xooni | taori-â,ʼʼ | undii, |
「兄さん、 | 死ぬ | なら、死ぬ、こうして | あなたが死ぬのを | どう | しましょう、」と | 言う、 |
ʼʼnai | xaǰon-tanii | undiisi-ə, | ən | čilû | čilû | sələ-maňa,ʼʼ | undii, | |
「人の | 衣服ときたら、 | まるで | ツルツルと | 全部鉄のようですよ、」と | 言う、 |
ʼʼəŋ | sələ-dəə | sələmiŋkû, | ǰolo-daa | ǰoraŋko,ʼʼ | undii, | |
「鉄だって | ヒビがあるものだし、石だって | 裂け目があるものですけど、」と | 言う、 |
ʼʼəi | nai | xaǰon-tanii | xamačaa-daada | ǰoran-daa | anaa, | |
「この | 人の | 衣服ときたら | どんなものも | 裂け目すらも | ないし、 |
xaido-daa, | xamačaa-daada | anaa,ʼʼ | undii, | |
どこにも、どんなのも | ないんですから、」と | 言う、 |
ə̂ŋ | tui | umi | undiisi | təi-lə | undiisi-ə, | əŋ | tuuxəni | əm | puǰin | osioɡoxani. |
そう | 言って | その鳥は | 降り立った、一人の | プジンの姿と | なった。 |
əŋ | əsi-tənii | undiisi | əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | |
今 | プジンは |
əsi-tənii | əsi-lə | ǰiǰuiǰiji | ɡəsə | ǰapaɡomi | naŋɡalaɡoxani. | |
今、 | 今 | 戻って来るや | いなや | つかんで | ぶん投げた。 |
undiini-ɡoani, | ʼʼɡəə, | simbiə-dəə | tui | naŋɡalaɡoambi,ʼʼ | undiini, | |
言うのだ、 | 「さあ、おまえも | ああして | 投げてあげるわ、」と | 言う、 |
ʼʼtəi | tokondo | bii | tooroči, | səsxələsi,ʼʼ | naŋɡalaɡoxani-ɡoani | tui | umi-dəə. | |
「あの | 真ん中に | ある | 柱へ、 | 顎の所から、」と | 投げたのだ、 | そう | 言ってから、だ。 |
ə̂ŋ | čawa | xalačixani | təi | nai | tui | bii | pondaǰooni | tui | biiwəni. | |
それを | 待っていた、その | 人が | そうして | いる | 妹が | そうして | いるのを。 |
baalana | saariini | təi | puǰin. | |
ずうっと前に | 知っていた | その | プジンは。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi | naŋɡalaxani | undiisi-ə, | kəŋdə | kəŋdə | osii-ɡoani | |
そう | してから | 投げた、 | ブラブラと | ぶら下がるのだ、 |
əsi-tənii | ilaanǰiani | tui | kəŋdəi-ɡoani | xədundiiči-ɡoani | təi | tooro | porondoani. | |
今 | 三人で | そうして | 揺れるのだ、風に吹かれるのだ、その | 柱の | てっぺんで。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | tookoxani-â | undiisi | iiɡuxəni... | siaxani, | |
プジンは | 上った、 | 家に入った、食べた、 |
xaǰombi | xəm | ačoktaɡomi | naŋɡaačiɡoxani | undiisi-ə, | |
衣服を | 全部 | 脱いだ、 | 投げてしまった、 |
əŋ | kurəənčiji-maňa | əsi-tənii | undiisi | tui | taraa | undiisi | undiini-ɡoani, | |
家の外の煙道の所へばかり | 今 | そう | してから | 言うのだ、 |
ʼʼəm | kəičəkəən | piktəni-dəə | əǰi | bux | tawaandaso, | |
「一匹の | 子犬の | 子供も | 決して | ワンとも | 言わせるな、 |
əm | kəkə | piktəni-dəə | əǰi | jaa | soŋɡowaandaso,ʼʼ | undii, | |
一人の | 女奴隷の | 子供にも | 決して | ワーと | 泣かせるな、」と | 言う、 |
ʼʼmii | əsi-tənii | undiisi-ə, | əŋ | xujun | dolbo | xujun | ini | aoɡoi | taambi,ʼʼ | undiini. | |
「私は | 今 | 九 | 晩 | 九 | 日 | 寝ることに | する、」と | 言う。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | puǰin-ɡulə, | aoriini-ɡoani | tui, | |
今 | プジンは | 寝るのだ、 | そうして、 |
aoriidoani-â | undiisi | təi-tənii, | əŋ | xujuəčiə | iniŋɡuduji-lə | undiisi-ə, | |
寝ている時に | それは、 | 九番目の | 日に、 |
ilələ̂ | aoriini-ɡoani | ələ | sənəɡuxəni | ərin | isixan. | |
上を見て目覚めていながら | 寝ているのだ、もう | 目が覚めた | 時と | なった。 |
doolǰiini-la | soxiâk | soxiak | taa | undə. | ə̂ŋ | nəuni-tənii | undii, | |
聞いているに | シクシクと | 声がする | という。 | 妹が | 言っている、 |
ʼʼəǰi | soŋɡorâ, | əɡə | sənəi, | əɡə | sənəučiəni | uləəmbə | baarasisi,ʼʼ | undii, |
「泣くな、 | 姉さんが | 目を覚ますわ、姉さんが | 目覚めたら | 良いことが | ないわよ、」と | 言う、 |
ə̂ŋ | undiisi-ə, | puǰin-tənii | undiisi | təi | əsi | xairiidoji | undiini-ɡoani, | |
プジンは | その | 今 | そうする時に | 言うのだ、 |
ʼʼxai | xokoriɡbani-noô, | aǰapsiɡbani-noo,ʼʼ | undiini, | |
「何を | うるさくしているの、 | 騒いでいるの、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | aomi-daa | aawasiǰi | tul | tul | soŋɡomi | |
「ああ、寝ても | 眠れないように | いつも | いつも | 泣いて |
xamačaa | maŋɡani | baapaari | soŋɡoiči-a,ʼʼ | undiini. | |
いかなる | 困ったことに | 遭うと | 泣くのかしら、」と | 言う。 |
ʼʼə̂ŋ | ɡəə | mii | xaija | uŋkəi,ʼʼ | undii | təi | nəuni-tənii-dəə, |
「ほら、私が | 何て | 言ったかしら(言わんこっちゃない)、」と | 言う、その | 妹は。 |
ʼʼəǰi | soŋɡora, | əǰi | soŋɡora | undiijə,ʼʼ | undii, | |
「泣くな、 | 泣くな、と | 言ったのに、」と | 言う、 |
ʼʼəɡə̂, | apsiŋkinǰiasi | tûl | tul | soŋɡoini,ʼʼ | undii, | |
「姉さん、あなたが横になってから | ずう~っと | 泣いているのよ、」と | 言う、 |
ʼʼtəi | aaɡbi, | aaŋnaaji | xoriɡooriwa | ɡələmi.ʼʼ | |
「その | 兄を、 | 自分の兄たちを | 救ってもらうことを | 求めて。」 |
ʼʼə̂ŋ | undiisi-ə, | əčkə-lə | mənə | orkindoji | mənə | budə-tənii-əʼʼ-m-də, | |
「叔父は | 自分の | 咎で | 自ら | 死んだのだけれど、」と、 |
ʼʼaɡaanaa-la | xai | orkini-aʼʼ-m, | |
「兄たちは | 何が | 悪いのか、」と、 |
ʼʼaaɡbi | soŋɡo... | xoriɡooriwa | ɡələmi | soŋɡoiniʼʼ-m-da. | |
「自分の兄のことを | 泣いて、 | 救ってもらえることを | 求めて | 泣くんですよ、」と。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | təŋ | jəjəmə | soŋɡomi | tui | undiini-ɡoani, | |
今 | ひどく | ヨヨと | 泣き崩れて | そうして | 言うのだ、 |
ə̂ŋ | puǰinči | undiini-ɡoani, | |
プジンへ | 言うのだ、 |
ʼʼəɡə̂ | undiisi, | aɡaanaawa-la, | xooni-daa | čindaɡoroo,ʼʼ | undii, | |
「お姉さま、 | 兄たちを、 | どうか | 放してやって下さい、」と | 言う、 |
ə̂ŋ | undiisi-ə, | ʼʼəčkə-lə | məən | orkindoji | məən | budəə-mə, | xooni | taǰaači-aʼʼ-m, | |
「叔父は | 自らの | 悪行で | 自ら | 死にました、どう | することができましょう、」と |
ə̂ŋ | undiisi-ə, | puǰin-tənii | čado | undiini-ɡoani, | |
プジンは | そこで | 言うのだ、 |
ʼʼmimbiwə̂ | undiisi, | waaičami, | xačiŋɡoǰiani | mimbiə, | |
「私を | 殺そうとして、いろいろな方法で | 私を、 |
kəəndəlimi | čiilaxami, | xooni | moxoxasi,ʼʼ | undiini, |
周りを回って | ダメだった(ぐらいなのに)、どうして | おまえはできないというのか、」と | 言う、 |
ʼʼčawa, | xaimi, | aaŋnaaji, | tajaǰiaǰi | ačoɡomi.ʼʼ | |
「あれを、どうして、自分の兄たちを | あそこから | 降ろすことぐらい(なぜ | できないか)。」 |
ə̂ŋ | undiisi-ə | puǰin-ɡulə | undiisi-ə | |
そのプジンは |
ʼʼsii | orkin | anaa | osini, | čindaɡoambi,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
「あなたが | 気分を悪く | しない | なら、私は放させていただきます、」と | 言うのだ、 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi, | ʼʼsii | xooni | moxoxasi,ʼʼ | undii, | |
プジンは | 「おまえは | どうして | できないんだ、」と | 言う、 |
ʼʼmimbiə, | xačiŋɡoǰiji | ərdələmi | waaičami | čiilaxan, | čiilaxambi, | |
「私を、 | いろんな方法で | 不思議な力を使って | 殺そうとして | ダメだった、ダメだったが、 |
əsi | čaa, | mimbiə | waariidoji | masiji | aɡbimboɡoxasi | bičin-nuu,ʼʼ | undiini-ɡoani. |
今 | あの、私を | 殺そうとした時に | その力を | おまえは発揮して | いたではないか、」と | 言うのだ。 |
ʼʼaaŋnaaji | xoriɡomi | čiilaisi-nooʼʼ-m-daa. | |
「自分の兄たちを | 生き返らせようてして | できないというのか、」と。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | sôŋɡoi-daa | soŋɡoini-ɡoani | təi | puǰin-tənii | xai-daada | undədəəsini, | |
そのプジンは | 泣きに | 泣くのだ、 | その | プジンは | 何も | 言いもしない、 |
əŋ | bunǰiə | puǰin-ɡulə | təəsiiduji-tənii | undiisi, | paiŋaji | taas | paačilaxani. | |
我らが | プジンは | 座っている時に | 手のひらを | パチンと | 叩いた。 |
ʼʼə̂ŋ | niəruu,ʼʼ | undii, | ʼʼičəndəruuʼʼ-m, | |
「外へ出ろ、」と | 言う、「見に行け、」と、 |
ʼʼaaŋnaaji | xaosi-daa | duruŋku | osiɡoxambani.ʼʼ | |
「自分の兄たちが | どのような | 姿と | なったかを。」 |
əŋ | puǰin-ɡulə | təi | puǰin | undiini, | boači | niəxəni. | |
プジンは、 | その | プジンは、 | 外へ | 出た。 |
uikə | daadoani-la | daai | ǰilɡanǰi | soŋɡomi-la | aaŋnaaji | baoɡoxani. | |
戸 | 口の所で | 大きな | 声で | 泣いて | 自分の兄たちと | 対面した。 |
təi-tənii | čuu | daai | aaŋni | moŋɡoni | čuu | onimi, | təi | čadoji | xurmiləə | nuuči, | |
その | 最も | 大きい | 兄の | 首は | 最も | 長く伸び、その | それより | やや短めだった、下の方の |
