風間伸次郎(採録・訳注).2000.『ナーナイの民話と伝説5』(ツングース言語文化論集14,東京外国語大学)より
4. bailiŋa
バイリガ
1997年8月18日 ダエルガ村にて録音
N. B. Gejker氏口述
ə̂ŋ undiisi | əm | daâi | ixon | doola-la | undiisi | əm, | |
ある | 大きな | 村の | 中に、 | 一人の |
naonǰokaan | balǰixani. | ənini-dəə | anaâ | amini-daa | anaa | |
少年が | 住んでいた。 | 母も | なく、 | 父も | なく、 |
tui | sinəǰimi | balǰiini-ɡoani. | naiči, | ɡioxatokaan, | |
そうして | 貧乏して | 暮らしているのだ。 | 人の所へ回って、 | その小さなギオハートは、 |
təi | ɡərbuni | ɡioxatoni-ɡoani. | təi | čaa-taniî | nai, | |
その | 名は | ギオハートなのだ。 | その子供は |
moowa | inî ini | moolsii, | təi | moowa | tamami | bajalaa | |
薪を | 日々 | 集め、 | その | 薪を | 拾い集めて | やや金持ち |
bii | ɡurunči | irapî | siaɡoji | baarii, | tui | biə | undə. | |
である | 人の所へ | 運んで | 食べ物を | 得る、 | そうして | いる | という。 |
tui | tami-a | moowa-daa | baawasi | osixan | uləən-dəədə. | |
そう | して | 薪さえも | 得られなく | なった、 | 良くは(得られなくなった)。 |
xaido, | naawa | pulsimi-dəə | xai | ɡoročiani | pulsiɡiləi, | |
その地を | 歩き回っても、 | どうして | 遠くへ | 歩き回るはずがあろう、 |
moowa | tamami. | ə̂ŋ | tui | taraa-la | əm | modan-ɡola | |
薪を | 集めて。 | そう | してから | ある | 時、 |
undiisi-ə, ə̂ŋ | ənəxəni | moowa-daa | asoo-daa | baawasî | xaǰi | |
行った、 | 薪も | ほんのちょっとも | 得られない、 | そこには少なく |
osixan. | təi-tənii | ičəini, | ələə̂ | ələə | aamboini | |
なった。 | 彼は(そこで)見る、 | 今にも | 今にも | 沈みかかっている |
bičin | muədu, | əm | niičəə | omoni. | təi | omo | |
のだった、 | 水に、 | 一つの | 小鳥の | 巣が。 | その | 巣の |
doolani-tanii | nadan | omokta | bičini. | ə̂ŋ | təi | |
中には | 七個の | 卵が | あった。 | その |
omoktawa-tanii | undiisi-ə̂, | ʼʼəi-kəə | ɡuǰiələ | boa | balǰiwaaŋkin | |
卵を | 「これは | かわいそうだ、 | 天が | 生まれさせた(命を与えた) |
ǰaka | əi, xaiči, | xorimi-mat | aja,ʼʼ | əmučkəən | tui | |
ものだ、 | これは、 | 助けてこそ | 良い、」と | 独り言を | そう |
xisaŋɡoa | undə | tui | taraa-tanii | čaa-tanii | toô | duisi | |
話す | という、 | そう | してから | それを | ずうっと | 山の方へ |
ɡaoňaan | porončiani | tooboraa nəə... | uləən | daai | moodo | |
細長い丘の | 頂上へ | 持って上がってから、 | 良い | 大きな | 木に |
nəəxəni | aambowasi | osiɡoani. | ə̂ŋ | tui | taraa-la | əm | |
置いた、 | 水に浸かったりなどしなく | なるように。 | そう | してから | ほんの |
xado | mookaamba | baaraa | ənuini-ɡoani | ǰookčiji. | ə̂ŋ | |
いくつか | 小さな木切れを | 見つけてから | 山を下りるのだ、 | 自分の家へ。 |
tui | taraa | nai | mantokaamba | buuxən | siaɡoani | otkoo | buurii | |
そう | してから | 人が | 饅頭を | くれた、 | 彼の食事に | ほんの少しだけ | くれる |
čawa | siaraa | apsiŋɡoi-ɡoani. | ə̂ŋ undiisi | tui | taraa | |
それを | 食べてから | 横になるのだ。 | そう | してから |
undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | təi | dolboni-a | tolkičiini | |
今 | その | 晩に | 夢を見る |
biəsi, | ʼʼə̂ | bailiŋâ,ʼʼ | undii, | ʼʼsii-tənii | mii | piktəji | |
ではないか、 | 「バイリガよ、」と | 言う、 | 「おまえが | 私の | 子供を |
xorixambasi-tanii | mii | simbiə | xooni, | xaido, | |
救ってくれたことを | 私は | おまえを | どんなにか(感謝している)、 |
piktəji-tənii | əsi | xəm | dəɡdəɡuxən,ʼʼ | undii, | |
我が子たちは | 今 | 皆 | 飛び立った、」と | 言う、 |
ʼʼdəɡdəxən,ʼʼ | undii, | ʼʼəmbə-tənii | pojaŋɡoji, | orookaaŋɡosi | |
「巣立った、」と | 言う、 | 「一匹を | 私の末っ子を、 | おまえのペットとして |
dərəǰiɡuwəəŋkimbi,ʼʼ | undii, | ʼʼomodoani. | čawa | |
残らせておいた、」と | 言う、 | 「その巣に。 | それを |
ǰapaɡoxaari,ʼʼ | undii, | ʼʼčimana. | ənupi | ǰapaɡoraa | təi, | |
取れ、」と | 言う、 | 「明日。 | 行って | つかんでから | その、 |
čawa-tanii | uləə̂n | uǰixəəri,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi, | orookaambi. | |
それを | 良く | 育てろ、」と | 言う、 | 「その、 | 小さな自分のペットを。 |
čimana | pulsimi | mookaamba | baapi-tanii, | xaiwa, | |
明日 | 歩き回って | 薪を | 得たら、 |
siaɡoji | əǰi ǰapara,ʼʼ | undiini, | ʼʼǰiəktəkəəmbə | |
食べ物を | 得ようとするな、」と | 言う、 | 「少しの粟を |
ɡələxəəri,ʼʼ | undiini. | ʼʼtəi | niičəəkəən | siaɡoani. | |
求めよ、」と | 言う。 | 「その | 小鳥の | 食べ物に。 |
əi | daailaa | ixondo, | nai | kukpučuuni | udəwə | pulsimi | |
この | やや大きな | 村に、 | 人の | ゴミ捨て場としている | 場所を、 | 歩き回れば |
baaǰaači-ma,ʼʼ | undii, | ʼʼkočikaamba-daa | baaǰaači-a, | |
見つけるだろう、」と | 言う、 | 「小さな杯も | 見つけるだろう、 |
saiǰakaamba-daa | baaǰaači,ʼʼ | undiini. | ʼʼsiksə | |
小さな篩(ふるい)も | 見つけるだろう、」と | 言う、 | 「夕べに |
apsiŋɡoidoji, | əm kočiji | ǰiəktəwəni | buurii, | təi | |
横になる時に、 | 杯一杯分の | 粟を | 与える、 | その |
niičəəkəən | təi | saiǰado | nəərəə-dəə. | čimii | əm kočiji, | |
小鳥は | その | 篩に | 置いてから、だ。 | 朝 | 杯に一杯、 |
puləəwə | əǰi buurə,ʼʼ | undii, | ʼʼǰuər | buuxəsi | |
それ以上を | 与えてはならない、」と | 言う、 | 「二杯 | おまえが与えた |
osini-tol | xəmdəni | toas | kaltaram | budii-jə,ʼʼ | undii, | |
ならば、 | 腹が | パチンと | 裂けて | 死ぬ、」と | 言う、 |
ʼʼmadaɡoidoani | ǰiəktə | madaidoani.ʼʼ | ʼʼə̂ŋ | əi-kuči | |
「膨らむ時に、 | 粟が | 膨らむ時に。」 | 「ウ~ム、 | こいつは |
xailoo | uləən | tolkičixambi,ʼʼ | undii, | sənəxəni-ɡoani, | |
何とも | 良く | 夢を見たものだ、」と | 言う、 | 目が覚めたのだ、 |
čimii. | tui | taraa | čimii | taosi-mat | ənuxəni. | təi | |
朝。 | そう | してから | 朝 | その方向へ | 出かけた。 | その |
omoŋɡočiji-mat | ičəndəɡuxəni. | təǰə | bičini. | əmukəəkəən | |
その巣の方へ | 見に行った。 | 本当 | だった。 | たった一匹だけ |
biəsi-kəə-nuu, | ələə̂ | burmuulə bii | niičəəkəən | bii |
いるじゃあないか、 | 今にも | 死にそうな | 小鳥が | いる、 |
əsi, | əi | xawaŋini | pəɡiəni-dəə | xəm | nilakôn | bičin, | |
今、 | この | 脇の | 下の所さえも | 全部 | 羽が生えていなくて肌が出て | いた、 |
təi-tənii, | əidu | tado | bii | bəɡǰikəəni | udəni | |
それは、 | こちらと | あちらに | ある | 小さい足の | 所に |
xaikaani, | upultəkəəni | əsi | təŋ | kiltoliandii | təi | |
小さな羽毛が、 | 今 | すごく | 輝いている、あの |
tolkičixani | ɡasa-daa | təŋ | kiltoliandii | ɡasa | bičin | daai | |
夢に見た | 水鳥も | すごく | 輝いている | 水鳥 | だった、 | 大きな |
ɡasa, | təi | ənini, | ʼʼpiktəji | xorixasî,ʼʼ | uŋkin. | ə̂ŋ | |
水鳥、 | その | 母親だ、 | 「我が子を | おまえは救った、」と | 言っていた。 |
čaa-la | ǰapaɡoxani | undiisi | əsi-tənii | undiisi-ə, | tui | |
それを | 手に取った、 | 今 | そう |
taraa | təi | udə, | moowa-daa | baawasini-ɡoani | əm | |
してから | その | 場所は、 | 薪も | 見つからないのだ、 | ほんの |
xadokaamba | baaxan, | tui | taraa | čaa | ɡaaǰomi | |
いくつか少しを | 得た、 | そう | してから | そいつを | 持ち運んで |
ǰiǰui-ɡoani | siksəɡuiduəni, | ǰookčiani. | naiči, | |
戻って来るのだ、 | 夕暮れる時に、 | 人家の方へ、 | 人の所へ、 |
irasoi | ɡurunči | iraxân, | təi | bajalaa | bii ɡursəl | |
運んで行く、 | 人々の所へ | 運んで行った、 | その | やや金持ちな | 人々の所へ |
moowa. | ʼʼxaiwa | ɡələisi,ʼʼ | undiini | təi | mooŋɡolaji. |
薪を。 | 「何を | 欲しいか、」と | 言う、 | その | 薪と引き換えに。 |
ʼʼǰiəktəwə | ɡələijə,ʼʼ | undiini-ɡoani, | bočoon | |
「粟を | 欲しい、」と | 言うのだ、 | 煮てない生の |
ǰiəktəwə. | čaa-tanii | inəktəini-ɡoani, | ʼʼəi | xai | əɡǰini | |
粟を。 | それを | 笑うのだ、 | 「これで | 何で | たくさん |
ǰiəktəwə | baara,ʼʼ | undiini. | ʼʼsii-tənii,ʼʼ | ǰiəktəwə | tui | |
粟を | 得られようか、」と | 言う、 | 「おまえは、」 | 粟を | そうして |
xoroalaraa | buuriini-ɡoani. | čaa-tanii | xaosi | nəəriisi, | |
手に一握りだけつかんで | 与えるのだ。 | それを | どこへ | しまえるだろうか、 |
xai-daada | anaa | tətuəni | xəm | ɡudəkə-maňa | puŋkukəəmbi-tənii, |
何にも | なく、 | その服は | 全て | 破けてばかりで、 | 小さな手拭いなど |
xaimi-â | təi, | silaan | baaxan | təi | nai | xoroni | |
どうして(あろうか)、 | 彼は | やっとのことで | 見つけた、 | その | 人の | 掌一握りの |
ǰiəktəwəni | tui | nəəɡuəni. | təi | mojakaandoani, | |
粟を | そうして | 置くために。 | その | ボロ切れに、 |
baaraa, | poksokaandoani | baaraa | təi čado | nəəwəəŋkin | |
見つけてから、 | 布の小さな角の所に | 見つけてから、 | そこに | 置いてもらった、 |
təi | ǰiəktəkəəmbə. | tui | taraa, | əsi-tənii | tawaŋki | |
その | わずかな粟を。 | そう | してから | 今 | そこから |
ənumi-tənii | nai | kukpučuuwəni | tui | pulsii-ɡoani | tui | |
去って、 | 人の | ゴミ捨て場を | そうして | 歩き回るのだ、 | そうして |
pulsimi... | lak | baaxani | nai | kočia | naŋɡalaxambani. | |
歩き回って、 | ほどなく | 見つけた、 | 人が | 杯を | 捨てたものを。 |
təi | koči-tanii | ňaŋɡa | kərməəkəkəəŋku | bičin | duəduəni, | |
その | 杯は | 少し | 欠けているところがある | のだった、 | 端の所に、 |
ǰərinduləni. | tui | pulsimi-ə | pulsimi | saiǰawa | baaxani. | |
すみの所に。 | そうして | 歩き回って | 歩き回って | 篩を | 見つけた。 |
təi-lə | xailoo | uləən | saiǰa | bičini. | təm | əmǰiə | kaltaa | |
それは | 何とも | 良い | 篩 | だった。 | ただ | 一つの | 側の |
poksondoani-daa | ňaŋɡa | xaŋɡisilaa | bičin | təi | saida-daada. | |
隅の所だけが | ちょっと | やや変になって | いた、 | その | 篩は、だ。 |
təi | əsi-tənii | čawa | ɡaaǰomi | ǰiǰui-ɡoani, | ǰiǰuxə̂n, | |
彼は | 今 | それを | 持って | 戻って来るのだ、 | 戻って来た、 |
ǰooji | isiɡoxan. | təŋ | uləən | bəuŋɡuji | baaxan | təi | |
自分の家に | 着いた。 | 一番 | 良い | 場所を | 見つけた、 | その |
niičəəkəəŋɡuji | uləən | nəərii-ɡoani | uləəŋɡuǰi | təŋ | kičəmi | |
小鳥を | 良く | 置くのだ、 | 良く、 | とても | 一生懸命に |
nəəxəni, | təi | saiǰakaambi | təi, | ǰiəktəkəəŋɡuji | |
置いた、 | その | 小さな篩を、 | その、 | わずかな粟を |
kočikaando | nəərəə | nəəxəni, | saiǰa | doolani. | |
小さな杯に | 置いてから | 置いた、 | 篩の | 中に。 |
mənə-tənii | xomičimi | apsiŋɡoxan. | čimii | təəxəni, | |
自らは | 食事抜きで腹を空かして | 横になった。 | 朝 | 起きた、 |
təəmi | niičəəkəəŋɡučiji-mət | ənuxəni. | tîas xaiǰi, | |
起きて | 小鳥の方へ | 行った。 | ぎっしりと、 |
aisimaǰi-maňa | amčičixani, | saiǰado. | əsi-tənii | |
金ばかりで、 | 糞をしていた、 | 篩に。 | 今 |
čawa-tanii | nəəxəni-ə, | əsi-tənii | təi, ɡuči | saiǰakaamba | |
それを | しまった、 | 今 | その、また | 小さな篩を |
nəəkuxən | təi | niičəəkəəŋɡuji | təi, | aisiŋɡoani | |
元の所へ置いた、 | その | 小鳥を、 | その、 | 金を |
ǰapaɡoraa, | xaiwa, | ǰiəktəkəəmbə | nəəkuxəni | xəm | |
取ってから、 | 少しの粟を | 置き直した、全部 |
kočini | daawani | siaxani | bičini. | əsi-tənii | təi, | |
杯の | 中身を | 食べていた | のだった。今 | その、 |
ǰiəktəŋɡuji | nəəkuxən. | siksə̂-dəə | ənuxəni. | təi-tənii | |
粟を | 置き直した。 | 夕方にも | 行ってみた。 | それは |
saiǰadoani | tias | məŋɡunǰi | sosočixani. | ɡəə | |
篩に | ぎっしりと | 銀で | 糞をしていた。 | さあ |
əsi-tənii, | aɡdanasiini-ɡoani | əsi | bajaŋɡoxan. | əm | |
今 | 喜ぶのだ、 | 今 | 金持ちとなった。 | 一 |
dolbo | əm | saiǰa | aisini, | əm | ini | əm | saiǰa | məŋɡuni | |
晩に | 一つの | 篩ぶんの | 金、 | 一日に | 一つの | 篩ぶんの | 銀の |
sosočiini | təi | niičəəkəən, | təi | ǰiəktə | siami. | |
糞をした、 | その | 小鳥は、 | その | 粟を | 食べて。 |
əsi-tənii | čawa-tanii, | xairiini-ɡoani, | əsi-tənii | |
今 | それを | どうするのだ、 | 今や |
moowa-daa | tamaasi-a, | təi | aisiŋɡoǰi | xaiwa-daa | xəm | |
薪も | 集めない、 | その | 金で | 何でも | 全て |
ɡaktaloxani. | xaǰoŋɡoji | ɡaktai-daa, | xajaal xajaal | |
買い始めた。 | 服を | 買ったりも、 | 何やらかにやらを |
ɡaktai-daa, | taini-ɡoani. | əsi-tənii | tui | biî | tui | |
買ったりも | するのだ。 | 今 | そうして | いる、 | そうして |
biiduəni | bajan | osixan-kas, | ɡəə, | əikəɡuji | baoxani, | |
いる時に、 | 金持ちに | なっていた、 | さあ、 | 自分の姉を | 見つけた、 |
ǰičini. | xaido | biiǰiji | ǰičini-us | əikəni, | |
それが来た。 | どこに | いたのが | 来たんだか、 | その姉、 |
aosini-daa. | aosiɡoji | əikəɡuji | baoxani. | ɡəə | ǰičin, | |
義兄も、だ。 | 義兄と | 姉を | 見つけた。 | さあ | 来た、 |
ʼʼɡəə | əi bailiŋa, | xaimi | tui | bajaŋɡoxasi, | xaimi | |
「ああ、 | バイリガよ、 | どうして | こんなに | 金持ちになったのか、 | どうして |
tui | uləən | osioɡoxasi,ʼʼ | undii, | buə | sinəǰiinii-kəs | |
こんなに | 良く | なったのか、」と | 言う、 | 我々のような | 貧しい者は |
xai | uləələə | osixan-daa | xooni-daa | osixambi | tərək | |
何が | より良く | なったのかも、 | どうして | なったのかも、 | 正確に |
tərək | ɡusərəini-ɡoani, | ǰajaasini. | |
正確に | 話すのだ、 | 隠さない。 |
ičəwəəndiini-ɡoani, | ʼʼtəi-jə,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | |
見せるのだ、 | 「それだよ、」と | 言う、 | 「その |
niičəəkəəmbə | xorixandoja, | təi | əm dolbo | əm, təi saiǰa, | |
小鳥を | 救った時に、 | それは | 一晩に、 | 一つの、その篩ぶんの、 |
xaido | aisimbani | sosočii, | ini | məŋɡumbə | sosočii, | əi, | |
金を | 糞する、 | 昼 | 銀を | 糞する、 | これが、 |
əi | bəlčiwəəndii, | mimbiə | xorixani,ʼʼ | |
これが | 助けてくれる、 | 私を | 救ってくれた、」と |
undiini-ɡoani. | ə̂si-tənii | naambičaiči-ɡoani, | ʼʼɡəə | |
言うのだ。 | 今 | 説得するのだ、 | 「さあ、 |
əm, | ilaltado | buu... | iŋsooroo,ʼʼ | undii, | ʼʼtəŋ | ilaan | |
ちょっと | 三日 | 貸せ、」と | 言う、 | 「ただ | 三 |
ini, | aondoo.ʼʼ | ɡəə | tui | naambičaiči | čixalaxân. | |
日、 | 過ごせ。」 | さあ | そう | 説得しようとして | 同意した。 |
sinəǰiinii | kolini-ɡoani, | čixalaso. | əsi-tənii | ilalta | |
貧しい人は | 普通そうするのだ、 | 簡単に賛成する性分の者だ。 | 今 | 三日 |
ɡaaǰoxan, | əikənəəni. | ɡaaǰoxandoani-tanii | tui bii | |
持って行った、 | 姉たちは。 | 持って行った時に、 | そのように |
ilamba | aoŋɡaxan | abaa. | ʼʼəi | xooni | taxani,ʼʼ | əsi | |
三日 | 寝たのに、 | 来ない。 | 「これは | どう | したことか、」 | 今 |
duimbə | aoŋɡaxan | xaisi | abaa. | əsi-tənii | |
四日 | 寝たが | 再び | 来ない。 | 今 |