aaŋni | təi | xuildu, | xuil | təə | xədundiidu... | |
兄は | その | 柱の先端に | 柱の先端に(引っ掛けられて) | ほうれ | 風に吹かれている時、 |
aoriidoani | bičini-tənii | čuu | xurmi | osixani | moŋɡoni | saaŋkini. |
寝ている時に | それがあまり長い時間でなかったので、最も | 短かく | なった、その首が | 伸びた。 |
ə̂ŋ | təi-lə | undiisi-ə, | iiɡuxəči | undii, | iiɡurəə | undiisi | puǰin | talɡiala | ňoxoraaŋkiči. |
彼らは、 | 家に入った、 | 入ってから | プジンの | 前で | お辞儀をした。 |
təi-tənii | moŋɡoni-tanii | ňoŋorakâ | osii-ɡoani | təi, | ə̂ŋ | akpaloni | undə, | |
その | 首は | 青く痣に | なっているのだ、 | その、 | 長男は | 言う、 |
ʼʼandâ | puǰin,ʼʼ | undiini, | ʼʼɡəə | buə, | xəsəǰə... | xətəxən. | ələə,ʼʼ | undii, | |
「ああ、 | プジンよ、」と | 言う、「さあ、我々に | あなたは勝った。十分だ、」と | 言う、 |
ʼʼbuə | dabdaxan,ʼʼ | undii, | ʼʼəŋ | bumbiə | xoriɡoxasi, | |
「私たちは | 負けた、」と | 言う、 | 「私たちを | あなたは救った、 |
aɡdamaari-maňa | iikčəən | dariča | osikapoʼʼ-m, | |
喜んでこそ | 親戚に、近しい間柄に | なるよう許していただきたい、」と、 |
ʼʼəsi | buə | mənə, | mənə | irɡəmburi | ŋaaniɡoapo,ʼʼ | undii, | |
「今 | 私たちは | 自分たちの | 村を | 引き連れて来よう、」と | 言う、 |
ʼʼilaltâ | biməəri | isiɡoǰaapo.ʼʼ | |
「三日 | したら | 到着するだろう。」 |
ʼʼxaosi-daa, | xaosi | čočaxasi-daa | xai-daa, | čočami... | čoolami | baaǰaaso,ʼʼ | undii, |
「どこへでも、どこへ | おまえが逃げても、 | 人さらいを働けば | 見つかるだろう、」と | 言う、 |
ʼʼmoŋɡondolaso | taakoɡoǰaa-ma,ʼʼ | uŋkin | puǰin. | |
「首の所に | 見覚えがあろうから、」と | 言った、 | プジンは。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | |
そう | してから | 今 |
tui | uməəri | niəɡuxən | undiisi | ənuxəəl. | |
そう | 言って | 出て行った、 | 彼らは去った。 |
ə̂ŋ | ilalta | biməəri | undiisi-ə, | irɡəmburi | ɡaaǰomaari, | |
三日 | たって | 自分たちの村を | 引き連れて |
ǰiǰuxə̂l, | əsi-tənii | irɡəmbuəri, | puǰin | dujəələni | osiwaaŋkiəl. | |
戻って来た、今 | 自分たちの村を、プジンの | 山側の場所に | 落ちつかせた。 |
ə̂ŋ | təi | čuu | pojaŋɡo | mərɡən-tənii | undiisi, | |
その | 一番 | 末っ子の | ムルグンは、 |
təə | ǰakpadoani-maňa | puǰin, | puǰin | ǰooni | ǰakpadoani | ǰooɡoari | aŋɡoɡoxači. |
ほうれその | そばにばかり、 | プジンの | 家の | そばに | 自分たちの | 家を | 作った。 |
ʼʼə̂ŋ | undiisi-ə, | buə-dəə, | pondaǰoolaɡoari,ʼʼ | undii, | |
「私たちも、 | 同族の女をこちらに嫁がせるべきだ、」と | 言う、 |
ʼʼsinči,ʼʼ | xoraɡoxandolaji-maňa | aɡdaxači. | |
「あなたのところへ、」と(言う)、命を救ってもらったことをひたすら | 喜んだのだ。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi-ə, | xəm | irɡəmbə | təəwəəŋkin, | |
そう | してから | 全ての | 村を | 落ちつかせた、 | |
təi | bunǰiə | puǰin-tənii | undiini, | xairiini-ɡoani. | |
その | 我らが | プジンは | 言う、 | どうするのだ、 |
ʼʼɡəə | simbiə | əsi | taɡoori-a,ʼʼ | undiini, | xoraɡoxandolaji-maňa. | |
「さあ、あなたを | 今 | どうすべきでしょうか、」と | 言う、 | 命を救ってもらったことを喜んで。 |
əŋ | kiaǰiardola, | kiiǰiɡoi-daa |
戸口の所を通る時に、もう少しで上に届くか、戸の縁を擦ってやっと出るくらいの大きな、 |
aja, | olɡiamba, | uǰixəmbəri, | waaɡoxân | |
太った、良い | ブタを、 | 育てたのを、 | 殺した、 |
əsi-tənii | puǰimbə | məuwəəndii | osixan, | |
今 | プジンに | シャーマンの祈祷をしてもらうことと | なった、 |
əsi-tənii | xəm | puǰin | ǰookčiani-maňa | ǰiǰuxən, | |
今 | 全ての | プジンは | 家へばかり | 戻った、 |
əsi-tənii | undiisi | təi | akpaloni-tanii | undiini-ɡoani, | |
今 | その | 長男は | 言うのだ、 |
ʼʼpojaŋɡoǰipowa | əǰiləruu,ʼʼ | undiini-ɡoani | təi | əikəwəni. | |
「我らの末っ子の弟で | 夫として下さい、」と | 言うのだ、 | その | 姉の方へ。 |
ə̂ŋ | əikəni | undiini-ɡoani, | ʼʼabaâ,ʼʼ | undii, | ʼʼmii | əǰiləəsimbi,ʼʼ | undii, | |
姉は | 言うのだ、 | 「いいえ、」と | 言う、「私は | 嫁がないわ、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | mii | ňaaǰil | anaani | ňaaǰilči-daa | bii | |
「私は | 従兄弟たちが | いないのだから、従兄弟たちとも | なろう、 |
ňaaǰakta | anaa, | ňaaǰakta-maa-daa | osiǰaa-maa,ʼʼ | undii, | ʼʼsuə. | |
従兄弟が | いないから | 従兄弟のように | なってくれるだろう、」と | 言う、「おまえたちは。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi | mii, | mii | amimbiə | waaxan | baiɡoanči | mii | ənəəmbi,ʼʼ | undiini. | |
今 | 私は、私の | 父を | 殺した | 敵の所へ | 私は | 行く、」と | 言う。 |
ʼʼə̂ŋ | undiisi-ə, | suə | boŋɡodo | isiraa, | amimbi | baiɡoambani | waarii | osini, | |
「おまえたちが | 私より先に | 着いて、 | 父の | 仇を | 殺せた | なら、
čado | əǰiləǰəəmbi,” | undii, | “mii | boŋgodo | əǰilə... | isigoraa | mii | waaxan | osini, |
その時は | 嫁ぎましょう、」と | 言う、「私が | 最初に | 着いて、私が | 殺した | なら、
čado | sunǰi | laoǰinǰi | osiogoǰaa-ma,” | undiini. |
その時は | おまえたちを | 奴隷とする | ことになるだろう、」と | 言う。 |
ə̂ŋ | undiisi | ɡəə, | puǰin-tənii | məumi | məumi | undiisi | xaira, | |
さあ、 | プジンは | シャーマンの祈祷して | 祈祷して |
xairii | tui | undiiduəni-tənii | təi | nəuni-tənii | undii-ɡoani, | |
そう | 言う時に | その | 妹が | 言うのだ、 |
ʼʼəɡə̂ | amaa... | waaxamba | baiɡoan | ǰiliwani-maňa | ɡaaǰoxaari,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
「姉さん、父さんを | 殺した | 敵の | 頭だけを | 持って帰って来て、」と | 言うのだ、 |
ʼʼmii | dərəɡbəni | ičəɡuji | xaosi-daa | balǰičakoni | amaawa, | amaa | waaxani-aʼʼ-m-da. | |
「私は | その顔を | 見たいわ、どんな | 顔で生まれた奴が | 父さんを | 殺したのか、」と。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | kəkčiiduəni-lə | undiisi | nəuji, | |
そう | 指示している時に、 | 自分の妹が、 |
kəkčiini | doolani-tol | palaandola, | simtom | ənəi-ɡoani. | |
指示する | 最中に | 床の所から、急に | 行ってしまうのだ。 |
palaandola | iixən, | poŋsorčia-da. | |
床から地面の中へ | もぐって入って行った、埃を舞い上げて、だ。 |
ə̂ŋ | undiisi | puǰin-ɡulə | naa | dooni | tui | ənəi-ɡoani, | tui | ənəmi | ənəmi | undiisi, | |
プジンは | 地 | 中に | そうして | 行くのだ、そうして | 行って | 行って |
ə̂ŋ | xooni-daa | ənəxən | xooni | ənəxən | undiisi | aɡbiŋɡoxani | oisi. | |
どんなにか | 行った、どんなにか | 行った、 | 現れた、 | 上へ。 |
ə̂ŋ | təi | amimbi | baiɡoani | irɡəni. | irɡən | tuliələni, | əǰən | xaan | tuliələni | aɡbiŋɡoxani. | |
その | 自分の父の | 敵の | 村に。村の | 中庭に、主たる | 長の(家の)中庭に | 現れた。 |
ə̂ŋ | aɡbiŋɡoxani | čado-la | əm | mərɡən | biə | undə, | |
現れた、 | そこには | 一人の | ムルグンが | いる | という、
| amini, | baiɡoan, | amini | baiɡoambani | waaxani | ǰiliwani-daa | čaaliɡoxani, |
もう | 父の | 仇、 | 父の | 敵を | 殺していた、その頭も | 切っていた、 |
ojaaǰi | ičəmi | undiisi, | samâ-m, | ɡəjə̂-m | ičəuri | mərɡən | bičin. | |
面を | 見るに(いかにも)シャーマンであり、巫術師と | 見るべき | ムルグン | だった、 |
əŋ | puǰin-ɡulə | ičəxəni-lə | undiisi, | ǰolo-daa | ǰoraŋko, | kadar-daa | kaltaako, | |
プジンは | 見た、 | 石だって | 縞があって、崖にだって | ヒビがあるというのに、 |
təi | mərɡən-tənii | kaltaa-daa | anaa, | ǰoran-daa | anaa | piŋton | bičin | nasaldoani. | |
その | ムルグンときたら、傷一つ | なく、すじ一つ | ない、キラキラして | いた | その目は。 |
ə̂ŋ | təi | nai | ǰooɡdo | xisaŋɡoiwani | doolǰiraa | nai | waaxan | təi, | asilaɡoɡoi. | |
その | 人は | プジンの家で | 話していたのを | 聞いて、 | 仇を | 殺した、彼は、妻を娶るために。 |
ə̂ŋ | əsi | čado | təi | mərɡən | ɡusurəənduməəri | biməəri... | |
今 | そこで | その | ムルグンは | 話をして | いたが、 |
biiduəči-ə̂ | kutər | kutər | isindaxan. | |
そうしている時に、地面の中からボコボコと | 到着したのだ(プジンが)。 |
ɡəə | isindaɡoxan-kas | puǰin | undii-ɡoani, | |
さあ | 着いてすぐ、 | プジンは | 言うのだ、 |
ʼʼɡəə | irɡəmbə-lə̂ | daliɡooso,ʼʼ | təi | ɡursəlči. | |
「さあ | 村を、 | 率いて来い、」と(言う) | その | 者たちへ。 |
ə̂ŋ | undiisi | tawaŋki-la | undiisi-ə, | irɡəmbə | daliɡomi | ǰiǰui-ɡoani | |
そこから | 村を | 引き連れて | 戻って来るのだ、 | |
təi | ǰili-a | undiisi-ə, | koojoldo | nəəkuxən. | |
その | 頭は | 船のマストのてっぺんに | 置いた。 |
ə̂ŋ | tui | ǰiǰuî | ǰiǰui | ǰoowa | ələə | isiɡoxan | undiisi-ə, | |
そうして | 戻る、 | 戻る、 | 家に | もう | 着いた、 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi-ə | ə̂ŋ | təi-lə, | irɡəmbə-lə, | xaisi, | təəwuɡuxən | ui... | dujələ. | |
今 | その | 村を | 再び | 落ちつかせた、 | 山の方に。 |
əsi-tənii | xado | ǰərɡi | irɡən | osixan-os. | |
今 | 何 | 列の | 村と | なったことか。 |
ə̂si-tənii | tui | daai | irɡən | osixani-ɡoani | tui | biini-ɡoani, | |
今 | そうして | 大きな | 村と | なったのだ、 | そうして | いるのだ、 |
duilə | bii | nii | waisi | mooǰi | xoda | pulsii, | |
山の方に | いる | 人は | 岸の方へ | 薪でもって | 売りに | 歩き回ったり、 |
waila | bii | nii | duisi | muəwə | xoda | pulsii | tamaari | balǰii-ɡoani. | |
岸の方に | いる | 人は | 山の方へ | 水を | 売りに | 歩き回ったり | して | 暮しているのだ。 |
ə̂ŋ | undiisi | təi-tənii | undiisi-ə, | əǰini-tənii | undiisi, | |
その、 | 夫は |
dolbo-ɡdal | tookoraa | dolbo-ɡdal | əuɡurəə | tami, | bujumbə | waariini-ɡoani, | |
夜のうちに | 森へ上ったり | 夜に | 下りて来たり | して、獣を | 獲るのだ、 |
xamačaa-daa | xəm, | əŋ | əlčiusəl-tənii | undiisi, | |
どんなのも | みんな、 | 奴隷たちは |
par... | para... | tokiji | parawari, | piani, | xaini, | təi | bəɡǰiə, | |
そりの、小さいそりの | その | 足、 |
patani | saaŋɡiaraiǰiani | xairiiči-ɡoani | əwuiči-ɡoani. | əŋ | tui | tami-â | tui | biini, |
滑り板に | 穴が開くほどに | どうするのだ、肉を運び降ろすのだ。そう | して、 | そうして | いる、 |
təi | nəuwəni | xamačaa | mərɡən | asiɡoji | ɡələndəsuəsi | uidu-dəə | buurədəəsi. | |
その | 妹を | いかなる | ムルグンも皆 | 自分の妻にと | 求めて来るのだが | 誰にも | やらない。 |
ə̂ŋ | tui | bimî | tui | bimi-ə | undiisi | əm | modan-tanii | undiisi-ə, | |
そうして | いて、 | そうして | いて、 | ある | 時 |
ə̂ŋ | xai | bičini | əm | mərɡən... | əm | ɡolaxa | ǰičini. | ɡolaxâ-maňa | iirə | undə. |
あるムルグン、一つの | 靴が | やって来た。靴そのものの姿で | 入って来る | という。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | ɡolaxaǰi-la | əikəni-lə | ləəiɡə̂n | ɡusurəənduə | undə, | |
その | 靴と | 姉は | 楽しげに活発に | 話をする | という。 |
əŋ | xooni-daa | dosoǰiini | ňoambani | mədəwə... | asiɡoji | mədəwə | ɡələini | bičini | puǰin. | |
どのように | 聞いても、彼女のことを | 妻にという | 打診を | 求めて | いた、プジンが。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | čuuriə̂k | ənəxəni, | ʼʼərdəŋɡə, | əikəni. | |
プジンは | 心中嫌~な気分に | なった、 | 「不思議だわ、姉さんったら。 |
xooni | murčimi | buuriini | otadu | mimbi, | xooni | baa... | xamačaa | naini-a-m | saaorini.ʼʼ | |
どう | 考えても | やるようだわ、靴に | 私を。 | どんな | 人だか | 知らなくては。」 |
ə̂ŋ | undiisi-ə | tui | taraa-la | undiisi-ə, | |
そう | してから |
əikəni-lə | nəuwə | buuwuriǰijî | xisaŋɡoxan | təi | ɡolaxa | ənuxən. | |
姉は | 妹を | あげるということで | 話を決めた、その | 靴は | 帰った。 |
ə̂ŋ | ənuxəni | xamialani | undiini-ɡoani | əikəčiji, | ʼʼərdəŋɡə | xai-daa,ʼʼ | uŋkin, | |
去った | 後 | 言うのだ、 | 姉へ、 | 「不思議だわ、何とも、」と | 言った、 |
ʼʼəɡəə, | xamačaa | uləən | mərɡən | pulsiəsi, | |
「姉さん、どんなに | 良い | ムルグンだって | 来たじゃない、 |
xamačaa | orkin | mərɡən | pulisiəsi,ʼʼ | undii, | |
どんなにか | 悪い | ムルグンだって | 皆来たじゃないの、」と | 言う、 |
ʼʼxooni | ičəxəsi,ʼʼ | undiini | təi, | ʼʼɡolaxa-maa-daa | mii | əǰiɡujə. | |
「どう | 見たの、」と | 言う、 | 彼女は、「靴なんかで | 私に | 嫁げというの。 |
sii | uləəsii | osini | mənə | əǰiləruu,ʼʼ | undiini-ɡoani. | |
あなたが | 気に入ったん | なら | 自分で | 嫁げばいいじゃないの、」と | 言うのだ。 |
əikəni | undii, | ʼʼxəmə̂ | biruu,ʼʼ | undii, | ʼʼsii | xaiwa-daa | saarasisi,ʼʼ | undiini. | |
姉は | 言う、「黙って | いろ、」と | 言う、「あなたは | 何も | 知らないのよ、」と | 言う。 |
əsi-tənii | puǰin-tənii | undiisi-ə | ɡaloini-ɡoani, | ʼʼmii, | mənə | əǰiləɡuji,ʼʼ | undii, | |
今 | プジンは | 嫌がるのだ、「私は、自分で決めて | 嫁ぐわ、」と | 言う、 |
ʼʼmii | əǰiləəsimbi | mii | tamačaa, | ɡolaxaǰi | otaǰi | xooni | əǰiləčiuri,ʼʼ | undiini-ɡoani, |
「私は | 嫁がないわ、私は | あんなのと、靴で、 | 履物で、どうやって | 夫とするの、」と | 言うのだ、 |
ʼʼnai | ǰoptoni-â,ʼʼ | undiini-ɡoani | əikəni. | ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | |
「人の | 覆いよ、」と | 言うのだ、 | 姉は。 | 今 |
əm | xadoltâ | bipəəri | ǰiǰuxən, | xaisi | ɡolaxaǰi-tol | ǰiǰui-ɡoani. | |
数日 | たつと | 戻って来た、再び | 靴の姿のまんまで | 戻って来るのだ。 |
əm | mapâ | mamâ | bičini, | ənini | amini | biǰərəə, | təi | ɡolaxaǰi | ɡəsə-də. |
一人の | おじいさんと、おばあさんが | いた、 | 母親と | 父親 | であろう、その | 靴と | 一緒に、だ。 |
ə̂ŋ | əsi | puǰin-tənii | undiisi-ə, | əsi-tənii | nai | arkiwa | omiloxân, | tui | arkiŋɡoji | |
今 | プジンは | 今 | 人は | 酒を | 飲み始めた、そうして | 酒を(飲む)、 |
puǰin-tənii | əikəčiji | ɡəmurii-dəə | ɡəmuriini-ɡoani. | |
プジンは | 姉へ | つぶやく、 | ブツブツ不平を言うのだ。 |
əŋ | kol | kol, | tui | xairiini. | əŋ | tui | tami | undiisi | ə̂ŋ | təi-lə, | |
(靴は)黙っていたが、そうして | どうする。 | そう | して | そいつは、 |
ɡolaxa-la | boači | niəkə | undə | undiisi, | |
靴は | 外へ | 出た | という、 |
ə̂ŋ | tui | tapi-ô | undiisi | iiɡukə | undə | undiisi | əm | mərɡən | bičini. | |
そうして | しばらくすると | 入って来た | という、 | 一人の | ムルグン | だった。 |
təi | təî | uləəmbə | mərɡəmbə | bičin. | |
それは | それは | 良い | ムルグン | だった。 |
təi-tənii | undiisi, | təi | ɡolaxaǰi | otalaɡo... | otalanaa-daa. | |
そいつは | あの、靴を | 履いて、だ。 |
ɡolaxaǰi | otalaɡoraa | iiɡuxəni. | |
その靴を | 履いて | 入って来た。 |
ə̂ŋ | ajakta-maňaani | biə | undə | təi-lə | mərɡən-ɡulə, | ičəini | puǰin | ičəini. | |
すっかり怒って | いる | という、その | ムルグンは、見るに、プジンが | 見るに。 |
ə̂ŋ | daailaa... | təi | uləələə | mərɡən, | səəksə | olbiačii-daa | olbiačii, | |
背も大きくて | その | なかなか良い | ムルグンは | 血が | 上りに | 上ったり、 |
taini-ɡoani | təi, | dərəŋni, | ičəini. | |
して怒りで真っ赤であるのだ、その、彼の顔は、(プジンが)見るところでは。 |
ajaktaa-maňani-ɡoani, | ələə | puǰimbə | paačilai-noo | xooni | tai-noo. | |
すっかり怒っているのだ、今にも | プジンを | 叩くか、 | どう | しようか(というあり様だ)。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | təi-lə | puǰin-ɡulə | undiisi | tui | xairiini-ɡoani, | |
今 | その | プジンは | そうして | どうするのだ、 |
əŋ | puǰin-ɡulə | xəmə | xəmə | ulpimi | təəsii-ɡoani-a | nai | arki-wa | omiini-ɡoani | |
プジンは | 黙って | 黙って | 縫い物して | 座っているのだ、人は | 酒を | 飲んでいるのだ、 |
tui | arkiwa | omii | tui | tamaari | undiisi | xaixaal, | |
そうして | 酒を | 飲む、そう | して | 彼らはどうした、 |
əŋ | siksəɡuxə̂n | nai | xəm | apsiŋkin | undiisi | əikəni-dəə | apsiŋkin. | |
日が暮れた、 | 人は | 皆 | 横になった、 | 姉も | 横になった。 |
əŋ | təi, | malodo | puǰin | buənduəni-tənii | təi | mapa, | mama. | |
その、真ん中の席に、プジンの | いつもの場所には | その | おじいさんと、おばあさん。 |
təi | piktəwəri | tokondoari | nəəkurəə | apsiŋɡoxači. | |
その | 息子を | 真ん中に | 置いて | 横になった。 |
ə̂ŋ | puǰin-tənii | damxiwa | omii | təəsiini-ɡoani, | |
プジンは | タバコを | 吸って | 座っているのだ。 |
əmučəkəə̂n-dəə, | ɡolǰon | kiraadoani. | |
一人っきりで、 | かまどの | 縁の所に。 |
əsi-tənii | undiisi, | ʼʼam | ǰiǰuu, | əni | ǰiǰuuʼʼ-məl | xəəsiiči-ɡoani | puǰimbə | |
今 | 「父さんの所へ | 来なさい、母さんの所へ | 来なさい、」と | 呼ぶのだ、プジンを、 |
ʼʼəusi | əǰiji | ǰakpačiani | apsiŋɡorooʼʼ-m-da. | |
「こっちへ、自分の夫の | そばに | 横になりに来なさい、」と。 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi, | ə̂ŋ | tənii, | xaixani. | tooxani, | tui | mapaanaa | xəəsixəni | |
プジンは | やっと今 | どうした、上ろうとした、そのように | おじいさんたちが | 呼んだ、 |
alisami-a | tado | ulpiiǰiji... | xai | damxi | omii... | nəərəə-də. | |
聞き飽きて、そこで | 縫っている時に、じゃない、タバコを | 吸っていたのを | 置いて、だ。 |
əŋ | təi-lə | undiisi, | tənii | toomi-la | xaido, | isixani. | |
彼女は | やっと今 | 上ろうとして | そこに、着いた。 |