baaraǰiɡoraa-la | ənəpsiŋkini. | təi-tənii | təi, | ixon | |
支度をして | 出かけた。 | 彼は | その、 | 村を |
siixə̂n, | təi | tajalani | tui | ənəmi-ə̂ | ənəmi-ə-lə | əidu | |
通り過ぎた、 | その | 向こうに | そうして | 行って、 | 行って | ここ |
tado | bii | ǰookaasalba | baoxani. | čado | baoxani | |
かしこに | ある | 小さな家々を | 見つけた。 | そこに | 見つけた、 |
əikəni. | təi-tənii, | əikənəə-tənii | xairiini-ɡoani, | |
姉を。 | 彼女は、 | 姉たちは | どうするのだ、 |
əikəni-tənii | asoo-daa | ǰaralimosiasî | xəməə | xəməə | biini. | |
姉は | ほんの少しも | 話そうともしない、 | 黙って | 黙って | いる。 |
aosini-daa, | ɡusərəəndui-kəə | ɡusərəəndui, | asoo-daa | |
義兄も、 | 話すことは | 話すが、 | 少しも |
xaiwa-daa | xairasi, | əsi-tənii | siaɡoani | barɡiî | |
何も | 言わない、 | 今 | 食事を | 支度する、 |
tui-dəə. | əsi-tənii | čado-tanii | undiini | təi | xai, | |
そうして、だ。 | 今 | そこで |
undiini-ɡoani, | siaɡoani | təəxən | dərə... | nai | |
言うのだ、 | 食事に | 座った、 | 机に、 | 人は |
dərəkəəmbə | nəəxəni-ɡoani | balapči | dərəkəən, | naado | |
小さな机を | 置いたのだ、 | 古い | 小さな机、 | 土間に |
nəəuri | dərəkəəni | nəktəkuukəən. | čado | siaɡoani |
置くべき | 小さな机、 | 高さは低い。 | そこに | 食事を |
nəəxən, | ʼʼɡəə | siandaɡoroo,ʼʼ | undii, | xailaraa | |
置いた、 | 「さあ、 | 食べに来い、」と | 言う、 | 何とも良く |
xaiɡoxani, | əsi-tənii | siami | tənii | təəxən. | tui | |
食事を準備した、 | 今 | 食べるのに | やっと | 座ったばかりの時に、 | そう |
taiǰiji | ɡəsə | undiini-ɡoani, | ʼʼmii | orokaambi | xooni | |
するや | いなや | 言うのだ、 | 「私の | ペットは | どう |
taxaso,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii, | ɡələndəɡuxəmbiʼʼ-mdə. | |
したんですか、」と | 言う、 | 「私は、 | 探しに来たんですよ、」と。 |
əikəni-tənii | tui | undiini | soŋɡoloxani, | ʼʼɡəə | xaimi | |
姉は | こう | 言うと、 | 泣き出した、 | 「ああ | どうして |
soŋɡoisi,ʼʼ | undii, | ʼʼxooni | taxani,ʼʼ | undii, | ʼʼxooni | |
泣くんです、」と | 言う、 | 「どう | しましたか、」と | 言う、 | 「どう |
taxani.ʼʼ | aosini | undiini, | ʼʼəikəčiji | mədəsiruu,ʼʼ | |
しました。」 | 義兄は | 言う、 | 「姉へ | 訊け、」と |
undiini, | əikəni-tənii | soŋɡoi-daa | soŋɡoi | xai-daada | |
言う、 | 姉は | 泣きに | 泣く、 | 何にも |
undədəəsi. | təi-tənii, | ʼʼilaačia | dolbodo-tanii | čimii | təəmi | |
言いもしない。 | 彼女は、 | 「三日目の | 晩に、 | 明日 | 起きたら |
iraɡoori. | ǰuə | kočia | nəəxəni,ʼʼ | undiini. | ʼʼtəi-tənii, | |
持って行くんだ(と思って)、 | 二杯の | 杯(の粟)を | 置いた、」と | 言う。 | 「その小鳥は |
xəmdəni | toas | ənəmi | buikini,ʼʼ | undiini. | ʼʼɡəə, | |
腹が | パチンと | はじけて | 死んだ、」と | 言う。 | 「ああ、 |
xaosi | naŋɡalaxaso,ʼʼ | čaŋsop | iliɡoxani-ɡoani, | ʼʼxaosi | |
どこへ | 捨てましたか、」と | スクッと | 立ち上がったのだ、 | 「どこへ |
naŋɡalaxaso,ʼʼ | undii. | ʼʼtoo | tai | təi | ǰiəktə | moowani, | |
捨てましたか、」と | 言う。 | 「ほうれ | あの、 | 粟の | 茎を |
naŋɡaačioxanči | taosi | xaariaŋkin,ʼʼ | undiini. | əsi-tənii | |
いつも捨てた所へ | あっちへ | ぶん投げておいた、」と | 言う。 | 今 |
bailiŋa-tanii undiisi-ə xai, | ajaktalaxani-ɡoani, | ənərəə, | |
バイリガは | 怒るのだ、 | 行って、 |
əčiə-dəə siara, | ənəxəni, | ənərəə | suilimi | suilimi | |
食べもせずに、 | 行った、 | 行ってから、 | 掘り返して | 掘り返して |
təm | əm | bəɡǰikəəmbəni | baoxani. | ɡəə | əsi | čawa | |
ただ | 一本の | 小さな足だけを | 見つけた。 | さあ | 今 | それを |
ǰapaɡoraa | ǰookčiji | ǰiǰui-ɡoani. | ʼʼmii | xai | uŋkəjə,ʼʼ | |
つかんで | 家へ | 戻るのだ。 | 「私が | 何て | 言ったろうか、」と |
undii, | ʼʼsumbiə | əǰi | tui | taora | uŋkimbi-nuuʼʼ-mdə. | |
言う、 | 「あなたたちは | 決して | こんな風に | しないようにと | 言ったじゃないか、」と。 |
ʼʼəikəsi | orkini,ʼʼ | undii, | əikəni-tənii | soŋɡoi-daa | |
「おまえの姉が | 悪い、」と | 言う、 | 姉は | 泣きに |
soŋɡoi | tami | tui | dərəǰiɡuxəni | ňoani, | xai-daada | əčiə | |
泣き、 | して | そうして | 残った、 | 彼は、 | 何も | もう |
undə-lə-dəə. | tawaŋki | tui | ǰiǰuxən | ǰookčiji | ǰiǰurəə̂ | |
言わなかった。 | そこから | そうして | 戻った、 | 自分の家へ | 戻ってから、 |
tui | bii-ɡoani. | təi | niičəəkəəmbə | xuədə... | |
そうして | 暮らしているのだ。 | その | 小鳥が | 腹が(裂けて) |
buikimbəni | tui | murumbi | ɡasaini-ɡoani. | tui | tami | |
死んだのを | そうして | 心から | 悲しむのだ。 | そう | して |
əɡǰini-ɡoani | ňoandoani | aisin | məŋɡun | osixan | |
たくさんなのだ、 | 彼には | 金 | 銀が | できた、 |
ɡuisədu | tias | tias | tui | bii. | ə̂ŋ | tui | taraa-la | təi, | |
箱に | ぎっしり | ぎっしり | そのように | ある。 | そう | してから | その |
ɡaoňaaŋɡočiji | ənərəə̂ | duərəini-ɡoani | təi, | omowa | |
細長い丘へ | 行って、 | 歩いて行くのだ、 | その、 | 巣を |
nəəxən-dəə | omo... | nəənǰî | biini-ɡoani. | xailoo | |
置いた所だが、 | 巣は | そのまんまに | あるのだ、 | なんとも |
aamasiloxan | čado. | təi | moo | təxəduəni | tuurəə | |
お腹がすいた、 | そこで。 | その | 木の | 根元の所に | 倒れて |
oŋasaxani. | tolkičiini | biəsi. | ʼʼə̂ | bailiŋâ,ʼʼ | |
眠り込んだ。 | 夢を見る | ではないか。 | 「おお、 | バイリガ、」と |
undiini, | təi | ɡasa, | təi | xailoo | uləən | ɡasani-ɡoani | |
言う、 | その | 水鳥、 | それは | 何とも | 良い | 水鳥なのだ、 |
ičəmi, | otoliwasi | kiltoliandii | sinoliandii | təi | ɡasa, | |
見るに、 | 理解できないほどに | 輝いている、 | きらめいている、 | その | 水鳥は、 |
undiini-ɡoani, | ʼʼə̂ | bailiŋa,ʼʼ | undii, | ʼʼxaimi | |
言うのだ、 | 「おお、 | バイリガ、」と | 言う、 | 「どうして |
murumbi | ɡasami | pulsiisi,ʼʼ | undii, | ʼʼmii | piktəji | |
心を | 痛めて | 歩き回っているのか、」と | 言う、 | 「私は | 自分の子供を |
bâlan | ǰapaɡoxambi,ʼʼ | undiini, | ʼʼaɡdaasisi | ičəruu,ʼʼ | |
ずっと前に | 取り返した、」と | 言う、 | 「信じないなら | 見ろ、」と |
undii, | ʼʼtaa | tajaaǰiala | dooɡoxambači.ʼʼ | təi-tənii | |
言う、 | 「ほうれ | 遠く向こうの側に | とまったのを。」 | 彼は |
ičəɡuxən | təǰəni-ɡoani, | nadân | ɡasa | bičin | tado | əmutu | |
見た、 | 本当なのだ、 | 七羽の | 水鳥が | いた、 | そこに | まるで |
ənimbəri-məə | boikoko, | ɡasa. | əsi-tənii, | ʼʼmii | piktəji | |
自分たちの母親のような | 色をした、 | 水鳥、 | 今、 | 「私は | 自分の子供を |
bâlan | ǰapaɡoxambi,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰi ɡasara,ʼʼ | |
ず~っと前に | 取り返した、」と | 言う、 | 「悲しむな、」と |
undiini-ɡoani. | ʼʼəsi-tənii | simbiə | xooni | xoriori,ʼʼ | |
言うのだ。 | 「今 | おまえを | どうやって | 救うべきか、」と |
undiini. | ʼʼəsi-tənii | maŋɡa | wəəsun | wəəsumi | dalan | |
言う。 | 「今 | ひどい | 大波が | 波立って | 洪水が |
dalanǰaraa,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | əɡǰi | ɡurun, | əiǰi, | əi | |
氾濫するだろう、」と | 言う、 | 「人のうち | たくさんの | 人々が | これで、 | この |
xai-daa | xotosal-daa | xəm | aamboi | ixosal-daa | xəm | aamboi,ʼʼ | |
街なども | 全て | 沈む、 | 村々も | 全て | 水に浸かる、」と |
undiini. | ʼʼxurəəsəl | porooni-ɡda | osioɡoǰaraa,ʼʼ | undii, | |
言う、 | 「山々の | 頂上だけと | なるだろう、」と | 言う、 |
ʼʼəidu. | maŋɡa | dalan | dalandiini,ʼʼ | undii, | ʼʼsii-tənii | |
「ここは。 | ひどい | 洪水が | 起こる、」と | 言う、 | 「おまえは |
əsi | ənupi-tənii, | xairoo,ʼʼ | undii, | ʼʼəi | dailaa | ixondo | |
今 | 去ったならば | ああしろ、」と | 言う、 | 「この | やや大きな | 村になら |
xamačaa | moǰan | anaa, | xamačaa | paksi | anaa,ʼʼ | undii, | |
いかなる | 大工も | いなく、 | いかなる | 職人も | いないなどということがあろうか、」と | 言う、 |
ʼʼoɡdawa | aŋɡowaandoo,ʼʼ | undii, | ʼʼdoolani-tol | ǰookoǰi, | |
「船を | 作らせろ、」と | 言う、 | 「その中に | 家があるようにだ、 |
daaiǰi, | ɡilawa. | tui | taraa-tanii | ǰuərǰi, | ǰuərǰi | |
大きく、 | 大船を。 | そう | してから | 二枚づつ、 | 二枚づつの |
undəxənǰi | kioŋkoǰi | xoldoŋkoǰi-daa. | təi | dalan | |
板で、 | 船底板を持ち、 | 船の脇の板を持つように(作らせろ)。 | その | 洪水が |
dalandiido | xaosi-daa | waata | waataido | bojaarasiǰiani. | |
氾濫する時に | どこへも | 波が | 波打つ時に | 壊れないように。 |
tui | taraa | čado-tol | oŋba | nəərii | tawa | iwačii | tami | |
そう | してから | そこで | 薪を | 運び入れ、 | 火を | 焚いたり | して |
biruu,ʼʼ | undiini. | ʼʼələə | ələə | isii,ʼʼ | undii, | ʼʼmuə, | |
いろ、」と | 言う。 | 「もう | 今にも | 着く、」と | 言う、 | 「水が、 |
turɡənɡuǰiəni | taroo,ʼʼ | undii, | ʼʼəlkəə | tai | osini | |
早く | やれ、」と | 言う、 | 「ゆっくり | している | なら |
dobdaasisi,ʼʼ | undii. | ʼʼəsi-tənii, | tui | tami | təi | |
間に合わないよ、」と | 言う。 | 「今、 | そう | して | その街や村が |
aambopi, | əmučkəən | osioɡoǰaači,ʼʼ | undii, | ʼʼəiwə | xə̂m | nai | |
水に浸かれば、 | たった一人きりに | おまえはなるだろう、」と | 言う、「これを | 全ての | 人は |
aamboǰaraa,ʼʼ | undii, | ʼʼəmnii-dəə | əǰi | ǰapara,ʼʼ | undii, | |
沈むだろう、」と | 言う、 | 「一人たりとも | 取るな、」と | 言う、 |
ʼʼuiwə-dəə | əǰi ǰapara,ʼʼ | undiini. | ʼʼnaiwa | əǰi ǰapara,ʼʼ | |
「誰であっても | 取るな、」と | 言う。 | 「人を | 決して取るな、」と |
undiini. | ʼʼnai | xəjəmi | xooňaa | xorioriwa | |
言う。 | 「人が | 泳いでいて | どんなにか | 助けを |
ɡələǰərəə,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰi | əǰi | ǰapara,ʼʼ | undii, | |
求めるだろう、」と | 言う、 | 「決して、 | 決して | 取るな、」と | 言う、 |
ʼʼuiwə-dəə | əǰi | ǰapara,ʼʼ | undii | ɡasa. | əŋ | təi | əsi-tənii | |
「誰であっても | 決して | 取るな、」と | 言う、 | 水鳥は。 | 彼は | 今 |
tui | kəkčəxəmbəni | dosiǰaxân | sənəɡuxə̂n. | ʼʼɡəə | əsi | |
そうして | 鳥が予告したことを | よく聴いた、 | 目が覚めた。 | 「さあ | 今 |
wakaǰia,ʼʼ | murčiini-ɡoani | əsi-tənii | tawaŋki | |
ラッキーだ、」と | 考えるのだ、 | 今 | そこから |
ənui-ɡoani. | ǰookčiji | ənuxə̂n, | tui | tolkičixambi | |
去るのだ。 | 自分の家へ | 去った、 | そのように | 夢を見たのは |
təǰə | uləəni-ɡoani. | tui | taraa | əsi-tənii | uŋdəxəmbə | |
本当に | 良いのだ。 | そう | してから | 今 | 板を |
ɡačîn, | moǰamba | paksi | ɡursəl, | aŋɡoi | ɡurun | |
買った、 | 大工を、 | 腕の立つ | 者たち、 | 物を作る | 人々、 |
moǰasalba | baaxan, | əsi-tənii, | oɡdaɡoji | daâi |
大工たちを | 見つけた、 | 今、 | 船を | 大きく |
aŋɡowaaŋkini. | ǰooji | kiradoani. | tui | taraa-tanii | |
作らせた。 | 自分の家の | 端で。 | そう | してから |
əsi-tənii | undiisi ə̂ŋ | təi-tənii, | moowa | əɡǰiwə | təi | |
今 | 彼は | 薪を | たくさん | その |
doočiani | nai | iiwuwəəŋkin, | təi | aisiŋɡoji | |
中へ | 人は | 運び入れさせた、 | その | 金や |
təwəji-tənii | təi | doočiani | ǰookô | aŋɡowaaŋkini-ɡoani. | |
荷物をば、 | その | 中へ、 | 家もある、 | 作らせたのだ。 |
təi | ǰoo | doočiani | iiwuɡuxən. | əsi-tənii | čado, | tawa | |
その | 家の | 中へ | 運び込んだ。 | 今 | そこで、 | 火を |
iwačimi, | təi, | siaɡoji | pujuučimi | tui | biə | undə, | |
焚いて、 | その、 | 食事を | 煮て、 | そうして | いる | という、 |
təi | oɡda | doolani. | əsi-tənii | təi | ixon | nai-tanii | |
その | 船の | 中に。 | 今 | その | 村の | 人は |
ňoanǰiani | inəktəini-ɡoani, | ʼʼəi | bailiŋâ,ʼʼ | undii, | |
彼のことを | 笑うのだ、 | 「この | バイリガは、」と | 言う、 |
ʼʼxamačaaŋkomi, | dəɡdəpsimbuxə̂n,ʼʼ | undiini. | ʼʼsiluun | naa |
「何のためにこんなことすんのか、 | 舞い上がっちまったらしいぜ、」と | 言う、 | 「乾いた | 地の |
ojala | oɡda | doolani | tawa | iwačimi | təəsiisi,ʼʼ | |
上で | 船の | 中で | 火を | 焚いて | 座っているのかい、」と |
undiiči. | ə̂ŋ | təi-tənii | tənii... | inəktəiči-ɡoani, | tui | |
彼らは言う。 | 彼らは | 笑うのだ、 | そう |
tami-a-tanii | əsi-tənii | muə | isindaxan-tanii, | ɡəə, | əm | |
して | 今 | 水が | 到着したらば、 | さあ、 | 一 |
daa | əm | daa | ǰərɡəǰiəni | toorii | muə | ičuŋɡilə | tui | |
尋、 | 一 | 尋と、 | 目の前で | 水かさは上って行く、 | 水が | 見るまに | そうして |
ǰidə | undə. | əsi-tənii | təi | dailaa | ixon | xə̂m | nai | |
来る | という。 | 今 | その | やや大きな | 村が | ぜ~んぶ | 人は |
aamboxan | əsi-tənii | nai, | xaiči, | ǰoo | porončiani | |
沈んでしまった、 | 今 | 人は、 | どこへ、 | 家の | てっぺんへ |
tooxan-daa | ǰoo | poron-daa | təi | xəm | aamboxân, | əsi | nəə, | |
上ったが、 | 家の | 頂上も | それが | 全部 | 水に浸かった、 | 今 | すぐさま |
ňoani | oɡdani-daa | čəŋɡ | čəŋɡ | osixani-ɡoani | təi-tənii, | |
彼の | 船も | プカ | プカと | なったのだ、 | 人々は、 |
ʼʼbailiŋa | aɡaa | xorioo xorioo,ʼʼ | nai | ǰapai, | oɡdadoani | |
「バイリガ | 兄さん、 | 助けて、助けて、」と | 人は | つかまる、 | 船に |
tui | nai | ǰapaočiani | ɡiolǰi | paačilaini-ɡoani, | |
そうして | 人が | つかまると | 櫂で | 叩くのだ、 |
uiwə-dəədə | əčiə | ǰapaani | əmbə-dəədə. | tui | taraa | |
誰をも | 取らなかった、 | 一人も、 | だ。 | そう | してから |
əsi-tənii | oɡda-tanii | tawaŋki-tanii | mənə̂ | ənəpsiŋkini, | |
今 | 船は | そこから | 自分で勝手に | 行き始めた、 |
murčiini-ɡoani, | ʼʼəǰəni | xotončiani | ənuxən | osini | aja | |
考えるのだ、 | 「主たる長の | 街へ | 向かった | なら | 良かったのに、」と。 |
bičinʼʼ-mdə. | mənə̂ | ənəə | undə, | tui | ənəmî | ənəmi, | |
勝手に | 行く | という、 | そうして | 行って~ | 行って、 |
ičəə | undə, | ʼʼxai | ǰaka-os | xai | ǰaka-os,ʼʼ | undiisi, | pakaa | |
見る | という、 | 「いったい何だ、 | いったい何だ、」と、 | 黒く |
pakaa | daai-ô | ǰaka | xəjəə | undə. | ičəini-lə, | âi | daai | |
黒く、 | 大き~な | 物が | 流れて来る | という。 | 見るに、 | あ~れれ | 大きな |
suŋpun | bičin | təi-tənii, | suŋpumbə-tənii | siammm̂ | siluktə | |
谷地坊主 | だった、 | そいつは、 | 谷地坊主の上を | ウジャウジャと | 蟻が |
taa | undə, | aamboxani | muə | xəjəiduəni, | aɡbiŋkini | |
蠢いている | という、 | 沈んでいた、 | 水に | 流れている時に、 | 現れた |
suŋpun | ojaačiani. | ʼʼəi-kəə | ɡuǰiələ̂ | boa | balǰiwaaŋkin | |
谷地坊主の | 上へ。 | 「これこそ | かわいそうだ、 | 天が | 生まれさせた |
ǰaka | təi | siluktə, | əiwə-kəə | xorimi | ajaʼʼ-m | |
ものだ、 | あの | 蟻は、 | これをこそ | 救って | 良い、」と |
murupsiŋkini. | əlkə̂ | oɡdani | osixani. | tui | taraa | |