xuəwə, | pəɡiəčiəni, | xaiǰia, | |
オンドルの側面壁の、下へ、 |
xəuwə | tooriiǰiani | ɡəsə | təi-lə | mərɡən-ɡulə | sikuləxən | puǰimbə. | |
側面壁を | 上るや | いなや | その | ムルグンは | 蹴っ飛ばした、プジンを。 |
ə̂ŋ | puǰin-tənii | undiisi-ə | xaiči, | tačiŋɡomi | ənəiǰiəni, | |
プジンは | 何かに、ボールのように飛んで、当たってはね返って | 来るほどに、 |
baksači | tačiŋɡoxani-os | xaini | tačiŋɡoxani-os | |
家の真ん中の柱に | 当たったんだか、何に | ぶつかったんだか。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | undiisi-ə, | pəəjələni | kaltaram | ənəxəni. | |
彼女は、 | 額が | 裂けて | しまった。 |
ə̂ŋ | čaa-la | undiisi | puǰin-ɡulə | undiisi, | təi | pəəjəji | kaltakawani-la | undiisi | |
そこで | プジンは | その | 自分の額が | 裂けてしまったのを、 |
ə̂ŋ | čia... | kapsačimi-la | undiisi-ə, | əŋ | soŋɡočimi | təəsii-ɡoani, | |
包帯をまいて | 泣きながら | 座っているのだ、 |
əŋ | damxiwa | omimi | pikičiini-ɡoani | təi | kotkaanǰiji. | |
タバコを | 吸って | 暖めるのだ、 | その | 自分のキセルの先の金具の所で。 |
ə̂ŋ | tui | taidoani | əsi | təi | mama | ɡûči | xəəsiini-ɡoani. | |
そう | している時に | 今 | その | おばあさんが | また | 呼ぶのだ。 |
ə̂ŋ | ɡuči | təi | mapaǰi | mamaǰi | tui | simuəčii-məə | tui | xəəsiiduəči | |
また | その | おじいさんと | おばあさんが | そうして | ささやくように | そうして | 呼ぶ時に、 |
ɡuči | puǰin-ɡulə | aliami | ɡuči | tookoxani. | |
また | プジンは | 聞き飽きて | また | 上ろうとした。 |
əsi | ɡuči | tookoidoani | ɡûči | sikuləɡuxəni | əsi-tənii, | |
今 | また | 上る時に | またも | 蹴っ飛ばした、今 |
ǰuərɡumbə | daramiǰi | kaltaaɡoxani | tui | pujəni-tul-də. | |
二箇所も | 背中の所が | 裂けたのだ、そのように、 | 傷だらけだ。 | |
ə̂ŋ | əsi-tənii | čado | pikičimi | təəsimi | soŋɡočiidoani | əsi | əikəni-lə | boači | niəxəni. | |
今 | そこで | 暖めて | 座って | 泣いている時に | 今 | 姉は | 外へ | 出た。 |
čiəčindəxuəni, | “xooni | taxasi~,” | undii, | ə~ŋ | nəuji | undiini-goani, | |
小便をしに行った、 | 「どう | したのか、」と | 言う、 | 自分の妹に | 言うのだ、 |
ʼʼxooni | tami | kapsaxasi-aʼʼ-m, | niəriiduji-ə, | undiini, | |
「どう | して | 包帯を巻いたのか、」と | 出て行った時に、 | 言う、 |
ʼʼtoŋɡalaxambi,ʼʼ | undiini-ɡoani, | puǰin, | əikəčiəni. | |
「うっかり傷つけてしまったのよ、」と | 言うのだ、 | プジンは、姉へ。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi, | əikəni | undiini-ɡoani, | |
今 | 姉は | 言うのだ、 |
ʼʼmimbiə | əǰi | arɡalara,ʼʼ | undii, | |
「私を | 騙したりするな、」と | 言う、 |
ʼʼmii-tənii | əmǰiə | kaltaa... | təəsii, | əmǰiə | kaltaa | aoriija,ʼʼ | undii, | |
「私は | 一方の | 側では | 起きていて、一方の | 側では | 寝ていたのよ、」と | 言う、 |
ʼʼmimbiə | saarasi-a | murčiisi-nuu,ʼʼ | undii. | |
「私が | 知らないとでも | 思っているの、」と | 言う。 |
ə̂ŋ | čiəčindəsumi | niəučirəə | iiɡuiduji-lə | undiisi | nəuji, | |
小便をしに行って | 出て行って | また入って来る時に | 自分の妹を、
ŋaaladoani | ǰapaɡoraa-da. |
その腕を | つかんで、だ。 |
məənčiji | ɡaaǰoxani | əŋ | tui | taraa | tuŋɡələrəə | apsiŋɡoxani. | |
自分の所の方へ | 連れて来た、 | そう | してから | 懐に抱いて | 横になった。 |
ə̂ŋ | undii | əsi-tənii | undiisi | ǰia | čimani-a | təəxən. | nai | xə̂m | təəxən. | |
今 | 次の | 日 | 起きた。人々は | み~んな | 起きた。 |
əsi-tənii | puǰimbə | səruučiməəri | čiilaxani | əikəni | təəwuɡuəni. | |
今 | プジンを | 起こそうとして | ダメだった、 | 姉は | 起こそうとして。 |
tui | taraa | nəuji | tuxilərəə | aoriini-ɡoani. | |
そう | してから | 自分の妹を | 両手で抱きかかえて | 寝ているのだ。 |
əələduəni | ǰaparaa | əurii, | tataiči, | |
服の裾を | つかんで | 彼らは持ち上げたり、引っ張ったりするが、 |
nakan | saktani | tui | kuəp | tui | ənəini. | |
オンドルの | 葦製の茣蓙が | そうして | ただバリッと破けて | そう | なっただけであった。 |
ə̂ŋ | təi | mapa, | mama | tui | naambičaiči-ɡoani, | |
その | おじいさんと、おばあさんは | そうして | 説得するのだ、 |
xai | əwəŋki | xooni-daa | taasi-daa, | aja-daa, | ə̂ŋ | uləələɡuruu-dəə | təəɡuruu-dəə, | |
今後は | いっさい | しないだとか、大丈夫、だとか、仲直りしろ、だ、起きろ、だ、と、 |
tui | xairiiči-ɡoani | tui, | tui | nai | naambičaini-ɡoani | təi-tənii, | |
そうして | そうするのだ、そうして、そのように | 人は | 説得するのだ、 | 彼らは、 |
tas | ňoxoraačimaari | naambičai | təi-tənii | tui | puǰinči. | |
パッと | お辞儀して | 説得する、彼らは | そうして | プジンへ。 |
əsi-tənii | əǰini-tənii | undiini, | ʼʼandâ | puǰin̂,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
今 | 夫は | 言う、 | 「プジンよ、」と | 言うのだ、 |
ʼʼxooni | taisi-aʼʼ-m, | ʼʼnai | əm | modan | tawaandaa-da, | |
「何を | やってるんだ、」と、「人は | 一 | 回 | (年長者に)言われたら(改めるものだ)、 |
ə̂ŋ | undiisi-ə | xairii, | saɡǰi | ɡursəl | naambičaiwani, | kisiako | baaoriʼʼ-m-da. | |
年輩の | 人たちが | 説得しているというのに、バチが | 当たるぞ、」と。 |
ə̂ŋ | təi | əǰini | tui | xisaŋɡoini-a-daa | puǰin-ɡulə | təəɡuxəni | ajaktamso-a-daa. | |
その | 夫が | そのように | 話すと、 | プジンは | 起き上がった、腹をたてて、だ。 |
ʼʼə̂ŋ | əi | mii | ičəǰəi, | nəə | ičəǰəiǰiji | tui | nai | taini, |
「この | 私が | 見ていたというのに、すぐ目の前で | 見ていたのに、あんなふうに | 人は | した、 |
xaali-daa | mii | nəuji | uləən | taasi,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
いつだって | 私の | 妹に | 良く | しなかった、」と | 言うのだ、 |
ʼʼməənčiji | ənəini | osini-tanii | waarii-noo | uǰii-nuu,ʼʼ | undiini. |
「自分たちの所へ | 連れて行った | なら | はたして殺すだろうか、育てるだろうか、」と | 言う。 |
ʼʼə̂ŋ | xamačaaǰi | ilaaǰimi | ǰičisi,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
「何をいったい | 恥ずかしがって | (あんな格好で)やって来たのか、」と | 言うのだ、 |
ʼʼtui-dəə, | ɡolaxaǰi. | |
「あんなふうに、靴の姿で。 |
nai | otoliasini | saarasini, | ɡaloǰaa-ma,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
人は | 理解できないし、わからないのだから、嫌がるでしょう、」と | 言うのだ、 |
ʼʼotaǰi. | ə̂ŋ | otaǰi | xooni | əǰiləuri-əʼʼ-m-də. | |
「靴でなんか。 | 靴で | どうやって | 夫としろというのよ、」と。
“tərək | bii | ǰakani-goani,” | undii, |
「(このようであるのが)ちゃんとした正しい | ことなのよ、」と | 言う、 |
ʼʼəi | tui | nai | bəjəǰiji, | duərəmi | iirəə | mədəsixəsi | osini, | |
「この、 | こうした | 人間の | 体で、 | 歩いて | 入って来て | 打診した | なら、 |
xai | tui | osiraʼʼ-m-da. | |
どうして | こんなことに | なるかしら、」と。 |
ə̂ŋ | əikəni-tənii | pakparii-daa | pakparii | taini-ɡoani. | |
姉は | 怒りに | 怒り、 | するのだ。 |
əsi-tənii | mapaǰi | mamaǰi | əwəŋki | tui | taasi-daa | ŋəələxən-dəə | |
今 | おじいさんと | おばあさんと、今後は | こんな事は | しないとか、恐れていたのだとか、 |
xaali-daa | toŋɡalaasi-daa | naambičaiči-ɡoani, | |
いつだって | 傷つけたりしない、などと | 説得するのだ、 |
təi | puǰimbə, | əikəwəni, | tui | tamaari-a | uləələɡuxəəl. | |
その | プジンを、姉を、 | そう | して | 仲直りした。 |
tui | taraa-la | arkiwa | omixaal, | əsi-tənii | arkiwa | omixaal | duələni | ənui-ɡoani, | |
そう | してから | 酒を | 飲んだ、 | 今 | 酒を | 飲んだ | その末に | 去るのだ、 |
ənuiduji-tənii | undiini-ɡoani, | ʼʼxai, | xairiija,ʼʼ | undii, | |
去る時に | 言うのだ、 | 「嫁を | いつ運んでくるのか、」と | 言う、 |
ʼʼiraɡoari-kol-daa | ilaltâ | biǰəəpu-məə,ʼʼ | undiini-ɡoani | əikəni. | |
「運ぶことにしましょう、 | 三日 | 経ったなら、」と | 言うのだ、 | 姉は。 |
ə̂ŋ | undiisi-ə | tui | taraa | undiisi | xaixani, | ənuxəəl | təi | nai, | |
そう | してから | どうした、去って行った、その | 人々は、 |
ʼʼnəə, | turɡən | iraxaarsoʼʼ-mal. | ə̂ŋ | ənuxəni | xamialani | ilaltâ | bičin | puǰin, | |
「すぐに、早く | 運べ、」と。 | 去って行った | 後に | 三日 | 経った、プジンは、 |
ʼʼəəpaŋɡoâ | simbiə-tənii | xaiɡoasi-daada | ɡələəsimbi,ʼʼ | uŋkin, | |
「妹よ、 | おまえに対して | 何の婚資も | 要らないわ、」と | 言った(帰って来るから)、 |
ʼʼəsi | mii | mii | ǰooɡdoja | nai | tui | taxan | nai, | əsi | məənčiji | isii... | |
「今 | 私の | 家においてさえ | 人は | あんな風に | した、人は、今 | 自分の所へ | 着いたら、 |
sii | nai | ǰookčiani, | ənuučiəsi-tənii | waarii-noo | uǰii-nuu,ʼʼ | undii, | |
おまえが | 人の | 家へ | 行ったならば、殺すだろうか、生かしておくだろうか、」と | 言う、 |