考え始めた。 | ゆっくりとした動きに | 船は | なった。 | そう | してから |
čawa-tanii, | əlkə̂ | ǰaparaa | oɡdačiji | nəəxəni | |
それを、 | そうっと | 取って | 船へ | 載せた、 |
doočiani | nəəxəni. | bəktəŋ | bipi | ičəɡuxən | əm | |
中へ | 置いた。 | しばらく | すると | 見た、 | 一匹の |
siluktə-dəə | abaa | xai-daada | abaa | suŋpun | suŋpunǰi | |
蟻も | いない、 | 何も | いない、 | 谷地坊主は | 谷地坊主と |
očoɡoxani. | əsi-tənii | tawaŋki | tui | ənəə | undə, | tui | |
なった。 | 今 | そこから | そうして | 行く | という、 | そうして |
ənəmî | ənəmi-ə-tənii, | xailoo | daai | əmutu | əsi | tui | |
行って~ | 行って、 | 何とも | 大きな | まるで | 今 | そうした |
pakaa-maa | bii | ǰaka | xəjəə | undə, | xamačaa | ǰaka, | |
ボールのような | 物が | 流れて来る | という、 | どんな | 物か、 |
xooni-daa | ičəini-dəə | dəɡdəəčii | ǰaka. | tui | taraa | |
どう | 見ても | 空を飛ぶ | ものだ。 | そう | してから |
ičəini, | təi-tənii | ǰəwən | omowani | xəjəini | bičin | |
見る、 | それは | 蜂の | 巣が | 流れているの | だった、 |
daai | ǰəwən | omoni. | təi-tənii | ǰəwəni-tənii | təi | |
大きな | 蜂の | 巣。 | その | 蜂は | その |
ujəwəni-tənii, | əmutu | xai-maa | tui | dəɡdəəčiiči-ɡoani | |
上を、 | まるで | 何かのように | そうして | 飛びまわっているのだ、 |
təi | omoari | ojawani. | ʼʼəi-dəə | ɡuǰiələ̂,ʼʼ | murčiini, | |
その | 自分たちの巣の | 上を。 | 「これも | かわいそうだ、」と | 考える、 |
ʼʼboa | balǰiwaaŋkin | ǰaka | xorimi | aja.ʼʼ | əsi-tənii | |
「天が | 命を与えた | ものだ、 | 助けて | 良い。」 | 今 |
oɡdani | əlkə̂ | osixani, | təi | badowani | isimi-daa. | |
船は | ゆっくりと | なった、 | その | 向かい側に | 着いて、だ。 |
ǰaparaa, | oɡdadoji | nəəkuxəni. | xamačaa | ǰəwəni-dəə | |
取って、 | 船に | 載せた。 | いかなる | 蜂も |
abaa | xai-daada | abaa | osioɡoxani. | tui | taraa | tawaŋki | |
ない、 | 何も | なく | なった。 | そう | してから | そこから |
tui | ənəə | undə, | tui | ənəî | ɡoro | ənəxən | ǰiǰa | ənəxən | |
そうして | 行く | という、 | そうして | 行く~ | 遠く | 行った、 | 近く | 行った、 |
tui | tami-a | ičəini | əm | nai-tanii | iiɡurəə | aɡbiŋɡoraa | |
そう | して | 見るに | 一人の | 人が | 水に入ったり | 現れたり、 |
iiɡurəə | aɡbiŋɡoraa | tami | xəjəə | undə, | ʼʼə̂ | bailiŋa | |
沈んだり、 | 現れたり | して | 流れて来る | という、 | 「ああ、 | バイリガ |
aɡaa | xorioo | bailiŋa | aɡaa | xorioo,ʼʼ | moraa | undə | təi-tənii | |
兄さん、 | 助けて、 | バイリガ | 兄さん | 助けて、」と | 叫ぶ | という、 | 彼は |
undiisi, | ʼʼəiwə-kəə | ǰiaɡoji | ǰapami | aja | biǰərəəʼʼ-m | |
「これをこそ | 自分の仲間として | 取って | 良い | だろう、」と |
murčixəni. | oɡdani-tanii | əlkə̂ | ənəə | undə, | əlkə̂ |
考えた。 | 船は | ゆ~っくり | 行く | という、 | ゆっくり |
ənəiduəni-lə | lapačak | ǰapaxani, | təi | naia | tataxani. | |
行く時に | ガバッと | つかんだ、 | その | 人を | 引っ張った。 |
əsi-tənii | tawaŋki | ǰuəniiǰi | jəənuə-ɡoani | |
今 | そこから | 二人で | 陽気になるのだ、 |
ɡusərəənduməəri | tui | ənəi-ɡoani. | təi | xurəən | bičini | |
話をしながら | そうして | 行くのだ。 | その | 山が | あった、 |
xurəən | čikəčiənî | xaandaxani, | oɡdaǰi, | čala. | čado | |
山の | ふもとへ | 着岸しに行った、 | 船で、 | そこへ。 | その時 |
xaaxan | ɡəə, | ʼʼsii | tawa | iwandaa | siaɡoji | təŋ | uləən | |
着岸した、 | さあ、 | 「おまえは | 火を | 焚いて、 | 食事を | きちんと | 良く |
pujuuxəəri,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii | əilə | xurəəndulə | uisi | |
煮ろ、」と | 言う、 | 「私は | この | 山を | 上へ |
tooɡoja | porončiani | ičəndəmi, | xai-daa | biiwəni.ʼʼ | |
上る、 | 頂上へ | 見に行く、 | 何が | あるかを。」 |
tui | taraa-tanii | xurəəndulə | tooxani. | porombani | |
そう | してから | 山を | 上った。 | 頂上に |
isixan-tanii, | əm | puimur | tuuxəni | bičin | ujəəǰiə. | |
着いた、 | 一匹の | ヘビが | 落ちていたの | だった、 | 上から。 |
əsi-tənii | təi | puimur | nasalbani-tanii | əjəə | tajaawani | |
今 | その | ヘビの | 目を | こっちのも | あっちの目も |
xəm | ačoraa, | umuruni-tənii | dooni | oŋɡolooni-ɡoani, | təi | |
全部 | 取ってから、 | ベルトの | 中は | 空洞なのだが、 | その |
doočiani | ɡidalaxan | təi | nasalba. | tui | taraa | |
中へ | 刺し込んでおいた、 | その | 目を。 | そう | してから |
əuɡuxəni. | əuɡuxəni-lə | təniî | xaaboɡoxani | bičini, | |
戻って下りた。 | 下りた、 | たった今 | 煮えたものをすくい上げていた | ところだった、 |
siaori | pujuuriinii, | pujuuriini. | tui | taraa | siaxan | |
食事を | 煮る者は、 | 煮ている。 | そう | してから | 食べた、 |
xoǰixan | əsi-tənii, | ʼʼxaosi | ənəuri | əǰən | xotombani | |
終った、 | 今、 | 「どこへ | 行くべし、 | 主たる長の | 街へ |
ənəmi-mət | aja | biǰərəəʼʼ-m | murčiini-ɡoani | ňoani. | |
行ってこそ | 良い | だろう、」と | 考えるのだ、 | 彼は。 |
ʼʼɡəə, | ənuuri,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰən | xotončiani. | taosi | |
「さあ、 | 出発しよう、」と | 言う、 | 「長の | 街へ。 | そっちへ |
ənui | osini, | ǰoboɡoji-daa | baaori-daa | saawasi,ʼʼ | təi | |
行く | なら、 | 仕事も | 見つかるかも | 知れん、」と | その |
ǰiaǰiji | tui | ɡusərəənduini-ɡoani. | əsi-tənii | tawaŋki | |
仲間と | そうして | 話すのだ。 | 今 | そこから |
tui | ənəî | oɡdani | tui | məŋdəŋ | ənəini-ɡoani, | tui | |
そうして | 行く、 | 船が | そうして | 丸ごと | 行くのだ、 | そうして |
ənəməərî | ənəməəri, | daa, | əǰən | xotombani | isixači. | |
行って、 | 行って、 | 大きな、 | 長の | 街に | 着いた。 |
isixân | əsi-tənii | undiisi | əm | boala | xaaxači. | ʼʼɡəə | |
着いた、 | 今 | ある | 場所に | 着岸した。 | 「さあ |
əilə̂ | ǰimi | buə, | uləən | ǰakawa-daa | əčiə siawa, | uləən | |
ここまで~ | 来て | 我々は、 | 良い | 物も | 食べられず、 | 良い |
ǰakawa-daa | əčiə omiwa,ʼʼ | undii, | aisiŋɡolaji | |
物も | 飲めず(に来た)、」と | 言う、 | 金と引き換えで |
ɡapoɡoi, | ǰək | [кармаа]laraa | tuŋɡələrəə | tooxani. | tui | |
買い物するために、 | きっちりと | ポケットに入れて、 | 懐に入れて | 上った。 | そう |
taraa | təi | udəwə | pulsii | əusi | pulsii | təi-tənii | |
してから | その | あたりの場所を | 歩き回る、 | こっちへ | 歩き回っては、 | 彼は |
koŋsaɡoji | ǰapaxân | təi | koŋsadoji | tias | ɡadaa, | |
手の付いた籠を | 買った、 | その | 籠に | ぎっしりと | 買ってから、 |
əuɡuxəni. | əuɡuxəni | čuŋnurəm | oɡda | abaa. | tui | tami | |
下りて来た。 | 下りたら | 影も形も | 船が | ない。 | そう | して |
ičəičəini-tanii | toô | xəǰipə-lə | ɡiolia | undə | sosxoni | |
見ようとすると、 | ずうっとはるか遠くの | 下流を | 漕いでいる | という、 | トサカのように頭に |
soiɡoiɡan | təi | ǰiani-tanii-daa | təi | oɡda. | təi-tənii | |
黄色く被り(威張っているさま)、 | その | 仲間はそのようだ、 | その | 船を。 | その |
ňoani-tanii | čaa-tanii | naawa | tui | ənəini-ɡoani | tui | |
バイリガは | それを | 岸辺を | そうして | 追いかけて行くのだ、 | そうして |
ənəi-ɡoani | xaali... | xaali-a | xaŋpaaŋɡoori | nai | oɡda, | |
行くのだ、 | いつ、 | いつ | 追いつけるだろうか、 | 人の | 船は、 |
xai-daa | boačiani | ənuxəmbəni. | əsi-tənii | tui | |
どこだかの | 場所へ | 去って行ってしまうのを。 | 今 | そうして |
xasasixan | xasasixani | tui | xooliačimi | tui | |
追いかけた、 | 追いかけた、 | そうして | 岸の道は大きく曲がっていて | (岸から離れて)そうして |
ənəini-ɡoani, | tui | ənəmî | isixani. | isixani | oɡdani | |
行くのだ、 | そうして | 行って、 | 着いた。 | 着いた、 | 船は |
xə̂m | ɡəun | xamačaa-daada | abaa. | oɡda-maňa | ɡəun | |
全部 | 空っぽで | 何一つ | なかった。 | 船ばかりが | 空っぽに |
osioɡoxani. | ňoani | təwəni | čuŋnu | abaa. | təi-tənii | |
なっていたのだ。 | 彼の | 荷物は | すっかり | ない。 | その |
ňoani | təi | xurəəmbə | uisi | tookpaačiidoani-tanii | məən | solaa |
彼が | あの | 山を | 上へ | 上っている時に | 自分で | 勝手に |
təi | təwəwəni | jaasixani-ɡoani. | tui | taraa | čoolaxani, | |
その | 荷物を | その中身をよく見て調べていたのだ。 | そう | してから | 盗んだ、 |
təi. | čowooǰi | ənəxəni. | ə̂ŋ | tui | taraa | |
そいつは。 | 泥棒となって | 逃げた。 | そう | してから |
murčiini-ɡoani, | ʼʼtui | turɡənǰi-kəə | xaosi | ɡoroči | |
考えるのだ、 | 「そう | 早く | どこへ | 遠くへ |
ənərə,ʼʼ | murčiini-ɡoani. | əsi-tənii | təə̂m | |
行けようか。」と | 考えるのだ。 | 今 | ただそのように |
toktoočixani-ɡoani, | təi | oɡda, | dujələni | badodoani | |
判断したのだ、 | その | 船の、 | 山の側の | 向かいの岸辺の所に |
biini-ɡoani, | təə̂ | čuu | waila | əm | ǰoo. | čalâ | |
あるのだ、 | ほうれ | 一番 | 岸に近い所に | 一軒の | 家。 | そこに、 |
ənəxənǰi, | tooxani. | xailaraa | paawalani | ičəini | |
行った、 | 上った。 | あれあれ、 | 窓から | 見るに |
ǰiani-tanii | undiisi-ə, | əǰən | piktəni | asiɡoji | baaxani | |
仲間は、 | 長の | 子供を | 自分の妻に | 得ていた |
bičini. | təi-tənii | ǰiliwani-tanii | siɡǰimi-ə̂ | biə | undə, | |
のだった。 | 彼女は | 彼の頭を | 櫛で梳かして | いる | という |
əǰən | ǰilini... | xai, | piktəni-lə | ňoani | ǰiliwani-la. | |
長の子は | 彼の | 頭を。 |
təi-lə | undiisi | ə̂ŋ | tui | taraa-daa, | xəməə | ičəǰəmi | lur | |
バイリガは | そう | してから、 | 黙って | 見ていて | 急にまっすぐ |
tooxani-ɡoani | duisi. | təi | əǰəni, | biini | ɡiandola | |
上ったのだ、 | 山の方へ。その | 長が、 | いる | 正面の通りに |
tərək, | xaaxani | təi | nai | ənəmi. | təi | naiwa... | |
ちょうど、 | 接岸していた、 | その | 人(仲間は) | 船で行って。 | その | 長の、 |
ɡiambani | [улиц]wə | čuul | toomi-a | toomi-a | isixani-ɡoani | |
通りを、 | 通りを | まっすぐに | 上って | 上って | 着いたのだ、 |
əǰən | ǰoowani. | kətu | ɡoro-daa | biəsi. | isixân, | |
長の | 家に。 | それほど | 遠くも | ない。 | 着いた、 |
ʼʼiimi | aja-nooʼʼ-m, xaido, | isixân | tui | taraa-tanii | |
「入っても | いいか、」と、 | 着いた、 | そう | してから |
iiɡui-tənii, | jaasiɡoxani | xai, | umuruji. | təi | |
入る、 | 調べてみた、 | ベルトを。あの |
nasalŋɡoji. | təi-tənii | əmǰiŋə | čuŋnurəm | abaani, | təəm | |
ヘビの目を。その | 一方は | 影も形も | ない、 | ただ |
aaŋɡia | kaltaa | nasalbani-maňa | baoɡoxani. | ǰəuŋɡiə | |
右の | 側の | 目ばかりを | 見つけた。 | 左側の |
nasalba | ələə | čoolaxan, | ǰiani. | əsi-tənii | undiisi-ə | |
目を | すでに | 盗んだ、 | 仲間が。 | 今 |
xaixani. | təi | nasaŋɡoji | ǰapaɡoraa | iirii-ɡoani | əǰən | |
どうした。 | その | 目を | つかんで | 入るのだ、 | 長の |
baaroani. | iimi | əǰənči, | talɡialani | ňoxoraaŋkini. | |
方へ。 | 入って | 長へ、 | 向かいの正面の所で | お辞儀をした。 |
əǰəni | undiini, | ʼʼbailiŋa | xaimi | ňoxoraačiisi,ʼʼ | |
長は | 言う、 | 「バイリガよ、 | どうして | お辞儀するのか、」と |
undii. | ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi | təi | nasalŋɡoji | |
言う。 | そう | してから | その | 目を |
buuxəni, | ʼʼɡəə | ǰapaori,ʼʼ | undii. | ʼʼəsi, | nai, | ǰəunɡiə | |
差し上げた、 | 「さあ、 | 取って下さい、」と | 言う。 | 「今、 | 別の人が | 左の |
kaltaa | nasalba, | əmunii | irasoxan,ʼʼ | undiini, | ʼʼəi | aaŋɡia | |
側の | 目を、 | ある人が | 運んで来た、」と | 言う(長は)、 | 「この | 右の |
kaltaa | nasalba | sii | iraxan, | sindu | pojaŋɡo | piktəji | |
側の | 目を | おまえは | 運んで来た、 | おまえに | 一番下の | 末娘を |
buuuri,ʼʼ | undii, | ʼʼsarɡanǰi | asiɡoasi. | ǰooɡoasi-tanii | |
与えよう、」と | 言う、 | 「美しい | 妻として。 | おまえの家は |
təətikəən, | əi | badodo | bii-jə,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | |
ほうれあの、 | この | 向かいに | ある、」と | 言う、 | 「あの |
čiko | omoni, | čiko | bičin | ǰoo. | təi | [улица]wə | daomi, | |
鶏の | 巣、 | 鶏が | いた | 小屋だ。 | その | 通りを | 渡って、 |
biini-ɡoani. | təi, | təi | ǰooɡdo | sii | biǰəəči,ʼʼ | undiini, | |
あるのだ。 | その、 | その | 家に | おまえは | いろ、」と | 言う、 |
ʼʼǰooɡoasi. | piktəji, | pojaŋɡo | piktəji | buurəmbi,ʼʼ | |
「おまえの家として。 | 我が子を、 | 末の | 娘を | 与えよう、」と |
undiini, | ʼʼasiɡoasi.ʼʼ | ɡəə | təi | ǰooɡoani | buuxən, | |
言う、 | 「おまえの妻として。」 | さあ | その | 家を | くれた、 |
taosi | ənəxən. | taosi | ənərəə | čado | xaira | undə | |
そこへ | 行った。 | そこへ | 行ってから | そこで | どうする | という、 |
ʼʼaoŋɡaroo,ʼʼ | undiini-ɡoani | taosi. | tui | taraa | taosi | |
「泊まれ、」と | 言う、 | そこへ。 | そう | してから | そこへ |
ənəxəni-ɡoani | təi | bailiŋa. | daoɡoxân | taosi | əsi-təniî | |
行ったのだ、 | その | バイリガ。 | 渡った、 | そこへ、 | 今 |
dooni-tanii | ənusiini-ɡoani. | təi | baja, | tui | əɡǰi | |
その心は | 痛むのだ。 | その | 富、 | ああして | たくさんの |
aisin | məŋɡun | bičîn, | təi | nasani-ɡoani | čuŋnu | nai | |
金 | 銀が | あったのに、あの | 目もなのだ、すっかり | 人が |
čoolaxan | [уже] | ǰiani. | əsi-tənii | bəktə̂n | bipi | |
盗んだ、 | もう、その仲間が。今 | しばらく | すると |
ičəini, | paawala | ičəini-ɡoani, | təi | ǰiani-tanii | |
見る、 | 窓から | 見るのだ、 | あの | 仲間は |
xailaraa-daa, | sikumbə-maňa | tətuɡuxəni | sosxoni | soiɡoiɡan | |
なんとも、 | 新しいものばかりを | 身につけていた、 | トサカも | 黄色く(威張って) |
duərəmi | toora | undə, | təi-tənii | əǰən | uikələni | čuul | |
歩いて | 上っている | という、 | 彼は | 長の | 戸の所から | まっすぐに |
iixəni. | iiriini-lə-dəə | daoraa | əǰən | paawani | |
入った。 | 入ると、 | (バイリガは)渡って行ってから、 | 長の | 窓の |
badodoani | osixani. | bailiŋa | ilixani. | təi-tənii, | |
向かいに | 落ち着いた。 | バイリガは | 立った。 | そいつは |
iixəni, | iixəmbi | ǰaaroani | əǰən | talɡialani | undə, | |
入った、 | 入った | ところであろう、 | 長の | 前で、 |
ʼʼəǰən,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | pulsiəčin-nuu,ʼʼ | undii, | ʼʼui-dəədə.ʼʼ | |
「長よ、」と | 言う、 | 「人が | やって来ませんでしたか、」と | 言う、 | 「誰だか。」 |
“pulsixən, | nai,” | “xai | buuxəni,” | undii. | “xai |
「やって来たよ、 | 人が。」 | 「何を | 与えました、」と | 言う。 | 「何を |
buurii, xai, | puimur | aaŋɡia | nasalbani | buuxən,ʼʼ | |
与えよう、 | ヘビの | 右の | 目を | くれた、」と |
undii. | ʼʼtəi | mii | nasalɡoja,ʼʼ | undiini, | ʼʼmiŋɡi | |
言う。 | 「それは | 私の | 目です、」と | 言う、 | 「私のを |
čoolaxani,ʼʼ | undiini. | undiini-ɡoani, | ʼʼsiŋɡi | bimi | |
盗んだんです、」と | 言う。 | (長は)言うのだ、 | 「おまえの | だろうと |
uiŋɡi | bimi | mindu ňoani..., | sii | ǰuəŋɡiə | nasalbani | |
誰の | だろうと、 | 私に、 | おまえは | 左の側の | 目を |
buuxən, | puimur | nasalbani | sindu | akpalo | piktəji | |
くれた、 | ヘビの | 目を、 | おまえには | 長女の | 娘を |
buuxəmbi,ʼʼ | undiini, | ʼʼəsi-tənii | ňoandoani | mii, | |
与えた、」と | 言う、 | 「今 | 彼には | 私は、 |
ǰuə... | aaŋɡia | nasalbani | buuxən | mindu, | mii | pojaŋɡo | |
右の | 目を | くれた、 | 私に、 | 私は | 末の |
piktəji | buurii,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼmii | xaiwa-daa | |
娘を | 与える、」と | 言うのだ、 | 「私は | 何にも |
saarasimbi,ʼʼ | undii, | ʼʼui-dəə | uiŋɡi-dəə | |
知らない、」と | 言う、 | 「誰が | 誰のを |
čoolaxambani-daada,ʼʼ | təi | əǰən. | ʼʼmii | xəsə... | mii | |
盗んだんだかも、だ、」と | その | 長は(言う)。 | 「私の | 言うことは、 | 私が |
uŋkin | ələə,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼpiktəji.ʼʼ | ʼʼabaa,ʼʼ |
言ったのは | それまで、だ、」と | 言うのだ、 | 「我が子を(与えた)。」 | 「いいや、」と |
undii, | ʼʼtui | buuwəsi,ʼʼ | undiini, | ʼʼňoambani | əsi | |
言う、 | 「そんな風に | 与えるべきではない、」と | 言う、 | 「あの男を | 今 |
xairoo,ʼʼ | undiini, | ʼʼunduu,ʼʼ | undiini, | ʼʼəm | puləə |
試せ、」と | 言う、 | 「言いつけよ、」と | 言う、 | 「若干の | 余った |
ǰiəktəwəni, | ɡoi ɡoi | ǰiəktə | xəm | so... | xaiwori,ʼʼ | |
雑穀を、 | さまざまな別の | 雑穀と | 全部 | ああして、」と |
undiini, | ʼʼsoliraa, | əm ini... | əm dolbo | čaa | |
言う、 | 「混ぜてから、 | 一日、 | 一晩で | そいつを |
tamaɡowaambori,ʼʼ | undii, | ʼʼčaa | mutəəsini | osini, | čimii | |
拾い集めさせよ、」と | 言う、 | 「そいつが | できない | なら、 | 朝 |
təəmi, | ǰililani | potaɡimba | xuuldəə | taawoori,ʼʼ | undii, | |
起きて、 | その頭に | 灯油を | ぶっかけて | 火をつけるべし、」と | 言う、 |
ʼʼwaaori,ʼʼ | undiini. | əsi-tənii | undiisi ə̂ŋ | dosiǰaraa | |
「殺すべし、」と | 言う。 | 今 | よおく聴いてから |
daoɡoxani, | tui | umbuwəəndəə | təi | əǰən-tənii | čixalaxan, | |
渡った、 | そう | 言われて、 | その | 長は | 賛成した、 |
təi | undiiduə-i. | əsi-tənii | təi-tənii | undiisi | ə̂ŋ | bai | |
そいつが | 言う時に。 | 今 | そいつは | ただ |
sosxoni | kičoorioo | əuɡui-ɡoani | təi | nai. | ə̂ŋ | |
トサカを | 逆立てて | 下りるのだ、その | 人は。 |
bəktəkəən | bimi | əuɡuučiəni | bəktəkəən | bii | əǰən, | |
しばらく | 経って | 下りて行ったら、しばらく | あって | 長の、 |
ɡiaktamǰini | ǰičin, | ʼʼbailiŋâ,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰən | simbiə | |
奴隷の長が | 来た、「バイリガ、」と | 言う、「長が | おまえを |
ɡələi-jə,ʼʼ | undiini. | ɡəə, | bailiŋa | daoxan, | əǰən | |
呼んでいる、」と | 言う。 | さあ、バイリガは | 渡った、 | 長の |
baaroani, | iimi | ňoxoraandiini-ɡoani. | əǰən | undii, | |
方へ、 | 入って | お辞儀するのだ、 | 長は | 言う、 |
ʼʼxai | ňoxoraačiisi,ʼʼ | undii, | ʼʼtəəruu,ʼʼ | undiini-ɡoani. | |
「何を | お辞儀するんだ、」と | 言う、「座れ、」と | 言うのだ。 |
ʼʼaja,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii, | ňoxoraačiidoji | |
「いいです、」と | 言う、 | 「私が、お辞儀している時に、 |
ɡusərəisi-dəə | ajani-ɡoani,ʼʼ | undii | bailiŋa. | |
話して下さって | 結構です、」と | 言う、バイリガは。 |
undiini-ɡoani, | ʼʼəsi | əm | puləə | ǰiəktə, | əm | ɡoi | ɡoi | |
言うのだ、 | 「今 | ある種類の | 余りの | 雑穀、 | ある | さまざまな |
ǰiəktəwə | əm | puləə, | əm | puləə | əm | puləə | ǰiəktəni, | əm | |
雑穀を、 | 一つの種類の | 余り、 | 別の種類の | 余り、また別の種類の | 余りの | 雑穀、 | 一つずつの |
daliani-ɡoani. | kamor | xəm | solioɡoxambani-tanii | |
その袋なのだが、 | まとめて | 全部 | 混ぜてしまったものを、 |
čaa-tanii | mən | mən | osioɡo... | dalian | osioɡoiǰiani | |
それを | それぞれ別々に | なるよう、それぞれの袋に | なるように |
tamaɡooriwa | ɡələi-jə,ʼʼ | undii, | ʼʼəm | dolbo, | əi | dolbo | |
集めることを | 求める、」と | 言う、 | 「一晩、 | この | 晩の |
doolani-tol-daa. | čaa | mutəəsisi | osini | čimii | |
うちに、だ。 | そいつを | できない | なら | 朝 |
təəpi | ǰiliǰiaǰiasi | potakinǰi | ɡidalami | taawoori,ʼʼ | |
起きると、おまえの頭の側から | 灯油に | 突っ込んで | 火をつける、」と |
undii, | ʼʼbuə | waawori,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼsimbiə.ʼʼ | ɡəə, | |
言う、「私たちは | 殺す、」と | 言うのだ、 | 「おまえを。」さあ、 |
bailiŋa-tanii | xəməə | biini-ɡoani, | ʼʼxaiwa | ɡələisi,ʼʼ | |
バイリガは | 黙って | いるのだ、 | 「何が | 必要かね、」と |
undii, | ʼʼčaa | taɡoi.ʼʼ | ʼʼxaiwa | ɡələi | mii | toiŋɡa | |
言う、「それを | するのに。」「何を | 求めるか、私は | 五つの |
tukuru | araki, | əm | koaŋsa | mantoowani | ɡələəmbi,ʼʼ | undii, | |
徳利の | 酒と、 | 一つの | 籠ぶんの | 饅頭とを | 求めます、」と | 言う、 |
[вот | так.] | tui | taraa | daoɡoxani. | əsi-tənii | tui |
そんなぐあいだ。そう | してから | 渡った。 | 今 | そうして |
bəktən | bipi-ə-tənii | nai, | səǰəən, | əm | səǰəəni | xaiwani | |
しばらく | すると | 人は、馬車で、一台の | 馬車ぶんの |
daliambani | iraxani. | əmǰiəčii | iiməəri | əmǰiəčii | |
袋を | 運んで来た。順番に | 彼らは入って来て | 順番に |
palanči | xəm | xuulsirəə | naŋɡaɡoraa | ənuxəəl. | əm | koaŋsa, | |
床へ | 全て | ばら撒いて | 投げてから | 去った。 | 一つの | 籠ぶんの |
mantoowani, | toiŋɡa | tukuru | araki-daa. | əsi-tənii | |
饅頭を、 | 五つの | 徳利の | 酒も。 | 今 |
bailiŋa-tanii | ərikpičiî | tui | ɡasaini-ɡoani, | |
バイリガは | 何度もため息をつく、そうして | 嘆くのだ、 |
ɡasaini-ɡoani, | tui | xooni | mutəuri | ŋaalaǰiji | əm | |
悲しむのだ、 | そんなに | どうやったら | できるというのか | 手で | 一台の |
səǰəən... | dawowani | daliambani | xaimi, | sonǰoɡomi | ɡoi | ɡoi | |
馬車ぶんの、積んだ量の、袋を | どうやって、選別して | 別々の |
ǰiəktə | mən | mən | osioɡoiǰiani. | əsi-tənii | tui | |
雑穀を | それぞれ(の袋)に | なるように。 | 今 | そう |
taidoani-â-la | pakčiraaŋɡoxan | əsi-tənii, | pakčiraandaa | |
する時に、 | 暗くなった、 | 今 | 暗くなってから |
xooni | ičəuri | nasalǰi. | tui | tami-a-tanii | undiisi | təi, | |
どうやって | 見るべし、目で。 | そう | して | その、 |
tapčiakaan | biini-ɡoani | təi | ňoani | təəsiini. | |
板で作った寝台が | あるのだが、それに | 彼は | 座っている。 |
čado-tanii | xairiini-ɡoani, | ǰaraliini-ɡoani | tajaaǰia | |
そこで | どうするのだ、話し声が聞こえてくるのだ、向こうから |
nai, | ʼʼəi | bailiŋa | aɡaa,ʼʼ | undiini, | ʼʼxaimi | tui | |
だれかの、「この | バイリガ | 兄さんよ、」と | 言う、 | 「どうして | そんなに |
murumbi | ɡasami | təəsiisi,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼxai, | |
心を | 悲しませて | 座っているのか、」と | 言うのだ、 | 「何、 |
xaiwa | tui | əoboisi-aʼʼ-mda. | ʼʼxai | ǰoboasi | birə,ʼʼ | |
何を | そんなに | 働いているのか、」と。「なんで | 働かないで | いられようか、」と |
undiini, | ʼʼəjə | mii, | əi | dolbo | mutəəsiji | osini, | mimbiə | |
言う、 | 「これを | 私は、今晩 | できないよう | なら、 | 私を |
nai | čimana | təəmi | ǰiliǰiaǰia | potakimba | xuuldəə | |
人が | 明日 | 起きて | 頭の側から | 灯油を | ふり撒いてから |
taawomi | waarii-ja,ʼʼ | undiini. | ʼʼɡasaori-ɡoani,ʼʼ | undii, | |
火を点けて | 殺す、」と | 言う。 | 「嘆いているのだ、」と | 言う、 |
ʼʼbuiɡiləi-maňa | osioxambani. | əi, | xamačaa | piktəni | əiwə | |
「きっと死ぬばかりに | なってしまったことを。これを、どんな | 子供が | これを |
tamaɡoini,ʼʼ | undiini, | ʼʼčimii | inəini | aldandoani.ʼʼ | |
集められよう、」と | 言う、 | 「朝 | 夜が明ける | 間に。」 |
“sii | əǰi | gasara,” | undii, | “sii | arakiŋgoji | omii, |
「おまえは | 嘆くな、」と | 言う、「おまえは | 酒を | 飲んだり、 |
mantooŋɡoji | siarii | taraa | apsindoo,ʼʼ | undiini, | |
饅頭を | 食べたり | してから | 横になれ、」と | 言う、 |
ʼʼapsiŋɡoroo,ʼʼ | undiini, | təi | nai, | ǰilɡani. | tui | |
「寝ろ、」と | 言う、 | その | 人、 | その声は。そう |
taraa | əsi-tənii | təi | mantooŋɡoji | siaxân | arakikaamba | |
してから | 今 | その | 饅頭を | 食べた、 | 少しの酒を |
omiraa | oŋasaxani. | čiomsak | oŋasaxani-ɡoani. | tui | |
飲んでから | 眠り込んだ。ふっと | 眠り込んでしまったのだ。そう |
tapi-ô | dolbo | sənəxəni-kəl | tarrrrrrrrrrrr | nai | |
しばらくすると | 夜中に | 目が覚めた、コトコトコトと | 人が |
ǰoboiwani | ǰia, | siasini | biə | undə | tarɡimaari | təi-tənii | |
働いているのを、 | その音が | する | という、小さな音をたてて | それは |
inəktəi | nai | inəktəi, | ǰilɡan | ǰariinii | ǰarii, | xamačaa | |
笑う | 者は | 笑う、 | 声、 | 歌を歌う者は | 歌い、 | いかなる |
ərdəŋɡəwə | ɡusərəənduini | ɡurun | anaa, | tui | olɡamsaô | |
不思議な力を(使うのか)、話をしているのに | 人は | いなく、 | そうして | 急に |
oŋasaɡoxani. | tui | taraa | tui | xaimi | xaimi-a | ɡuči, | |
眠り込んでしまった。そう | してから | そうして | ああして | こうして | また、 |
čimii | sənəɡuxəni. | dalian | xə̂m, | ilisia | undə | xəm | |
朝 | 目が覚めた。 | 袋は | 全部、 | 立っている | という、全部 |
mənə | mənə | nai | sonǰoɡoxan | čək-dəə. | čaa-tanii | təəɡurəə | |
それぞれに | 人は | 選別した | きちんと、だ。それを | 起きてから |
uičiɡuxəni-ɡoani | xəm-dəə. | təərəə | uičiɡuxən, | |
その口をしばったのだ、全部、だ。 | 起きてから | しばった、 |
xoǰixan. | tui | taraa | təəsiiduəni | kutərəɡdə, | |
終った。 | そう | してから | 座っている時に、ガタガタと、 |
təəsiiwəni | oisi | tooriini | səǰəən | əuɡuxən. | xəm | |
座っている所へ | 上へ | 上っていた | 馬車が | 下りて来た。全部 |
daliambari | ǰapasi... | ǰapaɡoraa | tooboɡoxaal. | səǰəən | |
袋を | つかんでから | 運んで上って行った。馬車に |
təučiɡurəə-dəə. | tui | tapi | ičəini, | sosxoni | kičooria | |
載せてから、だ。そう | すると | 見ているに、トサカを | 逆立てて |
toora | undə, | təi | ǰiani. | təi-tənii | sosxoni | |
上って来る | という、その | 仲間は。そいつは | トサカを |
kičooria | tooriini-ɡoani | xailaraa | salimi | |
逆立てて | 上って来るのだ、なんとも | うぬぼれて |
pulsiini-ɡoani | nai, | tui | taraa | iikə | undə, | iiriini | |
歩き回っているのだ、人は、そう | してから | 入った | という、入るに |
daoraa | dosoǰiini-ɡoani | təi, | əǰəni | xaini | |
渡って行ってから | 聞き耳をたてるのだ、その | 長の | 家の |
pəɡiələ... | paawani | pəɡiələni | iliraa-daa. | ʼʼɡəə | xai | |
窓の | 下の所へ | 立ってから、だ。「さあ | どう |
mədəəni,ʼʼ | undiini, | əǰənči, | daŋsimosii-mat | |
なりましたか、」と | 言う、 | 長へ、 | 叱るかのような様子で |
ǰaraliini-ɡoani | əǰən | baaroani. | əǰən | undiini, | ʼʼnai | |
話し出したのだ、長の | 方へ。 | 長は | 言う、 | 「人は |
mutəxən,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi | iraori-maňa | osixan,ʼʼ | undiini, | |
成し遂げたよ、」と | 言う、「今 | 運ぶばかりと | なった、」と | 言う、 |
ʼʼasiwani, | buurii-maňa | ənəwəəndii-maňa | osixan,ʼʼ | |
「彼の嫁を、与えるばかりに、行かせるばかりと | なった、」と |
undiini. | ʼʼabaa,ʼʼ | undii, | ʼʼtui | buuwəsi,ʼʼ | undiini, | |
言う。 | 「ダメです、」と | 言う、「そんな風に | 与えるべきではありません、」と | 言う、 |
ʼʼəsi-tənii, | asiwani | irawaam... | ənəwəəmburi,ʼʼ | undii, | |
「今、 | その妻を | 行かせるべきだ、」と | 言う、 |
ʼʼǰoamba | morimba | nəərii, | əməčə | morin, | əmutu | səǰəən, | |
「十匹の | 馬を | 置いて、同じような | 馬、 | 同じ | 馬車、 |
boikoni, | xəm | tui | bii | xaido, | xokočon | doolani | təəwəən... |
その色も、全て | そのような | そこに、閉ざされた | その中に | 座らせて、 |
nəərəə | ənəwəəmburi,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | asiji | ənəi | |
置いてから、行かせるべきだ、」と | 言う、「その | 自分の妻が | 行く |
səǰəəmbə | tərək | naamboi | osini | asilaǰaraa,ʼʼ | undiini, | |
馬車を | 正確に | 言い当てる | ならば | 結婚することだ、」と | 言う、 |
ʼʼčaa | naamboasi | ɡoi | morimba | ǰaparaa | məənčiji | |
「それを | 言い当てないで | 別の | 馬を | 取ってから | 自分の所へ |
tataɡoxan | osini, | ňoambani | xaisi | waaori,ʼʼ | undii, | |
曳いて行った | ならば、奴を | 再び | 殺すべきだ、」と | 言う、 |
əsi-tənii | undiisi | tui | xairii | tui | taraa-tanii, | |
今 | そう | する、そう | してから、 |
ʼʼwaaori,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | naia, | bailiŋaa, | ujun | |
「殺すべきだ、」と | 言う、「その | 人を、バイリガを、生かして |
biwəəmbuwəsi,ʼʼ | undiini, | ʼʼnaamboasini | osini-tol | |
おくべきではない、」と | 言う、 | 「当てられない | なら |
waaori,ʼʼ | undiini, | ɡəə | əsi-tənii | tui | xaixan | |
殺すべきだ、」と | 言う、 | さあ | 今 | そうして | どうした、 |
bailiŋa-tanii, | əuɡuxən, | tui | taraa | bəunčiji | ǰiǰurəə, | |
バイリガは、 | 下りた、 | そう | してから | 自分の場所に | 戻ってから、 |
biini-ɡoani | təi | bailiŋa. | əsi-tənii | təi | nai-tanii | |
いるのだ、 | その | バイリガ。今 | その | 人は |
əuɡuxən, | bai | sosxoni | kičooria-daa. | əŋ | təi | ňaŋɡa | |
下りて行った、ただ | トサカを | 逆立てて、だ。 | 彼が | ほんのちょっとの間 |
biiǰiji | ɡəsə, | əǰən | xaisi | ɡələini-ɡoani, | |
そうしていると | すぐ、 | 長が | 再び | 呼ぶのだ、 |
bailiŋa, | bailiŋa | daoxân. | iimi | əǰənči | |
バイリガを、バイリガは | 渡った。 | 入って | 長へ |
ňoxoraaŋkini. | əǰən | undii, | ʼʼəǰi | ňoxoraačira,ʼʼ | |
お辞儀をした。 | 長は | 言う、「お辞儀をするな、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼxai | ňoxoraačiisiʼʼ-daa. | |
言うのだ、 | 「なんで | 何度もお辞儀をするのか、」と。 |
ʼʼaja,ʼʼ | undii, | ʼʼmii, | ňoxoraambočiaja | ɡusərəisi-dəə | |
「いいんです、」と | 言う、 | 「私が、お辞儀をしたら、 | お話になれば |
doolǰiǰaa-ma,ʼʼ | undii, | ʼʼxai | tami | ilisiraʼʼ-mda. | |
お聞き致します、」と | 言う、「どうして | 立たずにおりましょうか、」と。 |
undiini | xai, | ʼʼčimanaa-tanii | ǰoamba | səǰəəmbə | |
すると言う、「明日 | 十台の | 馬車を |
əuwəəndəpu,ʼʼ | undii, | ʼʼasiji | səǰəəmbəni | tasok | |
我らは下りて行かせる、」と | 言う、「自分の妻の | 馬車を | ぴったりと当てて |
morindoani | aŋmadoani | ǰaparaa | mən | uikəji | |
その馬を | クツワの所に | つかんで | 自分の | 戸の |
daačiani | tataɡoi | osini | čado-mat, | sii | xai, | aja,ʼʼ | |