ʼʼwaaǰaral,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼtamačaa | ɡursəl.ʼʼ | |
「殺してしまうだろう、」と | 言うのだ、 | 「あんな | 者どものことだから。」 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | |
今 |
ʼʼəŋ | mii, | bəjəsi-maňa | aorii | axorasi, | olbindaambi,ʼʼ | undiini, | |
「私は、おまえの体ばかりを、おまえの寝具だけを | 持って行くわ、」と | 言う、 |
ʼʼxaiwa-daa | iraasimbi-ə-də. | ə̂ŋ | oɡdaǰi.ʼʼ | |
「何にも | 運ばないわ。 | 舟で。」 |
əsi-tənii | puǰin-tənii | undiisi-ə, | ə̂ŋ | əm | kəkəwə, | əm | əlčiwə | baaxani | |
今 | プジンは | 一人の | 女奴隷と、一人の | 男奴隷を | 見つけた、 |
ixomba | suŋɡurəə | əusi | taosi | tutumi | ɡələməəčimi. | |
村を | 貫いて | あちこち | 走って | 探し回って。 |
əlči-dəə | samparni, | əlči-dəə | xatani, | əlči-dəə | masiwani | əmbə, | |
男奴隷の中でも | 仕事が早くて、男奴隷でも | 俊敏で、男奴隷でも | 力強いのを | 一人、 |
kəkə-dəə | samparni, | kəkə-dəə | xatani, | kəkə-dəə, | xai, | |
女奴隷でも | 仕事が早くて、女奴隷でも | 俊敏で、女奴隷でも | 何だ、 |
tui | xaiwani | uləəmbəni, | ɡələməəčimi | baaxani. | |
そうして | 良い者を、 | 探し回って | 見つけた。 |
dailaa, | ixondo, | ə̂ŋ | təi | ǰuəpuər | čaǰi, | ənəi-ɡoani | tui | taraa | undiini-ɡoani, | |
結構大きな | 村で、 | その | 二人と、彼女と、行くのだ、そう | してから | 言うのだ、 |
ʼʼɡəə | suə-təniî | əǰəmbəri | naŋɡalaraa | ixombi | suŋɡurəə | tutuǰəəsu-mə,ʼʼ | undii, |
「さあ、おまえたちが、主人を | 捨てて | 村を | 貫いて | 走ったりしたならば、」と | 言う、 |
ʼʼnai | waaǰaraa-daa | əǰəmbəri.ʼʼ | |
「人は | 殺してしまうだろう、おまえたちの主人であるプジンを。」 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | məən | siaptaŋɡiko | paaǰikaan-daa, | nəəxəni | puǰin. | |
今 | 自分たちの | 食糧も持った、めいめいに、だ、配った、プジンは。 |
ʼʼtəi | əlčisəl, | əlčini... | kəkəŋɡuni | əsi | mənəə | pujuučii, | |
「これ、男奴隷よ、 | 女奴隷よ、今 | おまえたちは自分たちで | ちゃんと煮たり、 |
əǰəmbəri | siaɡoani | mənə | pujuučiməəri, | mənəə | dəŋsiməəri | bixəərsu,ʼʼ | undiini, | |
主人の | 食べ物を | 自分たちで | 煮て、 | 自分たちが | よく働いて | 暮せ、」と | 言う、 |
ʼʼəǰəmbəri | əǰi-dəə | muə-dəə | muələwəəndəsu, | |
「自分たちの主人に | 決して | 水も | 汲ませてはならない、 |
moowa-daa | əǰi | toŋɡalawaandaso,ʼʼ | undiini-ɡoani | puǰin. | |
薪にだって | 触れさせてはならない、」と | 言うのだ、 | 姉のプジンは。 |
ʼʼxaosi-daa | əǰi | ənəə, | pulsiəsuʼʼ-m, | ʼʼixomba. | |
「どこへも | 出歩くな、 | 歩き回るな、 | 村を。 |
suə, | suə | xaosi-daa | ənəxəsu | osini | təŋ | nai | əǰəmbəsu | waarii,ʼʼ | undiini-ɡoani. |
おまえたちが | どこかへでも | 行った | なら | 即座に | 人は | おまえたちの主人を | 殺す、」と | 言うのだ。 |
ə̂ŋ | tui | kəkčimi | ənəxən, | tui | nai | ǰookčiani | isixan, | |
そう | 言い含めて | 行った、そうして | 人の | 家へ | 着いた、 |
isixači-la | undiisi | əikənəəni | aosini | tooxan | nai | ǰookčiani, | |
着いた、 | 姉たちと | 義兄たちは | 上って行った、人の | 家へ、 |
ui-dəədə | abaâ, | tooradaasi... | əurədəəsi | xairadaasi. | |
誰も | いない、 | 上っても来やしないし、下りても来やしないし、何もしない。 |
ə̂ŋ | tui | čiil | čiil | biəl | undə | tui | tami | undiisi | əm, | puǰin-ɡulə | |
そうして | 静まり返って | いる | という、そう | して | 一人の | プジンが | |
əurə | undə | manǰonǰi. | xai, | xaiǰi, | xai-daa | dailaani | dalɡoân, | |
下りて来る | という、満州の女が。 | 何とも | 長い、 | 片手を伸ばしたほどもの |
onilaaǰiani | daikô, | poiŋaâr | poiŋaar | omii-ma | əurə | undə | təi-tənii, |
長さの | キセルを持っている、プカプカと | 吸いながら | 下りて来る | という、そいつは、 |
xaido, | daan | səlxəəndu | təəkəp | ičəǰəə | undə | puǰin-ɡulə | tokondo | təəsiini-ɡoani. |
真ん中の | 舟の横渡し板に | 座るや | ジロジロ見る | という | プジンは | 真ん中に | 座ってるのだ。 |
əikəni | aosini | duisi | tooxan | kəkəŋɡuəni | əlčiŋɡuəni-dəə | xaosi | paɡǰialaxan-os. | |
姉と | 義兄は | 山の方へ | 上ってしまった、女奴隷と | 男奴隷も | どこへ | 駆けて行っちゃったのか。 |
təi-tənii | puǰin | uisi | taini | uisi, | poosi | taini | poosi, | tui | ičəǰəə | undə. |
そいつは | プジンが | 上へ | 動けば | 上へ、屈んだり | すれば | 下へと | そう首を動かして | 見る | という。 |
əŋ | tui | ičəǰəmi | xaipi-a | undiisi-ə, | ʼʼənəî, | tui | bii | ɡəɡə̂, | |
そうして | 見ていて | そうすると、 | 「おやまあ、こんな | 女性かね、 |
tui | bii | əktə̂, | undiisi-ə, | əŋ | buə | əǰipuwə, | |
こんな | 女が、 | 我らが | 夫のムルグンを、 |
əǰipuwə | ɡaloxan-tanii | tupuî | kəčəriɡumi-lə | undiisi, | |
夫を | 嫌ったというのかね、ペッペッ、」と(言って)、後ろを向いてしまった、 |
əŋ | puǰin-ɡulə | undiisi | murčixəni, |
プジンは | 思った、
“saktiini, | xaigoidoji, | dalgoan | onilaani | daiji | muəči | tugbumi-daa | aja”-m |
「ちくしょう、何かの拍子に、片手ほどの | 長さの | キセルを | 水に | 落としてしまえば | よい、」と、 |
təi-lə | undiisi, | tui-ɡdəl | murčixən | |
彼女は | そんなふうに | 思った、 |
təi-tənii | kəčəriɡumi | doolani-tol | čupuə̂k | muə | tuɡbukə | undə, | daiji. | |
そいつは | 振り返る | そのさなかに | ポッチャンと | 水に | 落とした | という、自分のキセルを。 |
əsi-tənii | tawaŋki-tanii | ɡəuxədəmi | tookoi-ɡoani. | |
今 | そこから | 腹をたてて | 上るのだ。 |
ʼʼə̂ŋ | xamačaa | ɡəɡə, | čukin | əktəwə̂ | ičəndəmi, | undiisi, | |
「なんて | 女性だ、 | ひどい | 女を | 見に来てしまったわ、 |
amaa | əniə | pudəxən | daiji | čupuə̂k | muə | tuɡbuxəniʼʼ-m | |
父さん | 母さんが | 結婚祝にくれた | キセルを | ポッチャリ | 水に | 落としてしまったわ、」と |
ɡəuxədəmi | tookoxan, | ə̂ŋ | təi | manǰonǰi | əktəni. | |
怒って | 上った、 | その | 満州の | 女は。 |
ə̂ŋ | tui, | tui | tookoxani | xamialani | ɡoidaxan | undiisi, | |
そうして、そうして | 上って行った | 後に、 | 長いこと時間が経った、 |
tui | taxan | buktə̂n | bipi-ə-lə | undiisi, | ə̂ŋ | əm, | puǰin | əukə | undə, | |
そう | した、 | しばらく | 経つと | 一人の | プジンが | 下りて来た | という、 |
xaidoani, | pəəjəduəni | siun | ɡərǰiktukû, | |
その額には | (天から来た娘である印の)太陽の | 印がついていた、 |
ǰuə, | əi | ǰooroktodoani | ɡasa, | saksii | bəɡǰikû | bičin | təi | puǰin. | |
二つ、この | こめかみの所には | 鳥の、カササギの | 足跡の印がついて | いた、その | プジンは。 |
nasalni | daajaaka | saxarian | puǰin | bičini. | əŋ | təi-dəə | xaisi | daikô | ɡolaxakô, | |
その目の | 大き~な | 黒の | プジン | だった。 | これも | 再び | キセルを持ち、靴を履いていた、 |
ə̂ŋ | kuə̂s | kuəs | oɡdači | oora | undə | təi-dəə | xaisi | səlxəəndu | təəkəp | ičəǰəi-ɡoani, | |
のそり | のそり | 舟へ | 乗る | という、これも | 再び | 横渡し板に | 座るや | じろじろ見るのだ、 |
ʼʼə̂ŋ | ənəî | undiisi | buə, | əǰipuwə | ɡaloxambi,ʼʼ | undii, | |
「あれまあ、 | 我らが | 夫を | 嫌がったというこの女の、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | xaidoani | biini,ʼʼ | undii, | ʼʼuləəni.ʼʼ | |
「どこに | あるというのか、」と | 言う、「良さが。」 |
ə̂ŋ | təi-tənii | undiisi | ʼʼtui, | ǰaŋɡiarami-la | xuluŋɡuiduji, | |
プジンは | 「ああして、無駄口をたたいて | 舟を降りる時に、 |
ɡolaxaji | tuɡbumi-daa | aja,ʼʼ | murčixəni, | |
その自分の靴を | 落としてしまえば | いいんだわ、」と | 思った、 |
ʼʼəmǰiə | kaltaaji.ʼʼ | təi-lə | undiisi | əmǰiə | bəɡǰi-lə, | |
「片方の | 側の靴だけ。」 | その女が | 片方の | 足が、 |
səlxəəmbə | ɡiranɡoidoji-la, | ɡolaxani-la | muəči-lə | čupuk | tuukə | undə. | |
横渡し板を | 跨ぐ時に、 | その靴は | 水の中へ | ポッチャリと | 落ちた | という。 |
əsi-tənii | ɡaksidaan | ɡolaxaǰi-la | |
今 | 片一方だけになった | 靴で、 |
kutər | kutər | ɡəuxədəmi-lə | soimi | əuɡu... | tookoi-ɡoani, | |
のそり | のそり | 腹をたてて | 罵りながら | 上って行くのだ、 |
ʼʼxamačaa | čukin | əktə | ičəndəuxən | təi, | amaa | əňəə, | pudəxəni | ɡolaxa... |
「なんて | ひどい | 女を | 見物に来てしまったことか、この、父さん | 母さんが | 結婚祝にくれた、 |
xai | otaji | čupuə̂k | muə | tuɡbuxəmbi-əʼʼ-m | ɡəuxədəmi | tui | ənuxən. | |
靴を | ポッチャリ | 水に | 落としてしまったわ、」と | 怒って | そうして | 去った。 |
ə̂ŋ | təi | xamialani-la | undiisi, | tui | təəsiiduəni | undiisi, | əm | puǰin | əuxəni. |
その | 後で、 | そうして | 座っている時に、 | 一人の | プジンが | 下りて来た。 |
təi-tənii | čəŋɡəlǰikəən | ɡərbəni. | |
その人は | チュングルジクーンという | 名前だった。 |