玄関の所へ | 曳いて行く | なら、そこでやっと、おまえは | 良い、」と |
undii, | ʼʼasiǰiji | biǰəəči,ʼʼ | undii, | ʼʼčaa-noo | |
言う、「自分の妻と一緒に | おまえはなるであろう、」と | 言う、「それか、 |
naamboasi | osini, | buǰəəči,ʼʼ | undiini, | ʼʼsimbiə | |
当たらない | なら、 | 死ぬであろう、」と | 言う、 | 「おまえを |
waaori,ʼʼ | undiini. | xəməə̂ | biini-ɡoani | xai-daada | əčiə | |
殺す、」と | 言う。 | 黙って | いるのだ、 | 何も |
undə, | tui | umbuwəəndəə, | tui, | əǰən | tui | ɡusərəəndəə | |
言わなかった、そう | 言われてから、そう、長が | そう | 言ってから |
tui | ǰiǰuxən... | əuɡuxəni. | əuɡurəə | ɡasaini-ɡoani | |
そうして | 戻って来た、下りて来た。下りて来てから | 嘆くのだ、 |
tui-dəə | siksəɡuxən-dəə | oŋasaadaasi. | ərikpičii. | tui | |
そうして | 夕暮れたが、 | 眠りもしない。ため息をつく。そう |
taraa-tanii | təi-tənii | xaixani. | ə̂ŋ | tui | |
してから、彼は | どうした。 | そのように |
ərikpičiini-ɡoani, | aoradaasi | təi. | tui | tami | xaisi, | |
ため息をつくのだ、寝もしない、彼は。そう | して | 再び、 |
nakan | pəɡiələni | ǰaralii | biəsi, | ʼʼə̂ | bailiŋâ,ʼʼ | |
オンドルの | 下から | 話し出す | ではないか、「ああ、バイリガ、」と |
undii, | ʼʼxaimi | tui | ɡasaisi,ʼʼ | undii, | ʼʼxaiwa | |
言う、「どうして | そんな風に | 悲しんでいるのか、」と | 言う、 | 「何を |
murčimi, | tui | ərikpičiisiʼʼ-m. | ʼʼxaimi | ərikpičiəsi | |
考えて、 | そうして | ため息をついているのか、」と。「どうして | ため息をつかずに |
birə̂,ʼʼ | undiini, | xai, | ʼʼčimana | təəmi | mii | |
おれようか、」と | 言う、 | 「明日 | 起きたら | 私は |
buǰəə-mə,ʼʼ | undiini, | ʼʼnai | mii | asijija | ǰoamba | morin | |
死ぬだろう、」と | 言う、 | 「人は | 私の | 妻を | 十匹の | 馬で、 |
nai | əmun | səǰəən | boiko, | əmun | morin | boiko, | xooni | |
人は | 同じ一つの | 馬車は | 色を持ち、同じ一つの | 馬は | 色を持つ、どうやって |
naamboori-a,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼxawoiwa-daa | məənčiji | |
当てられようか、」と | 言うのだ、 | 「どれかを | 自分の方へ |
morimba | ǰaparaa | mən | uikəji | daačiani | |
馬を | つかんで | 自分の | 戸の | 入り口の所へ |
tataɡoočiaja | čado | tasok | naamboi | osini, | nai | |
曳いて行けば | そこで | ピッタリ | 当てている | なら、 | 人は |
asiɡojija, | asiǰiji | biǰəəmbiə, | naamboasi | |
私の妻を、自分の妻と一緒に | 私はなれる、当たらない |
osini-tanii | nai | mimbiə | xaisi | nai | waarii-a,ʼʼ | |
なら | 人が | 私を | 再び | 人が | 殺そうというのだ、」と |
undiini-ɡoani. | ʼʼxaî | ɡasaisi-a,ʼʼ | undiini, | |
言うのだ、 | 「何を | 悲しむ必要がありましょうか、」と | 言う、 |
ʼʼbumbiə-kəə | ičəǰəruu,ʼʼ | undiini, | ʼʼsəǰəən | ujəə | duəduəni, | |
「我らを | 見よ、」と | 言う、 | 「馬車の | 上の | 端に、 |
asisi | əuriini | səǰəəndu, | porondoani, | nučikuû | |
あなたの妻が | 下りて来る | 馬車に、 | そのてっぺんに、小さ~な |
ǰəwəkəəsəl, | pəəŋ | dəɡdəɡui | pəəŋ | dooɡoi | taǰaapo,ʼʼ | |
蜂たち、 | プ~ンと | 飛んだり、プ~ンと | とまったり | するだろう、」と |
undiini, | ʼʼčawa | ičəǰə... | bumbiə-kəə | uləən | ičəməəčiruu,ʼʼ | |
言う、 | 「それを | 見よ、 | 我々こそを | 良く | 注意して見ろ、」と |
undii, | ʼʼčawa | ičə... | bumbiə | ičəmi | təi | morimbani | |
言う、「それを | 見て、 | 私たちを | 見て | その | 馬を |
ǰapaɡoraa, | mən | baaroji | tataɡoxaari,ʼʼ | undiini. | ʼʼɡəə, | |
つかんで、 | 自分の | 方へ | 曳いて来い、」と | 言う。 | 「さあ、 |
əsi-kəə, | əǰi | ɡasara,ʼʼ | undii, | ʼʼapsin... | uləən | |
今こそは | 嘆くな、」と | 言う、「横になれ、良く |
aoroo,ʼʼ | undiini-ɡoani. | əsi-tənii | tui | taraa | tui, | |
寝ろ、」と | 言うのだ。 | 今 | そう | してから | そうして、 |
əsi-kəə | ɡasaadaasi, | xəmə | oŋasaɡoi, | oŋasaxani-ɡoani. | |
今はもう | 嘆きもしない、黙って | 眠り込む、 | 眠ったのだ。 |
čimii | təəxən | əsi-tənii | aoriini-ɡoani | čimii | |
朝 | 起きた、今 | 寝るのだ、 | 朝 |
ɡoidami-ô | aoriini-ɡoani. | ʼʼbailiŋa, | asisi | |
ゆっくり長いこと | 寝るのだ。 | 「バイリガ、おまえの妻が |
əurii-daa | bala | niəruuʼʼ-dəə | moraa | undə, | təi-tənii | |
下りて来るぞ、早く | 出ろ、」と | 叫ぶ | という、それは、 |
təi | ǰiani | nai-daa, | ɡoi | ɡurun-dəə, | moraal | undə, | |
その | 仲間の | 人も、 | 別の | 人々も、 | 叫ぶ | という、 |
ʼʼasisi | əurii-dəə, | morimba, | boŋɡo | morin | ələə | |
「おまえの妻が | 下りて来る、馬を、 | 最初の | 馬が | もう |
tuliəwəsi | isixâňʼʼ-daa | moraa | undə. | bailiŋa-tanii, | |
おまえの中庭に | 着いた、」などと | 叫ぶ | という。バイリガは、 |
niəxəni. | niəmi | səǰəən | porombani-mat | |
外に出た。出て | 馬車の | てっぺんばかりを |
karɡačiini-ɡoani. | əsi-tənii | lur | tui | əurii-ɡoani | |
背伸びして見るのだ。今 | 通りすぎて | そうして | 下りて行くのだ、 |
morin, | xai-daa | morin | əuriiduəni | xaila-daa | |
馬は、 | 何も | 馬が | 下りて行く時に | 何にも |
toŋɡalaasi, | ʼʼɡəə, | ɡəə | asisi | ələə | ənəxən,ʼʼ | moraal | |
触れない。「さあ、さあ | おまえの妻は | もう | 行っちまうぞ、」と | 叫ぶ |
undə, | ʼʼxaimi | ǰapaasisi, | morimba.ʼʼ | tui | tami | |
という、「どうして | 取らない、馬を。」 | そう | して |
ičəini | čuu | xamoroi | ǰuliələni | bii | morin, | səǰəən | |
見ているに、一番 | 後ろから | 一つ前に | いる | 馬、 | その馬車の |
porondoani-tanii | pəəŋ | dooɡoi, | pəəŋ | dəɡdəɡui | taa | |
てっぺんの所に、プ~ンと | とまったり、プ~ンと | 飛びあがったり、している |
undə, | nučikuû | ǰəwəkəən. | əsi-tənii | undiisi | təi-lə | |
という、小さ~な | 蜂。 | 今 | その |
səǰəən-ɡulə | badoji | isiiǰiji | ɡəsə, | ənəmi | morin | |
馬車が | 自分の正面に | 着くや | いなや、行って | 馬の |
aŋmadoani | ǰapami | məənčiji | tataɡoxani | nixəlixəni | |
口の所を | つかんで | 自分の所へ | 曳いて行った、開けた、 |
asini | osiɡoxani-ɡoani | čado. | nai | səǰəndu | tias, | |
彼の妻が | いたのだ、 | そこに。人は | 馬車に | ぎっしりと、 |
təwəwəni | təučirəə-dəə | əuwəəŋkin. | ɡəə | əsi, | |
荷物を | 積んでから | 下りて来させた。さあ | 今 |
xaǰombani | iiwuxə̂n | əsi-tənii, | tui | bii-ɡoani. | tui | |
家財や服を | 運び入れた、今、 | そうして | 暮らしているのだ。そうして |
balǰiî | tui | bii | undiisi | tui | tami | undiisi | əm | |
暮らしている、そうして | いる、 | そう | して | ある |
modan-ɡola | xaisi, | xairiini-ɡoani, | təi | nai-tanii | |
時、 | 再び | どうするのだ、 | あの | 人が |
xaisi | kičooria, | sosxoni | toora | undə | əǰən | |
再び、逆立てて、トサカを、上る | という、長の |
baaroani. | boala | ǰobomi | ičəxəni-ɡoani | tuliə | udəni. | |
方へ。 | 外で | 働いていて | 見たのだ、 | 中庭の | 場所で。 |
əsi-tənii | əǰən | uikələni | iiriini | daoraa, | |
今 | 長の | 戸から | 奴が入るに、渡って行ってから、 |
xaisi | dosoǰiini-ɡoani. | ʼʼəǰən,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | |
再び | 聴いているのだ。「長よ、」と | 言う、「あの |
bailiŋaa, | tui | biwəəmbuwəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi-tənii | |
バイリガを、ああして | 生かしておくべきではありません、」と | 言う、 | 「今 |
asiɡoasi-tanii, | moňoo | əǰən | piktəwəni, | |
あなたのための妻として、猿の | 主人の | 娘を、 |
ɡələndəwəəmburi,ʼʼ | undiini, | ʼʼtəi | moňoo | əǰən, | moňoo | |
求めて行かせるのです、」と | 言う、 | 「あの | 猿の | 主人の、猿の |
əǰəni | piktəni | sarɡanǰoa-tanii, | ui-dəə | ənəmi | mutəəsi,ʼʼ | |
長の | 子供の | 姫を、 | 誰も | そこへ行くことが | できません、」と |
undii, | ʼʼčala. | čaa | ňoambani | ŋaaniwaambori,ʼʼ | undii, | |
言う、「あそこへ。その | 姫を | 連れて来させるのです、」と | 言う、 |
ʼʼasiɡoasi. | sii | asiɡoasi | ŋaaniwaambori,ʼʼ | undiini. | |
「あなたの妻に。あなたの | 妻を | 取りに行かせるのです、」と | 言う。 |
ʼʼtəi | naia | tui | biwəəmbuwəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼbailiŋawa, | |
「あの | 人を | ああして | 生かしておくべきではない、」と | 言う、「バイリガを、 |
βn | ɓǁ | ββʷf | ʜʷfʲøyɱɡojð | |
今、 | すぐに | 行かせるのです。」今 | その | 長も、 |
əsi-tənii, | nəə | ənəwəəmburi,ʼʼ | əsi | təi | əǰən-dəə, | |
「よし、」と | 言う、「おまえたちの | 言葉通りに、そうして | 行かせるのも | 良い、 |
ʼʼaja,ʼʼ | undii, | ʼʼsuə | xəsələsu, | tui | ənəwəəndii-dəə | aja, | |
わしも知っているぞ、」と | 言う、 | 長、 | その長も、 | 「猿の、 | 主の |
saarambi,ʼʼ | undii, | əǰən, | əǰən-dəədə, | ʼʼmoňoo, | əǰəni | |
娘の | 姫、 | 良い | 娘を、 | そこに | 誰も |
piktəni | sarɡanǰo, | uləən | əktəwəni, | čala | ui-dəə | |
行くことが | できない、」と | 言う、「そこの人の | 軍隊は | すごく強い、」と。 |
ənəmi | mutəəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | čaoxani | maŋɡaʼʼ-mda. | |
今 | 聴いてから | 下りた。 | 下りた、 |
əsi-tənii | undiisi ə̂ŋ | dosiǰaraa | əuɡuxəni. | əuɡuxən, | |
家へ | 戻ってから | そこで | 中庭で | 働いている時に、 |
xai | ǰookčiji | ǰiǰurəə | čado | tuliədu | ǰoboidoani-la, | |
あの | 人は | 上った(下りた?)。上った、 | どうした、長は |
təi | nai | tookoxan. | tookoini-la, | xaixani, | əǰən-ɡulə | |
使いを送るのだ、妻は | 食事を | 煮ている、中庭で。 |
ɡiaktaǰii-ɡoani, | asini-tanii | siaɡoji | pujuuriini | tuliədu. | |
言うのだ、 | 「さあ、 | バイリガ~、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼɡəə | bailiŋâ,ʼʼ | undii, | |
「長が | おまえを | 呼んでいる、」と | 言う、 | さあ |
ʼʼəǰən | simbiə | ɡələi,ʼʼ | undii, | ə̂ŋ | undiisi | xaiwa, | ɡəə | |
長が | 呼ぶ | という、行くのだ。 | バイリガは |
əǰən | ɡələi | undii... | ənəi-ɡoani. | bailiŋa | |
中庭に | 自分の仕事を | 放り投げて | 行った | 長の所へ、入って |
tuliəduəni | ǰoboji | naŋɡalaraa | ənəxən | əǰənči | iimi | |
再び | お辞儀をする、長の | 正面で、 | 長は | 言う、 |
xaisi | ňoxoraandii | əǰən | talɡialani, | əǰən | undiini, | |
「お辞儀をするな、」と | 言う、 |
ʼʼəǰi | ňoxoraačira,ʼʼ | undiini, | ʼʼili... | təəriisi... | |
「座っても | 良い、」と | 言う。 | 「いいえ、」と | 言う、 |
təəmi-dəə | aja,ʼʼ | undiini. | ʼʼabaa,ʼʼ | undii, | |
「座りません、」と | 言う、 | バイリガは。「私はお辞儀をしていれば、 |
ʼʼtəəsiəsimbi,ʼʼ | undii, | bailiŋa. | ʼʼňoxoraačimi, | |
お辞儀しながら | 聞くように | いたします、」と | 言う、 | 「あなたが |
ňoxoraami-tol | dosiǰaɡoi | taambi,ʼʼ | undiini, | ʼʼsii | |
何でも | おっしゃるのを、」と | 言うのだ、 | 「さあ | バイリガ、」と |
xai-daa | undiiwəsi.ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼɡəə | bailiŋâ,ʼʼ | ||
言う、 | 「今 | おまえに | 大変な | 頼みがある、」と | 言う、 | 「私の |
undiini, | ʼʼəsi | sindu | maŋɡa | baita,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii | |
妻となる者を、猿の | 主の | 娘を | その姫を |
asiɡojawa, | moňoo | əǰəni | piktəni | sarɡanǰowa | |
求めて行け、」と | 言う、「連れて来い、」と | 言う、 | 「何が |
ɡələndəruu,ʼʼ | undii, | ʼʼŋaaniroo,ʼʼ | undiini, | ʼʼxaiwa | |
必要か、」と | 言う、「あそこへ | 行くのに。」「何が | 要るでしょうか、 |
ɡələisi,ʼʼ | undii, | ʼʼtaosi | ənəɡui.ʼʼ | ʼʼxaiwa | ɡələi | |
馬が | 要るんです、歩いて | どうやって | 行けるでしょう。」 |
morimba | ɡələi-ɡoani | duərəmi | xooni | ənəuri.ʼʼ |
「道中の食糧に | 何を | 求めるか、」と | 言う。 | 「一つの |
[порчатка] | xaiwani, | mantoowani | ələə, | xaiwa-daa |
籠ぶんの | 饅頭で | 十分です、何も |
ɡələəsi.ʼʼ | ɡəə | əsi-tənii | tui | taraa-tanii, | tui | undəə | |
要りません。」さあ | 今 | そう | してから、 | そう | 言ってから |
ənuxəni-ɡoani. | ʼʼmorimba | xawoi | morimba | buuriisi,ʼʼ | |
去ったのだ。 | 「馬を、 | どの | 馬を | 与えるか、」と |
undii, | ʼʼsii | mənə | murun,ʼʼ | undiini, | əǰən, | ʼʼxawoi | |
言う、「おまえ | 自身の | 気持ち次第だ、」と | 言う、 | 長は、「どれかが |
uləəsii | osini | xawoi | mənə | ǰaparooʼʼ-m. | əsi-tənii | undiisi | |
気に入った | なら | そのどれかを | 自分で | 取って行け、」と。 | 今 |
daoɡoxân | ǰookčiji. | asini | undiini, | ʼʼxaiɡoji | ama | |
渡って戻った、自分の家へ。妻は | 言う、 | 「何のために | 父は |
ɡələxəni,ʼʼ | undii. | ʼʼɡəə | xaiɡoji | ɡələɡiləi, | ʼtəŋ | |
呼んだんですか、」と | 言う。 | 「ああ、何のために | 呼ぶだろう、『最も |
maŋɡa | boači | ənəǰəəči,ʼ | uŋkini,ʼʼ | undii, | ʼʼ | ʼmii | |
たいへんな | 所へ | おまえは行け、』と | 言った、」と | 言う、 | 「『私の |
asiɡojija | ɡələndəruuʼ-m, | ʼmoňoo, | əǰəni | piktəni | |
妻となる者を | 求めて行け、』と、『猿の | 主の | 子供の |
sarɡanǰoa.ʼ | ʼʼ | asini-tanii | soŋɡoloxani | tui | əǰini | |
姫を。』」 | 妻は | 泣き出した、そのように | 夫が |
undiini-dəə. | ʼʼsaarambi,ʼʼ | undii, | ʼʼmii-dəədə. | təi | |
言うのだ、だ。「知っています、」と | 言う、 | 「私も。 | あの |
moňoo, | xotoni, | əǰəni | xotončiani | xainii-daa | ənəmi | |
猿の、 | 街は、 | 主の | 街へは | いかなる人も | 行くことが |
mutəəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼnai, | čaoxani-tanii | moňoo-maňa,ʼʼ | |
できないんです、」と | 言う、「人の、 | その軍隊は | 猿ばかりで、」と |
undii, | ʼʼkəəndəli | xotombani | ətuurii-jə,ʼʼ | undii, | |
言う、「ぐるりと | 街を | 見張っています、」と | 言う、 |
ʼʼui-dəədə | ənəmi | mutəəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼtaosi. | bai | |
「誰も | 行くことが | できない、」と | 言う、「そこへ。ただ |
bunindəmi-rəɡdəə | ənəǰəəči,ʼʼ | undiini-ɡoani. | ʼʼnai | |
死者となってのみ | 行くことでしょう、」と | 言うのだ。 | 「普通人の |
aŋpani-kaa | naia | burburi | boači | xai | ənəwəəndəʼʼ-mə | |
嫁の父親が | その人を | 死ぬべきような | 所へ | なんで | 行かせたりなどするだろうか、」と |
ǰulə | ajaktalaini-ɡoani | asičiji. | asini-tanii | |
まず | 怒るのだ、 | 自分の妻へ。妻は |
soŋɡoi-daa | soŋɡoini-ɡoani. | ʼʼəǰi | ənərə,ʼʼ | |
泣きに | 泣くのだ。 | 「行かないで、」と |
undiini-ɡoani. | ʼʼbudii-dəə | ənəi, | balǰii-daa | ənəi,ʼʼ | |
言うのだ。 | 「死んでも | 行く、 | 生きても | 行く、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼnai | uŋkimbəni | ənəəsi | xooni | |
言うのだ、 | 「人が | 言ったことを | 行かないで | どう |
ačaini-aʼʼ-mda. | ʼʼčimii, | čimana | čimii | ənəɡui-tənii, | |
する、」と。 | 「朝、 | 明日 | 朝 | 行く、 |
əǰən | uŋkini-ɡoani, | ʼčimani | čimii | ənuɡui | čimii | ərdə | |
長は | 言ったのだ、『明日 | 朝 | 行くこと、朝 | 早く |
ǰidəə, | təə | paawa | boakialani, | naawa | ɡaotoolaxaari,ʼ | |
来てから、ほうれそこの | 窓の | 外の所の、 | 地面を | 耕せ、』と |
undiini, | ʼčado | čačakawa | tariɡoipowa. | čačakawa | |
言う、『そこに | 花を | 植えるために。 | 花を |
tariɡoipoa | ɡaotoolaxaari, | čimii | ərdəǰi-dəədə,ʼ | ʼʼ | tui | |
植えるために | 耕せ、 | 朝 | 早くに、だ、』」 | そう |
taraa | čimii-tanii | asiji | saarasiǰi | ərdə | təərəə, | |
してから | 朝 | 自分の妻が | わからないうちに | 早く | 起きて |
ɡaotoji | ǰaparaa | daoraa | ɡaotoolaini-ɡoani. | ňaŋɡa | |
鍬を | つかんで | 渡って行ってから | 耕すのだ。 | 少し |
ɡaotoolaini | əm, | too, | pukčimi | ǰičin | ňoačiani. | ʼʼə̂ | |
耕しているに、一匹の、ヘラジカが | 走って | やって来た、彼の所へ。「ああ、 |
bailiŋa | aɡaa | mimbiə | čič... | ǰaijoo,ʼʼ | undii, | ʼʼə̂ | bailiŋa | |
バイリガ | 兄さん、私を | 隠せ、」と | 言う、「ああ、バイリガ |
aɡaa | mimbiə | ǰaijoo,ʼʼ | undii, | ɡəə | ǰaparaa-tanii | morin | |
兄さん、私を | 隠せ、」と | 言う、 | さあ | つかんでから | 馬の |
kərənčiəni | irasoxani. | tui | taraa | ǰiǰurəə | |
厩舎へ | 運んだ。 | そう | してから | 戻ってから |
ɡaotoolaidoani-tanii | ǰuə | nai | ǰičini, | ʼʼəi | buə | tooŋɡopo | |
耕している時に | 二人の | 人が | 来た、「これは | オレたちの | ヘラジカの |
poktoni | əilə | biəsi-kəə,ʼʼ | undii, | ʼʼxaosi | |
足跡が | ここに | あるじゃないか、」と | 言う、「どこへ |
taxasiʼʼ-daa, | ʼʼxaosi.ʼʼ | ʼʼnaiǰi | ŋəələi | bujən | xooni | |
やった、」と、「どこへ。」「人を | 恐れる | 獣が | どうして |
naiči | ǰidii-jə,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼsuə-kəə | uləən | |
人の所へ | 来るでしょうか、」と | 言うのだ、 | 「あなたたちの方こそ | 良く |
baarasiso,ʼʼ | undii, | əsi-tənii | ǰaamoralomi | dəruuxəni, | |
探せていないんですよ、」と | 言う、 | 今 | 言い争い | し始めた、 |
bailiŋa. | ʼʼsuə | uləən | baarasiso,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
バイリガは。「あなたたちは | 良く | 探していない、」と | 言うのだ、 |
ʼʼnai | ǰoboiwani | korpiasimbi,ʼʼ | undii, | ʼʼmii | ǰobomi. | |
「人の | 仕事をしていて | ヒマがないんです、」と | 言う、「私は | 仕事をしていて。 |
əiwə | ɡaotoolami, | suə-kəə | ɡaotoolami... | əi | ɡaotooǰi | |
これを | 耕して、 | あんたたちも | 耕してやろうか、この | 鍬で、 |
baaǰaaso,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼmoŋɡombaso, | muir | ənəiǰiəni | |
食らうがよい、」と | 言うのだ、 | 「おまえたちの首を、切り離されてしまうように、 |
ɡaotoolaǰaambiʼʼ-m, | ʼʼmolǰo | molǰo | ənəiǰiəči.ʼʼ | təi | ɡurun | |
鍬を入れてやる、」と、「ぶっちぎれて飛んでいくように、」と。その | 者たちは |
ŋəələrəə | čočaɡoxani. | əsi-tənii | čado | ňaŋɡa | ɡaotoolami |
恐れて | 逃げ去った。 | 今 | そこで | ちょっと | 耕していて、 |
ənərəə | bočan... | tooŋɡoji | čindaɡoxani. | ʼʼə̂ | bailiŋa | |
奴らが行ってから、ヘラジカを | 放してやった。「ああ、バイリガ |
aɡaa,ʼʼ | undii, | ʼʼxai-daa | maŋɡa | baapi | ɡəə̂ | too | pədəə |
兄さん、」と | 言う、「何か | 困った目に | 遭ったなら、おおい、ヘラジカよ | 早く、と |
undəə... | undiisi | osini, | aŋmasi | tuuɡuini |
言って、 | あなたがそう言った | なら、 | あなたの口から | その言葉が出るか出ないかの |
ǰuliələni | isiɡoǰaambi,ʼʼ | undiini. | əsi-tənii | tui | |
前に、 | 到着いたします、」と | 言う。 | 今 | そう |
umi | ənuxən | xai, | too. | əsi-tənii | tui | ɡaotoo, | |
言うと | 去った、 | ヘラジカは。今 | そうして | 耕す、 |
ǰiǰurəə | ɡaotoolaidoani | ɡuči | bočan | ǰičini. | ʼʼə̂ | |
戻ってから | 耕している時に | また | アカシカが | 来た。 | 「ああ、 |
bailiŋa | aɡaa, | pədəə | mimbiə | ǰai..,ʼʼ | undii, | ʼʼmimbiə | ǰaijoo,ʼʼ | |
バイリガ | 兄さん、急いで | 私を | 隠せ、」と | 言う、 | 「私を | 隠せ、」と |
undii, | ʼʼnai | ələə | mimbiə | waandai,ʼʼ | undii, | čaa-daa | |
言う、「人が | 今にも | 私を | 殺しに来る、」と | 言う、 | これも |
ǰaparaa | morin | kərənčiəni | iračixani. | əsi-tənii | ǰiǰurəə | |
つかんでから | 馬の | 厩舎へ | 運んだ。 | 今 | 戻って来てから |
ɡaotoolaidoani-la, | ilaannii | ǰičiči. | ʼʼə̂ | bailiŋa,ʼʼ | |
耕している時に、 | 三人の人が | 来た。 | 「ああ、バイリガ、」と |
undii, | ʼʼbuə | bočaŋɡopo | poktoni | əilə | biəsi-kəə,ʼʼ | |
言う、「オレたちの | アカシカの | 足跡が | ここに | あるじゃあないか、」と |
undii, | ʼʼxaixani,ʼʼ | undii, | ʼʼxooni | taxasi,ʼʼ | undii. | |
言う、「どうした、」と | 言う、「どこへ | やった、」と | 言う。 |
ʼʼərdəŋɡə | xai-daa,ʼʼ | undiini, | ʼʼnaiǰi | ŋəələi | bujən | |
「不思議だ、何とも、」と | 言う、 | 「人を | 恐れる | 獣が |
naiči | xooni | ǰidiini,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼnai | |
人の所へ | どうして | 来ようか、」と | 言うのだ、 | 「人間の |
baaroani, | xoton | doočiani. | xailawaadas | əǰən | |
方へ、 | 街の | 中へ。 | なんとも大きな | 長の |
xotončiani.ʼʼ | ʼʼəilə | biini,ʼʼ | undii, | əsi-tənii, | |
街へ、」と。「ここに | あるぜ、」と | 言う、 | 今、 |
ǰaamorami | dəruuxən... | ʼʼsuə | biəsi | uləən | baarasiso,ʼʼ | |
言い争い | し始めた、「おまえたちの | 方じゃないか、よく | 探してないのは、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼxamačaa | bujən | naiǰi | ŋəələi | ǰaka | |
言うのだ、 | 「どんな | 獣が、 | 人を | 恐れる | ものが |
naiči | ǰidiini,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | baaroani.ʼʼ | təi | |
人の方へ | やって来るというのだ、」と | 言う、「人の | 方へ、」と。その |
ɡaotooji | muərəə, | xukčuiduji | xəm | čočaɡoxan | təi | ilaan | |
自分の鍬を | 振り上げて、襲い掛かる時に | 皆 | 逃げてしまった、その | 三人の |
ɡurun. | əsi-tənii | ňaŋɡa | ǰobomi | xaiɡoxani, | ənərəə | |
者どもは。今 | 少し | 働いて | どうした、 | 行ってから |
čiŋdaɡoxani, | xaisi | təi-dəə | undiini-ɡoani, | ʼʼxai-daa | |
放してやった、再び | それも | 言うのだ、 | 「何かなんでも |
maŋɡa | baa...ʼʼ | ɡəə | bočan | undii, | ʼʼsii | aŋmasi | ǰuliələ | |
困ったことが | あったら・・、」と | さあ | アカシカが | 言う、「あなたの | 口の | 前に |
aɡbiŋɡoǰaambiʼʼ-mda. | əŋ | tui | taraa | tui, | ǰiǰurəə | |
私は現れるでしょう、」と。 | そう | してから | そう、戻ってから |
ɡaotoolaini-ɡoani. | əsi-tənii | nučikuu | əi | təəŋkukəən |
耕すのだ。 | 今 | 小さ~く | この | 語り手が座っている小さな椅子くらいの |
daailaakaani | osiɡoxani | ɡəə | ɡaotoolaini, | |
大きさに | なった(耕すべき所が)、さあ | 耕しているに、 |
nučikuukəənǰi. | ə̂nənə | əm | ɡormaxokaan-daa | nasalni | bolǰaa | |
小さく残った所で。あらら、 | 一匹の | 小ウサギも | その目を | ひんむいて |
bolǰaa | isindaxân, | ʼʼə̂ | bailiŋa | aɡaa | pədəə | mimbiə | nai | |
ひんむいて | 到着した、 | 「ああ、バイリガ | 兄さん、急いで | 私を(隠せ)、人が |
ələə | xaŋpaandii, | pədə | siriwaandoo.ʼʼ | čawa-tanii | tui | |
今にも | 追いついて来る、早く | 隠してくれ、」と | そいつを | そうして |
biiləji | təi | naa, | toxalaŋɡoji | ɡaotoolaraa | tado | |
自分のいる所から、その | 大地を、地面の所を | 掘り返してから | そこに |
apsimbowaandaa | ojalani | xumuxəni, | toxalaŋɡoǰiji. | tui | |
横にならせてから | その上に | かけて埋めた、土で。 | そう |
taraa | ǰərimbəni | ɡaotoolaidoani, | əsi-tənii | duinnii | |
してから、一番最後の所を | 耕している時に、今度は | 四人の人が |
xukčuxəči. | əsi-tənii | undii, | ʼʼbailiŋâ,ʼʼ | undii, | ʼʼbuə, | |
向かって走って来た。今 | 言う、「バイリガよ、」と | 言う、「オレたちの、 |
xaiŋɡopo, | ɡormaxoŋɡopo | poktowani | əilə | biəsi-kəə,ʼʼ | |
ウサギの | 足跡が | ここに | あるじゃないか、」と |
undii, | ʼʼxaosi | ənəxəni-us, | xaosi | taxasiʼʼ-daa, | ə̂nənə | |
言う、「どこへ | 行ったか、 | どこへ | やったのか、」とも、 | さあ |
bailiŋa-tanii | ajaktalaxani | əsi-tənii-dəə. | ʼʼxooni | suə | |
バイリガは | 怒った、 | 今。 | 「何を | あんたらは |
taiso,ʼʼ | undiini. | ʼʼtoo | minči | ǰiwəəndii, | bočan | |
やっているのか、」と | 言う。 | 「ヘラジカを | 私の方へ | 来させ、 | アカシカを |
minči | ǰiwəəndii, | əm | ɡormaxon-daa | duinnii | xamačaawani | |
私の方へ | 来させ、 | 一匹の | ウサギも、 | 四人もの人が | いったいどんなにかわずかな肉しか |
baaɡoi | xasasiiso,ʼʼ | undiini, | ʼʼxaido | biini,ʼʼ | |
得られないというのに | 追いかけているのか、」と | 言う、 | 「どこに | いるだろうか、」と |
undii, | ʼʼɡormaxon. | xooni | ǰidii,ʼʼ | undii, | ʼʼɡormaxon | |
言う、「ウサギが。 | どうして | 来るだろうか、」と | 言う、「ウサギが |
naiči. | əsi-tənii | moŋɡombasi | molǰo | molǰo | |
人間の方へ。今 | おまえの首が | ぶっちぎれて飛んで行くように |
ɡaotoolaǰaambiʼʼ-m | pakparimi | tui, | xukčuiduəni-lə | xəm | |
鍬を入れてやるぞ、」と | 怒って | そう、襲いかかる時に、皆 |
čočaɡoxači | təi | ɡursəl. | əsi-tənii | undiisi | |
逃げて行った、その | 者どもは。 | 今 |
xairiini-ɡoani, | nai | ənui | bəktən | bimi | |
どうするのだ、 | 人が | 去ると | しばらく | あって、 |
čindaɡoi-ɡoani, | təi | ɡormaxoŋɡoji, | xuləɡuxən | nəəxən. |
放してやるのだ、その | ウサギを、 | 掘り出した、出して置いた。 |
təi-tənii | aɡdaxani-ɡoani, | ʼʼwakaǰi-â, | sii | anaa | osini-la | |
そいつは | 喜んだのだ、 | 「良かった~、 | あなたが | いなかった | なら、 |
burburi | bičin,ʼʼ | undii, | ʼʼxai-daa | maŋɡa | baapi | ɡəə | |
当然死んで | いただろう、」と | 言う、「どんなことでも | 困ったことに | 遭ったなら | さあ、 |
ʼɡormaxon | pədəə,ʼ | uŋkisi | osini, | aŋmasi | ǰuliələni |
『ウサギよ、早く、』と | 言った | なら、 | あなたの口の | 前に |
aɡbiŋɡoǰaambi,ʼʼ | undiini. | ə̂ŋ | tui | taraa-la | tui, | |
現れましょう、」と | 言う。 | そう | してから | そうして、 |
xoǰixan, | ɡaotoolaraa | daoɡoxani. | əŋ | tui | ɡaotoolaraa | |
終った、 | 耕してから | 渡った。 | そうして | 耕してから |
daoɡoxandoani-tanii | tui | taraa-tanii | əsi-tənii | |
渡って戻った時に、 | そう | してから | 今、 |
undiisi-ə, | asini-tanii | soŋɡoini-ɡoani. | ʼʼɡəə | xai | |
妻は | 泣くのだ。 | 「ああ、何か |
mədəni,ʼʼ | undii, | ʼʼxai, | ɡəə | amisi | čačaka | tariɡoji | |
新しい知らせがありましたか、」と | 言う、 | 「ああ、おまえの父が | お花 | 畑を |
ɡaotoolaori | ɡələxəmbəni | ɡaotoolandačixambi-ɡoani,ʼʼ | |
耕すことを | 求めたのを | 耕しに行って来たんだよ、」と |
undiini, | ʼʼəsi | tariǰaa-ma,ʼʼ | undii, | ʼʼmii. | əsi, | |
言う、 | 「今 | 耕してしまって、」と | 言う、「私は、 | 今こそは |
əsi | susuǰəə-mə,ʼʼ | undiini-ɡoani, | əsi-tənii | asi, | |
今 | 出発しよう、」と | 言うのだ、 | 今 | 妻は、 |
asini-tanii | taa | naamansimi | soŋɡoini-ɡoani, | ʼʼəǰi | |
妻は | ガバッと | 抱きしめて | 泣くのだ、 | 「行かないで、」と |
ənərə,ʼʼ | undii, | ʼʼənəisi | pokto-maňa,ʼʼ | undii, | ʼʼtaosi | |
言う、「行ったなら | 足跡が残るばかりです、」と | 言う、「そこへ |
ənəi, | ənəxənnii | xaali-daa | močoɡoasi,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | |
行けば、行った人は | いつだって | 戻っては来ない、」と | 言う、「そこの人の |
čaoxani | əɡǰi,ʼʼ | undii, | ʼʼxainii-daa | ənəmi | mutəəsiʼʼ-m-də. | |
兵士は | 多い、」と | 言う、「いかなる人も | 行くことが | できない、」と。 |
ʼʼnai | burburi | boači | nai | aŋpani | nai | xai | |
「人が | 死ぬような | 土地へ | 人の | 義父が | 人を | どうして |
ənəwəəndəərəʼʼ-m | ajaktalaini-ɡoani, | tui | taraa-tanii | |
行かせたりするだろうか、」と | 怒るのだ、 | そう | してから |
tawaŋki-tanii, | xairiini-ɡoani, | bailiŋa. | ənəi-ɡoani. | |
そこから、 | どうするのだ、バイリガは。行くのだ。 |
təi | ənəxə̂n | əm | [корчатка] | xaiwani, | mantoowani | |
彼は | 行った、 | 一 | 籠の | 何を、 | 饅頭を |
ǰapaɡoxân. | tawaŋki | ənəkə | undə | kərənči | iixən, | |
持った。 | そこから | 行った | という、馬小屋へ | 入った、 |
kərənči-tənii | ičəičəi | ičəičəi | ičəičəi | təi | əm | morimba | |
馬小屋の中を | 探して | 探して | 探して、彼は | ある | 馬を |
lak | ičəxəni, | nai | mənəə | ǰaparoo | uŋkimbəni. | |
ハタと | 見た、 | 人は | 自分で(好きな馬を)取れ、と | 言ったのだから。 |
əsi-tənii | ǰapaɡoraa | niəwuɡuiwəni, | čado | [сторож]alainii | |
今 | つかんで | 持って出ようとしたのを、そこで | 番をしている |
[конюх]ni | ičəxəni-ɡoani, | ətuuriinii, | ʼʼə̂ | bailiŋâ,ʼʼ |
馬係りが | 見たのだ、 | 見張りの人が、「ああ、バイリガよ、」と |
undii, | ʼʼxaiɡoji | ǰapaxasi,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰən | |
言う、「何のために | 取って行くのか、」と | 言う、「長の |
morimbani.ʼʼ | ʼʼəǰəŋɡi | bimi-ô | uiŋɡi | bimi-ô | mindu | |
馬を。」 | 「長の物で | あろうと、誰の物で | あろうと、私に |
xai | daalǰini | əǰən | uŋkin,ʼʼ | undii, | ʼʼ | ʼmənəə-dəə, | sii | |
何の | 関係があろう、長は | 言った、」と | 言う、「『自分で、だ、おまえの |
muruňʼ-mdə, | ʼxawoi | čixalaisi | xawoi | ǰaparoo,ʼ | umi, | mii | |
気持ち次第だ、』と、『どれかが | 気に入れば | それを | 持って行け、』と | 言った、私は |
burburi | boači | ənəəmbi,ʼʼ | undii. | əsi-tənii | undiisi | |
死ぬような | 所へ | 赴くところなのだ、」と | 言う。 | 今 |
təi | morimba-la | tui | nai | morin... | təi | ətuuriinii | |
その | 馬を | そうして | 人の | 馬を・・・、その | 見張りの者も |
əǰəŋɡi-dəə | əǰəŋɡi, | ňoani-tanii | tui, | čawa | |
長の物は | 確かに長の物であるのだが(了承して)、彼は | そうして、あれを、 |
təəŋkuɡuəni | nəəriiǰiji | ɡəsə | xai, | [корчатка] | |
鞍を | 置くや | いなや | 一籠の |
mantooŋɡoji | ačiɡoraa | tui | ooraa | tawaŋki | tui | |
饅頭を | 馬の背の両側につけ、そうしてから | 乗って | そこから | そうして |
ənəpsiŋkini. | tui | ənəə | undə, | aondoo | əm | mantoô | |
出発した。 | そうして | 行く | という、一晩寝ては | 一つの | 饅頭を食べ、 |
ini | ini | morimbi | siawaandiidoji | [обеда]do-tanii, | kaltaa | |
日 | 々 | 自分の馬を | 食べさせる時には、 | 昼飯時には、 | 自分は半分だけ |
mantoo | tui | siara | undə, | tui | ənəə | undə. | tui | xooňaa | |
饅頭を | そうして | 食べる | という、そうして | 行く | という。そうして | どんなにか |
ɡoroči | ənəxə̂n | tui | ənəxən | undiisi, | təi | |
遠くへ | 行った、 | そうして | 行った、 | その |
mantooŋɡoani-daa | xəm | maňaxan | tui | ənəini-ɡoani. | tui | |
饅頭も | 全て | 尽きた、 | そうして | 行くのだ。 | そう |
tami-a | tui | tami-a-la | undiisi | ə̂ | əm | daai-ô | ǰəwəŋ-ɡulə, | |
して | そうして | 一匹の | 大き~な | 蜂が、 |
xuəŋŋŋŋ̂ | əusî | taosî | pulsiə | undə, | dəɡdəəčiə | undə | |
ブ~ンと | こっちへ | あっちへ | 飛び回る | という、飛び回る | という、 |
tui | əusi | taosi | tui | dəɡdəəčimi-ə-lə | undiisi-ə, | ə̂ŋ | morin | |
そうして | こっちへ | あっちへ | そうして | 飛んで、 | 馬の |
siandoanî | dooxani. | ʼʼə̂ | bailiŋâ,ʼʼ | undii, | ʼʼxaosi | |
耳の所に | とまった。「ああ、バイリガよ、」と | 言う、「どこへ |
ənəisi,ʼʼ | undiini. | ʼʼxaosi | ənəi, | moňoo | əǰəni | |