ʼʼəədəsə̂l | əəwəəčiməəri | undiisi | əŋ, | tooroo-daa | əčiə | undə | əčiə | undii, | |
「馬鹿者たちを | 下りて行かせてしまって、上って下さい、とも | 言いやしなかったし、 |
ə̂ŋ | daiji-a | tuɡbuxən-ɡoani, | daiji | muə | tubɡuxən | ɡurun-dəə | bii, | |
キセルを | 落としたのや、 | キセルを | 水に | 落とした | 者も | いたし、 |
ɡolaxaari | muə | tuɡbuxən | ɡurun-dəə | bii,ʼʼ | undiini, | ʼʼəədəsəl-ɡoani,ʼʼ | undii, |
靴を | 水に | 落とした | 者も | いる、」と | 言う、 | 「ひどい馬鹿者共なんだわ、」と | 言う、 |
ʼʼəɡəə | tooroo, | əɡəə | tooroo,ʼʼ | undii | əsi-tənii, | |
「姉さん | 上って下さい、姉さん | 上って下さい、」と | 言う、今、 |
aorii | xaǰokaambani | tuxiləiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | tooboɡoi-ɡoani. | |
寝 | 具が少しあるのを | 抱きかかえるや | いなや | 持って上って行くのだ。 |
əŋ | tui | tooboɡoraa | undii-dəə | tado | tooriini-ɡoani | puǰin, | xamialani. | |
そうして | 持って上って | 言われたのだから | そこで | 上るのだ、 | プジンは、後に随いて。 |
ə̂ŋ | tooxân | undiisi | nai-la | xə̂m | aorii | bičin | soktoxači. | |
上った、 | 人々は | み~んな | 寝て | いた、酔っ払っていた。 |
ə̂ŋ | puǰin-ɡulə, | ɡilonǰia | kaltaaǰiala | nəəxəči | bičin | xaǰombani-la. | |
そのプジンは、左側の席の | 側に | 置いた | のだった、我らがプジンの寝具を。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | əɡəə... | tookoini | ňaŋɡa | biməəri | əikəni | aosini-la | sənəɡuxəči. | |
今 | 彼女が上るに、ちょっと | 経って、姉と | 義兄は | 目を覚ました。 |
əŋ | ɡəə | ənuini | osixaal. | ə̂ŋ | təi | mərɡən-tənii, | xaido, | bəsərədu | aoriini | bičini. |
さあ | 彼らは去ることと | なった。 | あの | ムルグンは | 真ん中の机に | 寝て | いた。 |
ə̂ŋ | nai | xə̂m | aoriiči-ɡoani, | təi | mapa | mama-daa | aorii-ja. | |
人は | 皆 | 寝ているのだ、あの | おじいさんと | おばあさんも、寝ている。 |
tui | taraa | təi | puǰin-tənii | undiisi | |
そう | してから | その | プジンは |
ə̂ŋ | xaixani, | əikənəəji | ənuiwəni | susuučiɡui-ɡoani. | |
どうした、姉たちが | 去るのを | 見送るのだ。 |
tooiči | əuxəni | əmučəkəən-dəə. | tui | taraâ | undiisi-ə, | |
岸辺へ | 下りた、一人っきりで、だ。そう | してから |
ʼʼəəpaŋɡoâ | undiisi-ə, | naiwa | məəpi | waadala | əǰi | birə,ʼʼ | undiini. | |
「妹よ、 | 人が | おまえ自身を | 殺すまで | いるんじゃないよ、」と | 言う。 |
ə̂ŋ | undiisi-ə, | əŋ | tui | xairiidoani | təi-tənii | undiisi-ə, | ənui-ɡoani | əsi, | |
そう | 言い聞かせて | 姉は | 去るのだ、今、 |
əikənəəni | modamba | xooliɡodalâ | ičəǰəxəni | soŋɡočimi-la | puǰin-ɡulə | |
姉たちが | 視界の端を | 迂回して見えなくなるまで | 見ていた、泣きながら、 | プジンは、 |
əŋ | tui | taraa | undiisi | əikəni | oǰoktaraa | susuɡuini-ɡoani | təi, | |
そう | してから | 姉は | キスをしてから | 去るのだ、 | その、 |
əikəni | ɡiolii, | aaŋ... | aosini | iŋkočii | tamaari | ənuxəči. | |
姉が | 漕いだり、 | 義兄が | 舵をとったり | しながら | 彼らは去って行った。 |
ə̂ŋ | təi-lə | undiisi-ə, | nai | modamba | xooliɡoini | undiisi | puǰin-ɡulə | undiisi-ə, | |
その、 | 人が | 端を | 迂回して | プジンが |
dərəɡbi | silkočiidoani-la | toâs | toas | taa | undə | duisi, | ičəɡuxəni. | |
顔を | 洗っている時に | ドシン | ドシンと | 音がする | という、山の方を | 見た、 |
xərə̂ | təi | mərɡən-tənii | undiisi, | əŋ | ɡoloŋkolaji-tanii | undiisi | |
ああ、 | あの | ムルグンが | 風除けに積んだ薪の山から、 |
moowa-la | naači | duktəmi | masimpočimi | ǰapaa | undə, | |
大きな棒を、 | 地面へ | 叩きつけて | 力を誇示しながら | つかんでいる | という、 | |
əŋ | tui | tami | irčimi | əukə | undə. | |
そう | して | それを引きずりながら | 下りて来る | という。 |
puǰin-ɡulə | silaan | təmtəəku | duəwəni, | xuluŋɡumi | isiɡoxani. | |
プジンは | やっとのことで | 水辺に渡した木の | 端へ、 | 岸の方へ戻って | 着いた。 |
ə̂si-tənii | isiɡoiǰiji | ɡəsə | puǰimbə-lə | duktəmi | dəruuxən | təi | mooŋɡoǰiji-la. | |
今 | 着くや | いなや | プジンを | 叩き | 始めた、 | その | 棒で。 |
ə̂ŋ | puǰin-ɡulə | tui | duktəi-ɡoani, | duktəmi | baarii-ɡoani | toikandiini-ɡoani | |
プジンは、 | そうして | 叩くのだ、 | 叩かれる目に | 遭うのだ、 | 折檻するのだ、 |
təi | mooǰi-tanii | iirixai | nai | duktəini-ɡoani. | |
その | 棒で | しゃにむにずっと | 人は | 叩くのだ。 |
əsi-tənii | undiisi | puǰin-tənii | morai, | soŋɡoi | taini-ɡoani | |
今 | プジンは | 叫んだり、泣いたり、するのだ、 |
kəkə-dəə | abaa | əlči-dəə | abaa, | əŋ | tui | taidoani-â | undiisi | |
女奴隷も | いない、男奴隷も | いない、 | そう | している時に、 |
kəkəŋɡuni-lə | undiisi-ə, | isindaɡoxani | irɡən, | |
女奴隷が | 到着した、 | 村の、 |
xəǰiə | duəǰiəni | tutuɡuxəni | undiisi | əsi-tənii | undiisi, | puǰinči, | |
下流の | 端の所から | 走って来た、 | 今 | プジンの所へ、 |
xəp | ojaačiani | osixani | əsi-tənii, | əsi-tənii | undiisi | puǰindulə | dolin, | |
ガバッと | その上へ | 覆い被さった、今、 | 今 | プジンを | 半分、 |
kəkələ | dolin, | paačičiini-ɡoani | ə̂ŋ | kəkə-tənii | |
女奴隷を | 半分、と、 | 叩くのだ、 | 女奴隷は |
soii-daa | soii, | morai-daa | moraini | kəkə, | əlčiŋɡuji-tənii-dəə. | |
罵りに | 罵る、 | 叫びに | 叫ぶ、 | 女奴隷は、相方の男奴隷を、だ。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | undiisi-ə, | əsi-tənii | əlčiŋɡuəni | təi | ixon | xəǰiə | duəǰiəni, | |
そいつは、 | 今 | その男奴隷は | その | 村の | 下流の | 端の所から、 |
ǰiǰui-goani | undiisi, | əlči, | xə | ǰiə | duəǰiəni | ǰiǰuini-goani. |
戻って来るのだ、 | 男の奴隷は | 下流の | 端の所から | 戻って来るのだ。 |
kəkə | solia | duəǰiəni | ǰiǰuxəni | ixon | solia | duəǰiəni. |
女奴隷は | 上流の | 端の所から | 戻って来た、村の | 上流の | 端の所から。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | əsi-kəə, | jəbənəxən | əmdəəs | əmdəəs | ňoandola | toikoini-ɡoani, | |
今 | 今やっと、ましになった、まれに | まれにだけ、プジンに | 当たるぐらいになった、 |
əlči-dəə | masini, | siotorni | təi-tənii, | soii-daa | soiini-ɡoani | təi-tənii | kəkə-tənii | |
男奴隷も | 強い、 | 力強い、そいつは、戦いに | 戦うのだ、 | その | 女奴隷は |
təi | mərɡəmbə-tənii | əni | ami | soiini-ɡoani | xai-daa | xəm | xəsəǰiəni. |
その | ムルグンを | 母親と | 父親の悪口で以って | 罵るのだ、 | 何でも | ありとあらゆる | 悪口で。 |
ə̂ŋ | təi-tənii | mooŋɡoji-tanii | xəm, | |
その | 棒が | 全部、 |
duə-ɡdəl | čixəriɡdə | ənəiǰiəni | duktəmi | tookoxan | təi | mərɡən. | |
端を残すばかりに | バラバラに | 壊れるまで | 叩いて | 家に上って戻った、その | ムルグンは。 |
əŋ | puǰin-tənii | xaiwa-daa | saarasini-ɡoani | naija | dəluxən. | |
プジンは | 何も | わからなくなったのだ、気を | 失ってしまった。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə | xairiini-ɡoani, | |
今 | どうするのだ、 |
kəkə | undiini-ɡoani | əlčiŋɡuji-kəə, | ʼʼɡələməəčiruu,ʼʼ | undii, | |
女奴隷は | 言うのだ、 | 自分の相棒の男奴隷に、「探し回れ、」と | 言う、 |
ʼʼixomba | suŋɡurəə-dəə. | oɡdakaamba | xaosi-daa | bii-daa | ajaʼʼ-m-da. | |
「村に | 沿って(村中を)。小さな舟を | どんなやつでも | いいから、」と。 |
ʼʼəǰəmbi | puǰin | buǰərəə,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼbuǰərəəʼʼ-m-də. | |
「我らが主人の | プジンが | 死にそうよ、」と | 言うのだ、 | 「死にそうなのよ、」と。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | |
今 |
təi-tənii | əlči-tənii | xəi | soli | tutumi | undiisi | əm | nučikuukəən | oɡdakaamba | baaxani. | |
その | 男奴隷は | 下流を | 上流を | 走って | 一艘の | 小さ~な | 小舟を | 見つけた。 |
əŋ | tui | taraa | undiisi | čado-la | undiisi | |
そう | してから | そこで |
təučiɡuiǰiji | ɡəsə, | xaǰokaambani-la | kəkə, | əǰəmbi | xaǰomba, | |
積むや | いなや、プジンの身の回りの物を、女奴隷は、主人の | 身の回りの物を、 |
tookoiǰiji | ɡəsə | tuxiləɡurəə | əəwuɡuxəni | undiisi | tui | taraa | undiisi-ə, | |
上るや | いなや | 抱きかかえて | 持って下りて来た、 | そう | してから |
ə̂ŋ | əǰəmbəri-lə | undiisi, | səkčiəɡuxəni | əsi, | təi | oɡda | tokondoani | |
自分たちの主人を、 | 下に敷物を敷いた、今、その | 舟の | 真ん中に、 |
tui | taraa | undiisi-ə, | təi | axorakaando | səkčiəɡuxənduji | təi | əǰəmbə | |
そう | してから | その | 寝具に、 | 敷いたその上に、その | 主人を、 |
təi | naija | dəluxəmbəni | čado | nəəkurəə | tui, | ənui-ɡoani, | |
その | 気を | 失ってしまっているのを | そこに | 横たえて、そうして、去るのだ、 |
əlči-tənii | ɡioliini-tanii | əm | modan | tataɡoini | |
男奴隷の | 漕ぐことの急ぐことといったら、一 | たび | 引けば |
əm | modan | čian | ǰərɡəǰiəni | ənəini-ɡoani. | əm | ггггггггглиссер-məə-dəə. | |
一 | たび | また水の上に | 落ちないうちに(引き)、行くのだ。 | まるで | 水上滑走艇のようだ。 |
ə̂ŋ | tui | ənəmi | ənəmi | undiisi-ə, | ə̂ŋ | isiɡoxači. | |
そうして | 行って | 行って、 | 彼らは着いた。 |
təi-lə | əǰənči, | ǰiǰuxəni | oɡdalani-mə, | ɡioldolani-la | undiisi | |
その | 主人の所へ、戻って来た時に、舟の、 | その櫂の所が |
ə̂ŋ | sabdamî | biə | undə, | muə | əčiə-dəə, | əsi | ǰuliələči | isiɡoxači. | |
まだ濡れて滴って | いる | という、水が | まだ乾いていない、今 | その乾く前に | 到着した。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi | əsi-tənii | undiisi | |
そう | してから | 今 |
əikəni-lə | ičəxəni | undiisi | paawalaji-la | undiisi, | |
姉は | 見た、 | 窓から、 |
əŋ | tutumi | əuriiǰiji | ɡəsə | nəuji-lə | undiisi | tuxiləɡurəə | tooboɡoini-ɡoani. | |
走って | 下りるや | いなや | 自分の妹を | 抱きかかえて | 上らせるのだ。 |
naija-daa | saarasi | nəu, | nəuni. | |
気も | 失ってしまっている、妹、 | 妹は。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi-ə, | əsi-tənii | aŋaaka | piktə-məə | nəuji-tənii | undiisi | |
今 | 今 | 赤ん坊の | 子供のように | 自分の妹を |
okčičimi | dəruuxəni, | əm | xulu | xaaloktani, | |
治療し | 始めた、 | 一匹の | リスの | 真皮と、 |
ňoŋɡian | soirakta | pujuučixəni | xačin | ǰaka, | |
緑色の | 玉を | 煮た、 | さまざまな | 物を、 |
oktowa | pujuuči... | kamor | pujuurii | undiisi | tui-lə-dəə, | |
薬を | 煮て、 | 丸ごと一緒くたに | 煮る、 | そのようにして、 |
ə̂ŋ | omiwaandii | mododai, | tami | tui | okčičiɡoxani | undiisi-ə, | |
飲ませたり、塗ったり | して、そうして | 治療した、 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | daamičando | dabadalâ | jala | bičindo | jalodala, | |
今 | 以前の時よりも | あふれ、勝るまで、元の地上に | いた時を | 超えるくらい、 |
uləənəɡuxəni | təi | puǰin-tənii-dəə, | nai | okčičiɡoxan-tanii-daa. | |
良くなった、その | プジンは、 | 人は | 治療したのだ。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | tui, | xairii-ɡoani, | tui, | |
今 | そうして | どうするのだ、 | そうして |
puǰin | uləənəɡuxə̂n, | ajanaɡoxan | tui | bimî | undiisi-ə, | |
プジンは | 再び良くなった、再び丈夫になった、そうして | いて~ |
əŋ | təi-lə | əǰini-lə | undiisi-ə, | xoton | ǰaŋɡian | xorîn, | ǰəsiə | ǰaŋɡian | ǰakpôn | |
あの | 夫は | 街の | 長を | 20人、天の | 長を | 8人、 |
naa | ǰaŋɡian | nadan | olbimi | ǰičini | oɡdaǰi, | ɡilaǰi, | asiji, | ɡələndəɡu... | uləələɡundəɡuji. |
地の | 長を | 7人、引き連れて | 来た、舟で、 | 船で、自分の妻を | 求めて、仲直りするために。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | |
今 |
nai | duisi | toorii-ɡoani | puǰin | baaroani | ňoxoraačimaari, | əsi-tənii | puǰin, | |
人は | 山の方へ | 上るのだ、 | プジンの | 方へ | お辞儀をして、 | 今、 | プジン、 |
əikəni-tənii | undiisi | ə̂ŋ | təi, | xaiǰi, | təi | səlkii | saman | piktərəənǰi | sorixambi | tətuəji, | |
姉は | あの、 | あの | スルキー | サマンの | 甥と | 戦った | 服を、 |
təi | sələmə | tətuəji-lə | xəm | tətuɡuxəni, | təi | otaǰi | otalaɡoxani, | tawaŋki-la | əupsiŋkini. | |
あの | 鉄製の | 服を | 全て | 身に着けた、あの | 靴で | 履物とした、そこから | 下りて行った。 |
ə̂ŋ | naa | ǰaŋɡian | nadan | ǰapaxani | lur | |
地の | 長 | 7人を | つかんだ、ふっ飛ばす、 |
ǰəsiə | ǰaŋgian | ǰakpowani | ǰapaxani | lur | tui, | |
天の | 長 | 8人を | つかんだ、ふっ飛ばす、そうして |
ui-dəədə | mutəəsiči-ɡoani | turuurəsiči | tui-dəə. | |
誰も | 敵わないのだ、 | 止められはしないのだ、そのようである。 |
ə̂ŋ | təi-tənii, | mərɡən-tənii | tutumi | čočaɡoxani, | təi | ɡilaji, | |
その、 | ムルグンは | 走って | 逃げた、 | その | 自分の船を、 |
ǰookčiani | čuul | sirindagoxani. |
自分の家へ | まっすぐ、戻って逃げ隠れた。 |
təi-tənii | undiisi | mapa, | mama | təi | ǰičin | ɡursəl-tənii | təi, | |
その、 | おじいさんと、おばあさんと、その | やって来た | 人々が | その、 |
xoton | ǰaŋɡian | xorin, | ɡila | xaidoani, | ooriidoani | turuuxəči | xaolia-da. | |
街の | 長 | 20人が、船の | 手前で、 | 乗り込む時に | 止めた、 | やっとなんとか、だ。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | nai-tanii | əm | xai-maa | ňoxoraačiiči-ɡoani, | |
今 | 人は | まるで | 奴隷か何かのように | お辞儀をするのだ、 |
ʼʼaja | ŋəələxən | xooni-daa | taasi-aʼʼ-m, | ʼʼpərɡəɡui | taambi,ʼʼ | undiini-ɡoani, |
「もういい、恐れいった | どうにも | しない、」と。「試してみることに | するわ、」と | 言うのだ、 |
ʼʼxandami | čoča... | čočaɡoi | xaido | čočaɡoxaniʼʼ-m, | |
「何のために | 逃げるのよ、どこに | 逃げたのよ、」と、 |
ʼʼǰiǰuruu-dəə | ǰiǰuruu,ʼʼ | moraini-ɡoani, | |
「戻って来なさい、戻って来なさい、」と | 叫ぶのだ、 |
ʼʼmasiwasi | xaxawasi | ičəɡujəwə. | pərɡəɡui | taambi-aʼʼ-m-da. | |
「おまえの強さを | おまえのすごさを | 見てあげるわ。試してみることに | するわ、」と。 |
ə̂ŋ | undiisi | təi | mərɡən, | patarimi | čočaɡoxani | xai | niəɡuɡiləi. | |
その | ムルグンは | 震えて恐れて | 逃げたのだ、どうして | 出て来るはずがあろうか。 |
əsi-tənii | tui | naambičaîni, | naambičaini | nai, | |
今 | そうして | 説得する、 | 説得する、 | 人は、 |
puǰin-tənii | xačiŋɡoǰi | soimi | pakparimi | čiilaxan | niəɡuwəəŋkičəmi, | təi | mərɡəmbə. |
プジンは | あらゆる言葉で | 叱って | 怒ってダメだった、出て来させようとして、そのムルグンを。 |
nai | čočaɡoxani | xai | niəɡuɡiləi. | |
人は | 逃げたのだ、何で | おめおめ出て来るはずもあろう。 |
əsi-tənii | tui | xooňaa-daa | pakparixan, | ələdələ | pakpariraa | tookoi-ɡoani, | |
今 | そうして | どんなにか | 怒った、 | 十分に | 怒ってから | 上るのだ、 |
əŋ | təi | nai, | ǰaŋɡiansal-daa | xə̂m | ňoxoraačii | ɡurun-maňani-ɡoani, | |
その | 人々、 | 長たちも | 全て | お辞儀をする | 者たちばかりであるのだ。 |
ňoančiani-tanii | əmutu | xai-maa-da, | puǰinči. | |
彼女の方へ、 | まるで | 奴隷か何かのように、だ、プジンの方へ。 |
təi | mapa | mamaǰi | anamaari | xəm | ňoxoraačii | ɡursəl-maňa | osixači-ɡoani. | |
その | おじいさん、おばあさん | さえも、 | 皆 | お辞儀をする | 者たちばかりと | なったのだ。 |
ʼʼajâ | əwəŋki | kəsəxən, | xooni-daa | taasi,ʼʼ | undiiči. | |
「もういい、これからは | もうよ~くわかった、何も | 危害を加えたり | しない、」と | 彼らは言う。 |
ə̂ŋ | undiisi | təi, | mərɡən-ɡulə | ǰookčiji | tookoočiani-mat | undiisi-ə, | |
その、ムルグンは | 自分の家へ | プジンが上ったところでやっと、 |
əŋ | əlkə̂ | tookoka | undə, | |
静か~に | 上った | という、 |
ə̂ŋ | puǰin-ɡulə | təi | mərɡən | iiriiǰiəni, | iirii... | isiiǰiji | ɡəsə | iliičaxani. | |
プジンは | その | ムルグンが | 入るやいなや、着くや | いなや | 立ち上がろうとした。 |
ə̂ŋ | undiisi | əǰini-lə | ǰapaxani | əələduəni. | |
夫は | つかんだ、その裾の所を。 |
ʼʼandâ | puǰin | undiisi | xooni | taisi,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | ŋəələxən, | ələə,ʼʼ | undii, |
「プジンよ、 | どう | する気だ、」と | 言う、「人は | 恐れている、もう十分だ、」と | 言う、 |
ʼʼəwəŋki | xooni-daa | taasi,ʼʼ | undiini-ɡoani | əǰini. | |
「これからは | どうも | しないよ、」と | 言うのだ、 | 夫は。 |
ə̂ŋ | undiisi-ə, | əsi-tənii | nai-tanii, | əm | xai-maani-ɡoani, | təi | əɡǰiləəni | nai, | |
今 | 人々は、まるで | 奴隷か何かのようなのだ、その | かなり大勢の | 人は、 |
əm | puǰin | talɡialani-maňa | ňoxoraačii | ɡursəl-maňa | |
皆 | プジンの | 前にばかり | ひれ伏してお辞儀をする | 者たちばかりとなって、 |
təi | mərɡən-dəə | tado | ňoxoraanindaɡoxan. | undiini-ɡoani, | |
その | ムルグンも | そこに | お辞儀をしに行った。言うのだ、 |
ʼʼəwəŋki | kəsəkəjə̂ | əwəŋki | xaali-daa | toŋɡalaasimbi,ʼʼ | undiini-ɡoani. |
「これからは | もうよくわかった、今後は | いつだって | 危害を加えたりしない、」と | 言うのだ、 |
ʼʼasiji, | asiji | xooni-daa | buuɡuusu-əʼʼ-m. | ʼʼbuuɡuruu,ʼʼ | |
「自分の妻を、妻を | どうか | 返して下さい、」と。「返してくれ、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼkəsəkəjə | əwəŋki | xaali-daa | ňoambani | toŋɡalaasimbi, | asiji.ʼʼ | |