行くのか、」と | 言う。 | 「どこへ | 行くかって、 | 猿の | 長の |
piktəni | sarɡanǰowa | ŋaaniambi,ʼʼ | undiini, | ʼʼəǰən | |
娘の | 姫を | 連れて来るために行く、」と | 言う、 | 「長の |
asiɡoani.ʼʼ | ʼʼənənə̂,ʼʼ | undiisi, | ʼʼələə | isiači,ʼʼ | undii, | |
妻とするために。」「あれあれ、 | もう | 着くぞ、」と | 言う、 |
ʼʼsii. | sii | morimba | əidu | nəəruu,ʼʼ | undiini, | ʼʼbai | |
「おまえは。おまえの | 馬を | ここに | 置け、」と | 言う、 | 「ただ(ゆるく) |
pajaktači | xərkərəə | nəəruu,ʼʼ | undii, | ʼʼmorimbi. | tui | |
草へ | 巻きつけて | 置いておけ、」と | 言う、「自分の馬を。そう |
taraa | mii | ojalaji | ooroo,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi | morin... | |
してから | 私の | 上に | 乗れ、」と | 言う、「今 |
xaido, | təi | sarɡanǰowa | xairii-ja,ʼʼ | undii, | ʼʼuilə, | |
その | 姫は | ああしている、」と | 言う、「(城の)上の方で、 |
sərɡusii-jə,ʼʼ | undii, | ʼʼčuu | uuji | təŋňəndu.ʼʼ | |
風に当たって涼んでいる、」と | 言う、「一番 | 上の | 階で。」 |
“ə~ŋ undiisi | morimbi | əidu | nəəruu,” | undii, | “tui |
「馬を | ここに | 置け、」と | 言う、「そう |
taraa | mii | ojala | ooroo,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi-tənii | xaiǰaači,ʼʼ | |
してから | 私の | 上に | 乗れ、」と | 言う、 | 「今 | あなたはどうするかというと、」と |
undii, | ʼʼčuu | uwuji | təŋňəndu, | nai | xairii-ja,ʼʼ | undii, | |
言う、「一番 | 上の | 階で、 | 姫は | 涼んでいる、」と | 言う、 |
ʼʼmii | təətii | ujələ | təŋňən | pəɡiələni | bii, | |
「私は | ほうれあの | 上の | 階の | 下に | ある、 |
paawado | dooǰaambi,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi, | tookpon... | |
窓の所に | とまるだろう、」と | 言う、「あの、梯子を(姫が) |
əuɡuiduəni. | tui, | əuɡuiduəni | bii, | paawado. | sii-tənii | |
下りる時に。そうして、彼女が下りる時に、私は、窓の所にとまる。あなたは |
turɡəŋɡuǰiəni | xulunxəəri,ʼʼ | undii, | ʼʼxulundiiǰiji | |
急いで | 私から降りろ、」と | 言う、 | 「降りるや |
ɡəsə, | siriroo,ʼʼ | undii, | ʼʼnai, | təi | xai | pəɡiələni, | |
いなや | 隠れろ、」と | 言う、「人が、その | 梯子の | 下で、 |
bado | isiini, | əuɡumi | bado | isiɡoini | turɡən | |
正面に | 来たら、下りて | 正面に | 着いたら、すばやく |
ǰaparoo,ʼʼ | undii, | təi-tənii | taŋɡo | daa | xaiwa, | nantama | |
つかめ、」と | 言う、彼は | 百 | 尋の | 皮製の |
xəəwə | ǰapaini-ɡoani | ňoani, | məənduji, | ənəiduji. | |
縄を | 持っていたのだが、彼は、 | 自分の身につけて、行く時に。 |
ʼʼčaǰi-tanii | dəŋ | dəŋ | bəjəči | katarami | mii | baaroji | |
「そいつで | ぎっちり、自分の体へ | 縛りつけて | 私の | 方へ |
ooɡoxaari,ʼʼ | undii, | ʼʼnai | saarii | osini-tanii | waliaxa,ʼʼ | |
来て乗れ、」と | 言う、「猿の奴らが | 知った | なら、 | たいへんだぞ、」と |
undiini. | ʼʼsaarasi,ʼʼ | undii, | təi-tənii | uipə | |
言う。 | 「(いったいどうなるか)わからない、」と | 言う、 | 彼は | 空の上を |
ənəiduji-tul, | morimbi | naŋɡalaraa | ojači | ooxani-ɡoani | |
行く時に、 | 自分の馬を | 捨てて、 | 上へ | 乗ったのだ、 |
təi-tənii | uisi | dəɡdəxəni-ɡoani | ňoani. | tui |
そいつは | 上へ | 飛び上がったのだ、蜂は。 | そうして |
dəɡdəməəri | ʼʼpəisi | ičəruu,ʼʼ | undii, | ʼʼičəruu,ʼʼ | undii, | |
飛んでいて、「下を | 見ろ、」と | 言う、「見ろ、」と | 言う、 |
ʼʼnaia.ʼʼ | ətumǰini | moňoô-maňa | ǰərɡiləmi | biə | undə | təi | |
「奴らを。」見張りの者は | 猿、猿、猿ばかりだ、隊列を組んで | いる | という、その |
xotomba-tanii | kəəndəli-dəə. | tui | ənəî | tui | ənəi | tui | |
街を | ぐるりと取り巻いて、だ。そうして | 行く~、そうして | 行く | そうして |
uipə | dəɡdəməəri | ənəməəri | ənəməəri | isiini-ɡoani | təi | |
上を | 飛んで | 行って | 行って | 着くのだ、 | その |
əǰən | xotoni. | əǰən | biini, | xai, | ǰoowa. | təǰə-dəə | |
長の | 街を。 | 長が | いる、 | 家に。 | 本当で |
bičin | xai-daa | ɡoɡdalaani | ǰoo | bičin | čuu | uwuji, | |
あった、何とも | 高い | 家 | だった、 | 一番 | 上の、 |
[лестница]ni | pəɡiələni | bii | təi, | čado | bii, | [балкон] |
梯子が | 下に | ある | その、そこに | いる、バルコニーに、 |
nai | təəsiini-tənii, | əidu | buə... | ločado | təə... | |
人は | 座っている、 | そこに | 私たちの(言葉で言えば何だ?)、ロシア語で(バルコニー)に |
təindii | sərɡusiini. | təi | pəɡiələni | bii | paawala | |
休んでいる、涼んでいる。その | 下に | ある | 窓の所に |
dooxani. | xulumi... | dooriiǰiji | ɡəsə, | turɡəŋɡuǰi | |
とまった。降りて、 | とまるや | いなや、すばやく |
xulumi-ə | təi | təmtəəku | pəɡiəči | sirixani. | əsi-tənii | |
降りて、 | その | 梯子の | 下へ | 隠れた。 | 今 |
bəktəkəən | biini | təindiini, | bəktəkəən | čado | biini | |
しばらく | いる、休んでいる、しばらく | そこに | いると、 |
undiisi-kəə, | kotax | kotax | kotax | kotax | ujəəǰiə | əuɡuə | undə, | |
コトン | コトン | コトン | コトンと | 上から | 降りて来る | という、 |
təi | sarɡanǰo-la | undiisi | badoji | isiini, | turɡəŋɡuǰiəni | |
その | 姫が | 真向かいに | 着くや、すばやく |
ǰapaxani. | ǰapaiǰiji | ɡəsə | bəjəčiji | təŋki... | |
つかんだ。つかむや | いなや | 自分の体に |
xaiŋɡoǰi | nantaŋɡoǰiji | dəŋ | dəŋ | kataraxani-ɡoani, | təi | |
縄で、 | 皮製のやつで、ギッチリと | 縛りつけたのだ、 | その |
əktə-tənii, | təi | əktəni | ǰilɡan-daa | anaani-ɡoani | |
女は、 | その | 女は | 声も | ないのだ、 |
ŋəələxəni, | əsi-tənii | dəŋ | dəŋ | kataraiǰiji | ɡəsə-tənii, |
恐れた、 | 今 | ギッチリと | 結びつけるや | いなや、 |
ǰəwəŋɡučiji | ooɡoini | dəɡdəxəni-ɡoani. | ə̂si-tənii | |
蜂に | 乗る、 | 飛び上がったのだ。さあ今や |
taosi | ǰuə | nai, | ǰuə | nai | xamasi | ɡaaǰomi-tanii | |
そこへ(蜂の上へ) | 二人の | 人、 | 二人の | 人を | 後ろへ | 運ぼうとして(蜂は) |
maŋɡalaxani-ɡoani | ǰəwəŋɡu-lə | tui-ə. | ʼʼələə | nai | |
しんどいのだ、 | 蜂は | そのように。「もうすぐ | 人が |
saarii-ja,ʼʼ | undii, | ʼʼwaliaxa,ʼʼ | undii, | tui | tami | tui | |
察知してしまう、」と | 言う、「災難だ、」と | 言う、 | そう | して | そう |
tami-a-tanii | undiini, | ʼʼələə | nai | saaxân,ʼʼ | undii, | |
して | 言う、 | 「もう | 人は | 知った、」と | 言う、 |
ʼʼwaliaxaʼʼ-mda. | əsi-tənii | tui | ənəə | undə | tui | ənəə | ələə | |
「さあ大変だ、」と。今 | そうして | 行く | という、そうして | 行く | 今にも、 |
isi... | ʼʼxairii,ʼʼ | undii, | ʼʼələə | nai | bumbiə | |
来る、「どうしよう、」と | 言う、「今にも | 奴らは | 私たちに |
xaŋpaanǰaraa,ʼʼ | undii, | ʼʼwaliaxa,ʼʼ | undii | tui, | təi | |
追いつくだろう、」と | 言う、「大変だ、」と | 言う、そうして、その |
ǰəwəŋɡuəni-tənii | undii, | tui | ənəmi | ənəmi-ə-lə | |
蜂は | 言う、 | そうして | 行って | 行って、 |
undiisi-ə, | xai, | bailiŋaa-la | xai | baaro... | morin | |
バイリガは | 馬の |
baaroani | puikuɡuxəni, | ǰəwəŋɡuǰiji-tul-dəə. | |
方へ | 飛び乗った、 | 蜂から直接、だ。 |
əsi-tənii | morin | paɡǰialaɡoi-ɡoani. | ə̂si-tənii | morin | |
今 | 馬は | 走り出すのだ。 | 今 | 馬は |
tui | ənəî | tui | morin | pukčii-dəə | pukčii | pukčii-dəə | |
そうして | 行く~ | そうして | 馬は | ギャロップで駆ける | 駆ける、駆けに |
pukčii-ɡoani | tui | ənəmi | ənəmi-tənii | əsi-tənii | |
駆けるのだ、そうして | 行って | 行って、 | 今 |
morimbani | ələə | bai | xamar | əi | bai | xamar | tui | |
彼の馬を | 今にも | ギリギリで届かない、そこまで迫って | ギリギリ届かない、と | そんな所まで |
ǰidəl | undə | təi | moňooni-tanii-daa. | ə̂ŋ | tui | |
奴らは来る | という、その | 猿たちは、だ。 | そう |
taidoani, | ələə | ǰapai | ələə | ǰapai | taidoani-la | |
する時に、今にも | つかむ、今にも | つかもうと | する時に、 |
undiisi-ə, | xai, | too | aɡbiŋɡoxani, | ʼʼɡəə | bailiŋa | aɡaa | |
ヘラジカが | 現れた、 | 「さあ | バイリガ | 兄さん |
pədəə,ʼʼ | undiini, | too | baaroani | puikuɡuxəni | |
急げ、」と | 言う、 | ヘラジカの | 方へ | 飛び移った、 |
tajaaǰiala | undiisi | tui | taiǰiani, | tawaŋki-la | too-la | |
そっちの方から、 | そう | するやいなや、そこから | ヘラジカは |
paɡǰialaɡoi-ɡoani, | tui | too | pukčiɡui-dəə | pukčiɡui | |
駆け出したのだ、 | そうして | ヘラジカは | 駆けも | 駆ける、 |
pukčii-dəə | pukčiini-ɡoani | təi | ǰuə | ɡursəlbə | ojaalaji | |
駆けも | 駆けるのだ、 | その | 二人の | 人を | 上に |
biiwəni. | əsi-tənii | tawaŋki | tui | ənəi-dəə | ənəi | |
乗せて。 | 今 | そこから | そうして | 行きに | 行く、 |
ənəi-dəə | ənəi | ə̂si-tənii | ələə | xaŋpaandii | ələə | nai | |
行きに | 行く、今 | 今にも | 追いつかれる、今にも | 人が |
xaŋpaandii | xamar | xamar | ǰərɡəǰiəni | tui, | ǰidə | undə | |
追いつこうとするが、ギリギリ届かない、隊列をなして | そうして、迫って来る | という、 |
tui | tami | undiisi-ə, | bočaŋɡoani | aɡbiŋɡoxani, | ʼʼɡəə, | |
そう | して | アカシカが | 現れた、 | 「さあ、 |
bailiŋa | aɡaa | pədəə,ʼʼ | moraa | undə | ǰakpadoani-la. | tui | |
バイリガ | 兄さん、早く、」と | 叫ぶ | という、その側で。 | そう |
tami | ňoani | baaroani | puikuɡuxəni. | puikuɡuini-mət | |
して | 彼の | 方へ | 飛び移った。 | 飛び移ったその時に、 |
bočaŋɡoani | xaosi... | tooŋɡoani | xaosi | ənuxən-us | |
ヘラジカは | どこへ | 去ったのか、 |
xaosi | ənuxən-us. | ə̂ŋ | tawaŋki-la | təi-lə | undiisi-ə, | |
どこへ | 行ったのか。 | そこから | 彼は |
tui | xaira-ɡoani, | čaa-daa | tui | tui | pukčiɡuini-ɡoani | |
そうして | 行くのだが、 | それも | そうして | そうして | 駆けるのだ、 |
təi | bočan-tanii | tui | ənəi-dəə | ənəi | ənəi-dəə | ənəi, | |
その | アカシカは | そうして | 行きに | 行く、行って行って | 行きまくる、 |
əsi-tənii | bočamba-tanii | ələə | nai | xaŋpaandii, | bai | xamar | |
今 | アカシカに | 今にも | 人は | 追いつこうとしてきた、ギリギリで届かない、 |
xamar | taloxan | nai, | əsi | tui | tami-a-la | undiisi | ə̂ŋ | |
ギリギリに迫って | 来始めた、人は、今 | そう | して、 |
aɡbiŋɡoka | undə, | ɡormaxokaaŋɡoani | ǰilɡani, | pəɡiələ-lə, | |
現れた | という、小ウサギの | 声が、 | 下から、 |
ʼʼə̂ | bailiŋa | aɡaa | pədəə | pədəə | mii | baaroja | pədəə.ʼʼ | |
「お~い、バイリガ | 兄さん、早く | 早く、 | 私の | 方へ | 早く。」 |
əsi-tənii | bailiŋa-ɡola, | ɡormaxon | ojaačiani | puikuɡu... | |
今 | バイリガは、 | ウサギの | 上へ | 飛び移る、 |
puəliŋɡui-tənii | saaxani | xaončok | ənəxəni. | totapi-ô | |
飛び降りた時には | 意識があったが、意識を | 失った。 | そうしてしばらくして |
saaɡoxani, | təi | əǰən, | tuliəduəni | ɡaotoolaxando | nai | |
気がついた、あの | 長の、 | 中庭の所に、耕した所に、 | 人が |
čačaka | tarixandoani | čado | aoriilaja-daa. | təi | |
花を | 植えた所に、そこに | 横になっているところだった。その |
sarɡanǰo-daa | nai | ňoandoani | kataranaa | tui | aoriiči | |
姫も | 人は | 彼に | 縛り付けられた状態で | そうして | 横になっていた、 |
čado | saaɡoxani. | təi-lə | ɡormaxokaaŋɡoani | təi | nai | |
そこで | 気がついた。その | 小ウサギは | その | 人が |
čačakani | nai | tarixambani | siami-â | biə | undə. | |
花を | 人が | 植えたのを | 食べて~ | いる | という。 |
undiini, | ʼʼə̂ | bailiŋa | aɡaâ,ʼʼ | undii, | ʼʼxaî,ʼʼ | undii, | |
言う、 | 「ああ、バイリガ | 兄さん、」と | 言う、 |
ʼʼtooǰi, | bočanǰi-tanii | ai | ɡuxə, | ai | ɡiŋdə | boawa | |
「ヘラジカで、アカシカでは、より開けた、 | より広々とした | 場所を |
paɡǰialaiwači-tanii | nai | bai | baŋ | xaŋpaandii-ɡoani,ʼʼ | |
走り続けていたのを | 人は | ただすぐにでも | 追いつかんとしていたのです、」と |
undiini, | ʼʼmii-tənii | ai | purəəmbə | purərəə, | ai | sio | |
言う、 | 「私は | より | 森の中を | 巡り、 | より | 茂っている |
baaroani | ənəijə-tənii, | kumilun | doočiani | pajakta | |
方へ | 行った、 | 草むらの | 中へ | 草の |
kumilunčiəni | iiriiwə, | nai | xuədəxə̂n,ʼʼ | undii, | ʼʼbaala | |
渦巻いている所へ | 入ったのを、人は | 見失ってしまった、」と | 言う、 | 「ずいぶん前に |
xəm | močoɡoxači, | xamasi | ənuxəəl,ʼʼ | undii, | |
皆 | 引き返して行った、後ろへと | 去った、」と | 言う、 |
ʼʼxuədəxəči,ʼʼ | undii, | məəpi | maktaini-ɡoani. | ə̂ŋ | tui | |
「彼らは見失った、」と | 言う、 | 自分のことを | 自慢するのだ。 | そうして |
maktami, | ənuxən | təi-dəə | xaosi | ənuxən-us. | |
自慢して、去った、ウサギも | どこへ | 去ったのやら。 |
əsi-tənii | undiisi-ə, | čado-mat | bailiŋa | ačoɡoraa | |
今 | そこでやっと | バイリガは | 縄を解いて |
iliɡoi-ɡoani | təi | sarɡanǰoŋɡoǰiji. | təi | sarɡanǰoŋɡoni | |
立ちあがるのだ、その | 姫と一緒に。 | その | 姫が |
təŋ | ŋəələxən-tənii, | pəmunduəni-dəə | səəksə-dəə | |
ひどく | 恐れていたことに、唇にも | 血の気も |
anaani-ɡoani. | undiini-ɡoani, | ičəini | əsi, | |
ないのだ。 | 言うのだ、 | 見るに | 今、 |
bailiŋa | ičəini | ňoani, | asinǰiani | əmutu-nuû, | uləələə | |
バイリガは | 見るに、彼女は、自分の妻と | 同じくらいかなあ~、少し良い |
bii-nuû | ňaŋɡa | orkilaa | bii-nuu-m | ičəini-ɡoani, | əmutu, | |
ぐらいかなあ、ちょっと | 劣る | かなあ、と | (思って)見ているのだ、同じように |
[красивый]ni-ɡoani. | ňoani | asini-daa |
美しいのだ。 | 彼の | 妻も |
[красивый]ni-ɡoani. | tui | taraa-tanii, | undiini-ɡoani |
美しいのだ。 | そう | してから、 | 言うのだ、 |
təi | sarɡanǰo, | ŋaaladoani | ǰapaɡoxani | bailiŋa-daa, | |
その | 姫は、 | 手を | 取った、 | バイリガも、 |
ʼʼsii | ui | asiɡoani | ŋaasoxasi,ʼʼ | undii, | ʼʼmimbiə.ʼʼ | |
「おまえは | 誰のための | 妻として | 運んで来たのか、」と | 言う、 | 「私を。」 |
“əǰən | asigoji | ŋaasoxambi-goani,ʼʼ | undii. | ʼʼmii | əǰəni |
「長の | 妻に | 運んで来たのだ、」と | 言う。「私は | 長に |
əǰiləəsimbi,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii | balǰii | boači, | ui-dəə | |
嫁がないわ、」と | 言う、 | 「私の | 暮らしている | 地へは、誰も |
ənəmi-dəə | mutəəsi,ʼʼ | undii, | ʼʼsii-rəɡdəə-lə | mimbiə | |
行くことが | できない、」と | 言う、 | 「おまえだけが | 私を |
ɡaaǰoxan, | xačin | ərdənǰi, | budəə | xoraɡoraa | tami, | |
連れて来た、様々な | 不思議な力で、死にそうになったり、生き返ったり | して、 |
sinǰi | mii | əǰiləǰəəmbi,ʼʼ | undiini. | əsi-tənii | čaala | |
おまえと | 私は | 結婚する、」と | 言う。 | 今 | そこで |
ŋaaladoani | ǰapaɡoraa | iiwuɡui-ɡoani, | əǰən |
手を | つかんで | 家に入れるのだ、長の |
talɡiačiani. | iiwuɡuxə̂n, | iiɡumi | bailiŋa | ňoxoraaŋkin, | |
正面の所へ。入れた、 | 入って | バイリガは | お辞儀をした、 |
əǰən | undiini, | ʼʼxaimi | ňoxoraačiisi,ʼʼ | undii, | |
長は | 言う、 | 「どうして | お辞儀するのか、」と | 言う、 |