言うのだ、 | 「よくわかった、今後は | いかなる時も | 彼女に | 手を上げたりしない、自分の妻に。」 |
tui | naambičaini-ɡoani. | |
そう言って | 説得するのだ。 |
ə̂ŋ | tui | ɡərəəni | tui | naambičamaari-a, | xaoliâ | puǰimbə | uləələɡuxəəl. | |
そうして | 人々が | そうして | 説得して、 | やっとなんとか、プジンを | 納得させた。 |
əmdəə | uləələɡuxən | osini | uləən-ɡoani, | əsi | xaisi | arkiwa | omii-ɡoani. | |
一たび | 仲直りした | なら | 良いのだ、 | 今 | 再び | 酒を | 飲むのだ。 |
arki | omiî | nai | toriko, | əsi-məə | ǰičiči. | |
酒を | 飲む、 | 人は | 婚資を携えて、今度こそは | やって来た。 |
xamačaa | puǰin | ɡələxən | ǰaka | xəm | olbiŋkiči-tanii | tori-a. | |
ありとあらゆる | プジンが | 要ると言った | 物は | 全て | 持ってきたというような | 婚資だ。 |
ə̂ŋ | xamačaa | səurə | anaa | xamačaa | baldan | anaa | nai, | olbiŋkini. | |
いかなる | 絹でも | ない物はなく、いかなる | 羊の毛皮でも | ない物はない、人は | 持って来た。 |
əŋ | təi | asiji, | duktəxəndulaji-maňa, | poraini. | |
その、自分の妻を、叩いてしまったことの代償にとばかり、贅を尽くした。 |
ə̂ŋ | undiisi-ə | əsi-tənii | undiisi-ə, | təi | mərɡən, | əǰini | mərɡən | əsi, | |
今 | その | ムルグンは、夫の | ムルグンは | 今、 |
asiji | puǰimbə | ičəɡuini-tənii | undiisi | |
自分の妻の | プジンを | 見るに |
ə̂ŋ | ǰuluji | bičinduji-dəə | uləənǰi | osiɡoxani, | такой | красавец | osiɡoxani-ɡoani. | |
以前に | そうであったよりも | 良く | なっていた、そんな | 別嬪に | なっていたのだ。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi, | əsi-tənii, | |
そう | してから | 今、 |
xadolta | xadolta | arkiwa | omixân, | ɡərəənii | tui, | tui | bii | ǰičin | ɡursəl | xə̂m | tui, | |
数日 | 数日 | 酒を | 飲んだ、 | 人々は | そうして | いる | やって来た | 人々は | 皆 | そうして、 |
uləənǰi-maňa | osioɡomaari | xisaŋɡoxân, | baitawa | ǰoǰaxan. | |
すっかり良く打ち解けた間柄と | なって | 話をした、 | しみじみと物事を | 語り合った。 |
əŋ | tui | taraa | undiisi | ə~ŋ | nai | ənui-goani. | |
そう | してから | 人々は | 去るのだ。 |
əŋ | əsi-məə | undiisi | ənuxəči | xamialani-mat | undiisi-ə, | |
今こそ | 彼らは去った | その後にこそ、 |
ə̂ŋ | nadalta | bičin-us | xadolta | bičin-us. | |
七日 | あったか、何日 | 経ったのか。 |
ə̂si-tənii | undiisi | puǰin-tənii | barɡii-ɡoani | əsi | ɡiladola | undiisi-ə, | |
今 | プジンは | 身支度をするのだ、今 | 大きな船の所の、 |
əŋ | ɡila | koojoldo... | čiani-â | dolindola | undiisi, | təučii-ɡoani | təi, | tuliəduəni | təi, | |
船の | マストの、根元から、真ん中ぐらいまで、荷を積むのだ、その、中庭に(用意して) |
ňaaǰilɡoani | osixan | ɡurun | təi, | səlkii | saman | piktərəəni-dəə, | |
従兄弟たちと | なっていた、そこの人々たちは、あの、スルキー | サマンの | 甥たちも、 |
xaixân | təi, | arčokaamba, | puǰin-tənii, | |
どうした、あの、娘を、 | プジンを、 |
məənǰiji | nai | asilaɡowaaŋkičaxambani-tanii | təiǰi, | |
自分たちと | 人は | 妻を娶らせようとしたのを、 | そのプジンと、 |
aŋɡaǰa | arčokaambi | təi, | pojaŋɡoči | asiɡoani | buurii-ɡoani, | buuɡuini-ɡoani. | |
孤児の | 自分たちの所の娘を | その、彼らの末っ子の | 嫁に | あげるのだ、あげるのだ。 |
tui | taraa | tui | ɡəsə̂ | balǰixači | təi | puǰimbə-tənii | nai | əikəwəni-tənii | |
そう | してから | そうして | 一緒に | 暮していた、その | プジンに対して、人の | 姉に対して、 |
təi | mərɡəusəl-tənii | xamačaawa | baaxan-daa | booloadaasi, | nai | aɡdaxan. | |
その | ムルグンたちは | いかなる物を | 得た物も | ケチることなく贈った、人々は | 喜んだ。 |
uləən | osioɡoxan-daa. | ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | tawaŋki-la | ɡiamata | iraɡoi-ɡoani, | |
良く | なった。 | 今 | そこから | 花嫁を | 運ぶのだ、 |
ə̂ŋ | tui | ənəxə̂n, | əsi-mət | əǰini-tənii | undiisi-ə, | |
そうして | 行った、 | 今こそ | 夫は、 |
aisima | ajaamba | aňaalaɡô | məŋɡumə | [крышка] | -ko | undiisi | |
金製の | 酒を注ぐ水差しを | 飾りたて、 | 銀製の | 皿も持って来て、 |
ə̂ŋ | nai-la | undiisi-ə, | isiočia | undə | asiji | ǰidiiwəni-lə | undiisi-ə, | |
人は | 客を歓迎する | という、自分の妻が | やって来るのを、 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | nai-jasi | irɡən, | |
今 | 人々は、 | 村中から、 |
tias | nai | əuxəə̂l, | xaǰombani | tooboi | ɡursəl-tənii | undiisi. | |
ぎっしりと | 人は | 下りて来た、家財道具を | 手伝って持って上る | 人々が、 |
əsi-tənii | təi, | tui | tooboidoači-tanii | undiisi-ə, | |
今 | その、そうして | 彼らが持って上る時に、 |
əŋ | təi | tooboxan | ɡurun-dəə | əlčinəədu-tənii | undiisi | kəkəsəldu | undiisi | |
その | 持って上った | 人々にも、男奴隷たちにも、 | 女奴隷たちにも、 |
puǰin-ɡulə | undiisi, | xə̂m | nai | taondoani | buuxəni | tətuəɡuəni, | |
プジンは | 全ての | 人 | 毎に | あげた、彼らのための服であったり、 |
xaiɡoači-daa | xəm | buuktuxəni. | əm | nai-daa | əčiə | booloani-a-daa. | |
何であったり、何でも全て | それぞれにあげた。一人の | 人にだって | あげ損なうことはなかった。 |
əŋ | təi-tənii | undiisi | əm | boa-kaači | aɡdanasii-ɡoani | undiisi, | |
彼らは | まるで | 空のように大きく | 喜ぶのだ、 |
ʼʼə̂ŋ | əi | ǰuliələni | bičin | ɡurun-tənii | bundu | xaiwa-daa | əčiə | buurə,ʼʼ | undii, | |
「この | 前に | いた | 者たちは | 私たちに | 何も | くれなかった、」と | 言う、 |
ʼʼňoambani, | ňoambači | laoǰilooxaal-raɡdal,ʼʼ | undii, | |
「彼らに、 | 彼らには | こき使われただけだった、」と | 言う、 |
ʼʼəi | əǰən | puǰimbə̂, | puǰin... | əǰən | puǰimbə | baawasi-aʼʼ-mal | |
「この | 主人の | プジンのすばらしい事よ、こんな主人の | プジンは | どこにもいないだろう、」と |
aɡdanasimaari | ənuiči-ɡoani | təi, | xai | ɡoro | nai... | |
喜んで | 去るのだ、 | その、どんなにか | 強く | 人の(喜んだことか)、 |
nai | taondoani | nai | buuktuxən | nai | aɡdanasii-ɡoani | xaǰokaaŋɡoji | baaxan | nai. | |
人 | 毎に | 人は | あげた、 | 人は | 喜ぶのだ、 | 衣料品や家財を | もらった | 人々は。 |
ə̂ŋ | undiisi | əm | irɡən | nii, | əlčiusəlbə | kəkəsəlbə | xəm | tətuwəəŋkin, | kəkəsəlbə-dəə. |
一つの | 村の | 人間全部、男奴隷も | 女奴隷も | 皆 | 着せた、 | 女奴隷たちも、だ。 |
ə̂ŋ | undiisi | tui | taraa | undiisi, | xadolta | xadolta-daa | arkiwa | omimaari | bičîn | |
そう | してから | 数日 | 数日 | 酒を | 飲んで | いた、 |
tui | taraa | undiisi | əsi-məə | ənui-ɡoani | təi, | əŋ | čado-mat | saaɡoxani. | |
そう | してから | 今こそ | 去るのだ、その、 | その時になってやっと | 気づいた、 |
təi | boanǰi, | manǰonǰi-tanii | xəm | abaa. | xəm | puŋnuɡuxəči. | |
あの | 天からの女や、満州の女は | 皆 | いなくなった。 | 全て | 追い出してしまった。 |
təŋ | təi, | čəŋɡərəǰikəən-rəɡdəl | očoɡoxan | |
ただ | あの、 | チュングルジクーンだけと | なっていた。 |
təi, | ňoambani, | tooboɡoxan, | puǰin-rəɡdə | arčokaan-raɡda | əktəkəən. | |
あの、我らがプジンを、上らせた、 | あのプジンだけ、あの娘だけが、女性で残っていた。 |
ə̂ŋ | əsi-tənii | tui | bii-ɡoani | təi, | |
今 | そうして | いるのだ | あの、 |
puǰin | kəkəŋɡuni | əlčiŋɡuni | xaisi | ɡəsə | ǰiǰui-ɡoani, | laoǰiɡoɡoani. | |
プジンの | 女奴隷と、男奴隷も | 再び | 一緒に | 戻って来たのだ、主人に仕えるために。 |
ə̂ŋ | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə | puǰin-tənii | undiisi | |
今 | プジンは、 |
xəunǰi | bii | moowani-daa | ɡirandasi, | xəunǰi | bii | moowa-daa, | |
横になって | いる | 薪さえも | 跨がない、横になって | いる | 棒も、 |
onilapči | nəəkuəsi, | onilapči | bii | moowa-daa | xəunǰi | nəərəsi | tui, | |
縦になっているのも | 置き直さない、縦になって | いる | 棒も | 横に | 置かない、そうして |
salindo, | uiləndu, | tui | bii-ɡoani | əsi, | təi | əǰin-tənii, | puǰimbə-tənii | |
綺麗に着飾って、縫い仕事だけして、そうして | 暮すのだ、今、その | 夫は | プジンを | |
xailaraani-ɡoani. | bəəlɡəsii, | tuŋɡəsii | ǰərɡəǰiəni | očoɡoxani | asiji. | |
どんなにか可愛がるのだ。膝に乗せたり、懐に抱いたり、せんばかりに | なった、 | 自分の妻を。 |
ə̂ŋ | tui | balǰii | undiisi | əsi | əikəčiji-dəə | siksə | siaxambi | siŋɡərəəǰi, | |
そうして | 暮す、 | 今 | 姉の所へも | 夕方 | 食べた物は | ネズミで、 |
čimii | siaxambi | čičoonǰi, | ini | siaxambi | isələənǰi | irasomi | balǰixači, | |
朝 | 食べた物は | セキレイで、昼に | 食べた物は | トカゲで | 送り届けて | 暮らすようになった、 |
ɡoro-a | bičə | ǰiǰa | bičə, | ələə. |
長いこと | 暮したことか、短いこと | 暮したことか、終り。
|