ʼʼtəərii-dəə | aja-ɡoaniʼʼ-mda. | təi | patalaamba-tanii | ičəxə̂n, | |
「座っても | 良いのだ、」と。 | その | 娘を | 見た、 |
ičəmi | laoǰinčiji | undiini-ɡoani, | ʼʼtui | tui | bii, | |
見て、 | 奴隷の長へ | 言うのだ、 | 「ああしたこうした、 |
boači | nəəruusuʼʼ-mdə, | ʼʼiiwəənduusuʼʼ-mdə, | ʼʼtəi | |
所へ | 置け、」と、 | 「入らせよ、」と、 | 「その |
patalaamba, | xai, | sarɡanǰowa.ʼʼ | əsi-tənii | tui | taraa | |
娘を、 | 姫を。」 | 今 | そう | してから |
ənui-ɡoani, | məən | ǰookčiji | iiɡuxəni. | asini-la | |
去るのだ、 | 自分の | 家へ | 入った。 | 妻は |
soŋɡomi-â | biə | undə. | ʼʼxai | tami | soŋɡoisi,ʼʼ | |
泣いて~ | いる | という。「どうして | 泣くのか、」と |
undiini. | ʼʼsoŋɡoǰaa-ma,ʼʼ | undii, | ʼʼsii-dəmə | ujunsi-nuu | |
言う。 | 「泣くでしょう、」と | 言う、 | 「あなたが | 生きているんでしょうか、 |
bui... | paňambasi-ɡdala | taija,ʼʼ | undii. | |
魂か幽霊 | なのでしょうか、」と | 言う。 |
ʼʼǰiǰuxəmbi-tənii,ʼʼ | undii, | ʼʼmii,ʼʼ | undiisi-ə, | aɡdaasi | osini | |
「戻って来たんだよ、」と | 言う、「オレが、 | 信じない | なら |
ičəndəruu,ʼʼ | undii, | ʼʼamimbi | ǰookčiani | mii | |
見に行け、」と | 言う、「お義父さんの | 家へ | オレは |
ɡaaǰoxambi-ja,ʼʼ | asini-tanii | undiisi, | taa | soŋɡomi | |
連れて来たんだ、」と、妻は、 | ワッと | 泣いて |
naamansimi | aɡdai | ɡəə | əǰiji-tənii | oǰoktai-daa |
抱きしめて、喜ぶ、さあ | 自分の夫に | キスもし、 |
undiini, | ʼʼmii-tənii | simbiə | buikin-ə-mə | soŋɡoija,ʼʼ | |
言う、 | 「私は | あなたを | 死んだものと思って | 泣いていました、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼɡasaijaʼʼ-m, | ʼʼxaali-daa | baoɡowasi | |
言うのだ、 | 「嘆いていました、」と、「いつになっても永遠に | 会うことはできない、 |
ičəɡuwəsi.ʼʼ | əsi-tənii | undiisi | təi, | asini-tanii | |
見ることはできないんだわ、」と。 | 今 | その、妻は |
aisima | əi | nuktələji | tui | ɡidalaori, | ɡidakoji | buuxəni. | |
金の、 | この | 髪の毛に | こうして | 刺すもの、かんざしを | 与えた。 |
ʼʼəiwə | iraroo,ʼʼ | undii, | ʼʼ[магазин] | baaroani, | tui | |
「これを | 持って行け、」と | 言う、 | 「店の | 方へ、 | そうして |
tui | bii | [лавка] | čaa | ǰapai, | tui-ə | xodaa | buurii, | təi | |
あのような | 小さな店へ、そいつを | 持って行き、そうして | その値のお金を | くれる、その |
xodawa | buuučiəni-tənii, | čaǰi-tanii | təŋ | uləən | |
値のお金を | くれたなら、 | それで | 最も | 良い |
arakija | ǰuə | tukuru, | təŋ | uləən | siaori | siaptaŋɡiwa, | |
お酒を | 二本の | 徳利分、最も | 良い | 食べ物、食糧を、 |
ǰuə, | silia | daodoani | ǰaparoo,ʼʼ | undiini, | asini, | əǰičiji | əi. | |
二 | 皿、 | 皿に入るだけの量を | 買って来て下さい、」と | 言う、 | 妻は、自分の夫へ、その。 |
əsi-tənii | bailiŋa-tanii | tawaŋki-tanii | soŋɡomî | |
今 | バイリガは | そこから | 泣きながら |
ənəi-ɡoani | asiji | xaǰombani | xodasimi | siaori | xai | |
行くのだ、 | 自分の妻の | 財産を | 売って、 | 食べるだなんて、何で |
uləən | biɡiləi. | əsi | tui | bajan | osixani | bičin, | əsi | |
良いことと | いえようか。今 | そうして | 金持ちに | (一度は)なっていた | のだったのに、今や |
tui | ɡioxatonaɡoxan. | soŋɡočimî | ənəini-ɡoani, | |
こうして | 再び貧しくなってしまった。泣きながら~ | 行くのだ。 |
isixân, | təi | asiji | uŋkini | boawa. | čado | təi | |
着いた、 | その | 妻が | 言っていた | 所に。 | そこで | その |
ɡidakoni | buuxə̂n, | nai | ǰixawa | buuxə̂n | čawa-tanii | təŋ | |
かんざしを | 売り与えた、人は | お金を | くれた、 | そいつを、 | 最も |
uləən | arakiwa | ǰuə | tukuru, | təŋ | uləən, | siaori | |
良い | 酒を | 二本の | 徳利、 | 最も | 良い、 | 食べ物、 |
siaptaŋɡi-daa | xamačaa | siaptaŋɡini-os | təŋ | uləən | siaori | |
食糧も、 | どんな | 食べ物だか、 | 最も | 良い | 食べ物を |
siaptaŋɡi | xaisi | ǰuə | kotaan | daodoani | ǰaparaa | |
食糧を | 再び | 二 | 皿、 | 入る限りの量を | 買ってから |
ǰiǰuxəni. | tui | taraa | asidoji | ǰixani | |
戻った。 | そう | してから | 妻に | お金を |
buuɡui-ɡoani, | təi | puləwəni. | tui | taraa | |
返すのだ、 | その | 余りを。 | そう | してから |
əsi-tənii | asini-tanii | čək | siaɡoji | barɡixani | |
今 | 妻は | ちゃんと | 食事を | 準備したの |
bičini. | təəɡuxə̂n | ǰuəǰiəri. | təəɡurəə | siarii, | |
だった。席に着いた、 | 二人で。 | 座ってから | 食べる、 |
əmutu | [рюмка] | čičiraa | omiiči-ɡoani, | arakiwa. | |
同じ | 盃に | 注いでから | 飲むのだ、 | 酒を。 |
totaraa | undiini-ɡoani, | ʼʼbailiŋâ,ʼʼ | undiini, | |
それから | 言うのだ、 | 「バイリガよ、」と | 言う、 |
ʼʼəsi-tənii | sii-tənii, | mii | simbiə | ɡaloi-daa | biəsî, | |
「今 | あなたは、私は | あなたを | 嫌うでも | なし、 |
xoǰiɡoi | puŋnəɡuɡui | tai-daa | biəsi,ʼʼ | undiini, | ʼʼmii | |
別れたり、追い出したり | することも | なし、」と | 言う、 | 「私は |
simbiə | uləəsii,ʼʼ | undiini, | ʼʼsii | balǰixambi-ja, | ǰiaji | |
あなたが | 好きなのだから、」と | 言う、 | 「あなたは、生まれてから、どんな仲間と |
əusi, | əilə | bičimbi | xəm | ɡusərəruu,ʼʼ | undiini, | |
ここへ、ここで | どのように生きてきたか、全部 | 話して下さい、」と | 言う、 |
ʼʼmii | saaɡoɡoja, | xaosi-daa | biiwəni.ʼʼ | əsi-tənii | |
「私は | 知りたいんです、どんな風 | であったかを。」今 |
bailiŋa | təi | xəm | ɡusərəini-ɡoani. | ʼʼəǰi | ǰajara,ʼʼ | |
バイリガは | その | 全てを | 話すこととなるのだ。「隠さないで、」と |
undiini, | ʼʼmii | simbiə | əǰi, | xaosi-daa | bičin-dəə | mii | |
言う、 | 「私は | あなたを | 決して、どんな風 | であったとしても、私は |
sinǰi | əǰiləčii, | xaali-daa | xoǰiasi | naŋɡalaɡoasimbi,ʼʼ | |
あなたと | 添い遂げます、いつだって永遠に | 別れない、捨てたりしません、」と |
undiini. | əsi-tənii | bailiŋa-tanii | ɡusərəini-ɡoani, |
言う。 | 今 | バイリガは | 語るのだ、 |
ʼʼbalǰixambi, | mii, | tui | sinəǰimi | balǰixambî | tui | |
「生まれた、 | 私は、そうして | 貧しく | 暮らしていた、このように |
niičəəkəəmbə | tui | uǰixəmbi, | tui | aisimba | məŋɡumbə | |
小鳥を | このように | 育てた、 | そうして | 金を | 銀を |
tui | əɡǰiwə | baaxambî, | tui | dalan | osixambanî | tui | |
そうして | 多くを | 得た、 | そうして | 大洪水に | なったものを、そうして |
tawaŋki | tui | ǰimi, | təi | naia | xorixambi, | tawaŋki | |
そこから | そうして | 来て、 | あの | 人を | 助けた、 | そこから |
ǰimi | təi | puimur | nasalbani, | xurəən | porondo | |
来て | あの | ヘビの | 目を、 | 山の | 頂で |
ačoxambi,ʼʼ | xəm | ɡusərəini-ɡoani. | ʼʼtawaŋki | əusi | əi | |
取った、」と | 全て | 語るのだ。 | 「そこから | ここへ | この |
xotomba | isipi, | siaɡoji | koaŋsa | ǰaparaa | |
街に | 着くと、食べ物を | 籠を | つかんで |
ɡanindaxandoani, | təi | ǰiani | tui | ənəxəmbəni | |
買いに行った時に、その | 仲間が | そうして | 行ってしまったことよ、 |
čočaxambaniʼʼ-daa. | ʼʼčoolaxambani. | təi | əikəni | əǰiɡuji | |
逃げた、」とも。 | 「盗んだ。 | その | 妻の姉は | 夫と |
baaxan | čawa, | təi | nasalŋɡoani, | əmǰiəwəni | |
した、 | その男を、その | 彼の持っていたヘビの目の、片方を |
čoolaxân | təi, | aisin | məŋɡuŋɡuəni | xəm | |
盗んだ、 | その、金 | 銀を | 全て |
ǰapaxani-ɡoani.ʼʼ | əsi-tənii, | tui | čawa | ɡusərəiǰi | |
取ったのだ。」 | 今、 | そうして | それを | 話すと、 |
əsi-tənii | pulsixəmbi | ɡusərəini-ɡoani. | ʼʼtui | ənəxən, | |
今度は | 行って帰って来たことを | 語るのだ。 | 「こうして | 行った、 |
bii, | tui | ənəɡui | təi | ɡaotoolaxambi, | mii | təi | |
こうして | 行こうとして | その畑を | 耕した、 | 私は | その |
toowa, | bočamba | xorixambi | təi, | ɡormaxomba | |
ヘラジカを、アカシカを | 救った、 | その、ウサギを |
xorixambi,ʼʼ | tui | ɡusərəini-ɡoani, | ʼʼtawaŋki | ənəxəmbi | |
救った、」と | そう | 語るのだ、 | 「そこから | 行った、 |
tui-dəə, | tui | morinǰi | tui | ənəxəmbi, | morinǰi | |
そのように、だ、そうして | 馬で | そうして | 行った、 | 馬で |
ənəmi-tənii, | ǰəwənǰi | tawaŋki | tui | dəɡdəmi | |
行って、 | 蜂で | そこから | そうして | 飛んで |
ənəxəmbi, | tajaaǰiaǰi, | əktə | ujəəǰiə, | sərəɡusimi-ə̂ | |
行った、 | そこから、女は | 上の側で、涼んでいて、 |
əuɡuiduəni | bəjəčiji | dəŋ | dəŋ | kataraɡoraa | tawaŋki | |
下りて来る時に | 自分の体へ | ギッチリと | 縛りつけてから | そこから |
ǰiǰuxəmbi, | təi | morinčiji | isiɡoi, | morimbi | |
戻って来た、その | 馬の所へ | 着く、 | 馬の所に |
isiɡopi | tawaŋki | təi | tooǰi | tui | ǰiǰuxəmbi, | taosi | |
着くと | そこから | その | ヘラジカで | そうして | 戻って来た、そこへ、 |
bočanči | ooɡoxambi, | xaiwa, | ɡormaxon | baaroani | |
アカシカへ | 乗り換えた、 | ウサギの | 方へ |
puəliŋɡui-tənii | saaxambi-a | naia | dəluxəmbiʼʼ-mdə. | ʼʼəi | |
転げ落ちた時には | 意識があったが、気を失った、」と。 | 「この、 |
təə, | əǰən | tuliəduəni | təi, | ɡaotoolaxambi | naakaando | |
ほうれあの、長の | 中庭に、 | その | 自分が耕した | 小さな土地の所に |
aoriilaji-mat | sənə... | saaɡoxambi,ʼʼ | undə | ʼʼtəi, | |
寝ているところでやっと | 気がついた、」と | 言う、「その |
sarɡanǰowa | ɡaaǰomi.ʼʼ | tui | taraa | soŋɡoloxani-ɡoani | |
姫を | 連れて、」と。そう | してから | 泣き始めたのだ、 |
tui | xoǰiidoji. | asini-tanii | undiini, | čaŋsop | |
そのように | 終える時に。妻は | 言う、 | ガバッと |
ilixani-ɡoani, | ʼʼəǰi | soŋɡora,ʼʼ | undiini, | ʼʼamači | |
立ち上がったのだ、「泣かないで、」と | 言う、 | 「お父さんの所へ |
ənəɡuəri,ʼʼ | undii, | ʼʼminǰi | ɡəsə-dəə.ʼʼ | əsi-tənii | |
行きましょう、」と | 言う、 | 「私と | 一緒に、だ。」今 |
aminči | ənəxən. | təi | ǰimi | təi | naia | xorixambi, | |
義父の所へ | 行くことになった。 | 彼は | 来て、その | 仲間を | 助けたことや |
təi | siluktə-dəə | ǰəwən-dəə | xorixambi | xə̂m | |
その | アリも | 蜂も | 救ったことも | 全て(妻に) |
ɡusərəxəni-ɡoani, | əidu | təi | ňoambani | tui, | asiɡoani | |
語ったのだ、 | ここで | その | 彼を | そうして、妻を |
iraɡoari | təi, | potakiŋǰi, | ǰiliwani | ɡidalamaari | |
運ぼうという時に、そいつは、灯油で、 | 頭を | 突っ込ませて |
taawoičai-daa | tamaari | waaičaxambani. | tui | taraa | |
火を点けようとしたりも | して、 | 殺そうとしたことを(語った)。そう | してから |
tui | ɡusərəxən, | tui | taraa-tanii | əsi-tənii | |
そう | 語った、 | そう | してから、 | 今 |
xaixani-ɡoani, | ʼʼamači | ənəɡuəri,ʼʼ | undii, | əsi-tənii | |
どうしたのだ、「お父さんの所へ | 行きましょう、」と | 言う、 | 今 |
bailiŋa | soŋɡočii-ɡoani, | ʼʼəǰi | soŋɡora,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
バイリガは | 泣いているのだ、「泣かないで、」と | 言うのだ、 |
ʼʼənəɡu... | amaa | baaroani | ənəɡuəri,ʼʼ | əsi-tənii, | |
「お父さんの | 方へ | 行きましょう、」と、今 |
aminči | ənəxən | ǰuəǰiəri. | aminči | iixən, | amimbi | |
父の所へ | 行った、二人で。 | 父の所へ | 入った、父の |
talɡialani. | iimi, | bailiŋa | ňoxoraandiini-ɡoani | |
正面の所に。入って、バイリガは | お辞儀をするのだ、 |
əǰənči. | əǰən | undiini, | ʼʼəǰi | ňoxoraačira,ʼʼ | undii, | |
長へ。 | 長は | 言う、 | 「お辞儀をするな、」と | 言う、 |
ʼʼtəəruu,ʼʼ | undiini-ɡoani, | asini-tanii | toas | |
「座れ、」と | 言うのだ、 | 妻は | 激しく |
ajaktalaxani | aminčiji, | ʼʼərdəŋɡə̂,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
怒った、 | 自分の父親へ、「不思議だわ、」と | 言うのだ、 |
ʼʼamaâ | sii | xaosi | biisi,ʼʼ | undiini, | ʼʼxaimi | |
「お父さん、あなたは | いったいどこを | 見ているんですか、」と | 言う、 | 「どうして |
osixani,ʼʼ | undii, | ʼʼmii | əǰiji-maňa | tui-dəə. | xamačaa | |
そんな風にしたんです、」と | 言う、「私の | 夫ばかりを | あのように。でもどんなことを |
undiisi-dəə | mii | əǰiji | xəm | mutəxən. | [а] | əɡəə | |
言っても、 | 私の | 夫は | 全て | やり遂げました。一方 | 姉さんの |
əǰiwəni | təəm | ǰakawa | tawaami | xairiini-jaʼʼ-mda, | |
夫にも | たった一つの | 事ぐらい | 何かやらせてみたら | どうなんです、」と、 |
ʼʼpərɡəɡuuriʼʼ-mdə. | amini | undiini, | ʼʼɡəə | təi | təi | suə | |
「試してみるべきです、」と。父親は | 言う、 | 「よし、それそれ、おまえたちの |
murunsû,ʼʼ | undii, | piktəǰiji | ŋəələxəni | |
思ったとおりにしなさい、」と | 言う、 | 自分の娘を | 恐れた、 |
ajaktalaxanǰiani. | ʼʼsuə | murunsu,ʼʼ | undiini. | ʼʼɡəə | čuu | |
彼女が怒ったので。「おまえたちの | 気持ち次第だ、」と | 言う。 | 「では | 一番 |
boŋɡo | təi | əm | səǰəən | ǰiəktəwəni | buuuri,ʼʼ | undiini. | |
最初の | あの | 一台の | 馬車ぶんの | 雑穀を | 与えるべきだわ、」と | 言う。 |
əsi-tənii, | xaixan, | ʼʼčawa | mutəəsini | osini | |
今、 | どうした、「それが | できない | なら、 |
ňoambani | waaori, | ňoani | ərdənǰiəni | taori,ʼʼ | |
彼を | 殺すべし、 | 彼の(言っていた)方法で | するべきだわ、」と |
undiini-ɡoani. | əsi-tənii | təi, | xaixan, | tui | xisa... | |
言うのだ。 | 今 | その、 | そのように |
ajaktačiraa | tui | ənui-ɡoani, | ənuiči | əǰən | təi, | |
怒ってから、そうして | 去るのだ、 | 去ると | 長は | その、 |
xoǰoji | ɡələndəwəəndiini-ɡoani | əikəni | əǰiwəni, | |
娘婿を | 呼びに行かせるのだ、 | 姉の | 夫を、 |
ǰičîn. | ʼʼəǰən | xaiɡoi | ɡələndəxən... | ɡələxəsi,ʼʼ | |
やって来た。「長よ、何のために | 呼びに来た、 | 呼んだんですか、」と |
undiini-ɡoani | təi | xailaraa | ňoani | iimi, | məəpi | |
言うのだ、 | そいつは | 何とも(威張って)彼は | 入って来て、自分のことを |
ǰəə-nuu | salimosiini. | əǰən | undiini, | ʼʼɡəə, | əsi | sii | |
並みじゃなく | 自慢している。長は | 言う、 | 「さあ、今度は | おまえの |
[очередь] | osiɡoxân,ʼʼ | undiini, | ʼʼsii | naia | xâiwa-daa |
番と | なった、」と | 言う、 | 「おまえは | 人に | 何でも |
xəm | tawaaŋkisi, | nai | xəm | mutəxən, | əsi | moňoo | əǰəni | |
全て | やらせたが、人は | 全部 | 成し遂げた、今 | 猿の | 長の |
piktəni | sarɡanǰowa-daa | nai | ɡaaǰoxan, | aɡdaasi | osini | ičəruu,ʼʼ | |
子供の | 姫をも | 人は | 連れて来た、信じない | なら、見よ、」と |
undiini, | ʼʼəsi | sii, | simbiə | əsi | təi | čuu | boŋɡodo | |
言う、 | 「今度は | おまえが、おまえを | 今 | あの | 一番 | 最初に |
uŋkisi | ǰaka | təi, | əm | xələə, | əm | səǰəən | ǰiəktəwəni | |
言った | ものを | あの、 | 一台の | 馬車ぶんの | 雑穀を |
ɡoi | ɡoi | ǰiəktə, | kamor | soliɡoraa, | əm | dolbo | čawa | |
さまざまな | 雑穀を、いっしょくたに全部 | 混ぜてから、 | 一晩で | それを |
mutəəsi | osini | simbiə, | ǰililasi | potakin | xuuldəə | |
分けられなかった | なら | おまえを、その頭に | 灯油を | ふりまいて |
tawaambori,ʼʼ | undii, | ʼʼɡidalaraa-daa. | sii | əsi | |
火を点けることだ、」と | 言う、「突っ込んでから、だ。おまえが | 今度は |
xəsəǰiəsi.ʼʼ | tui | taraa-tanii | əsi-tənii | ɡəə, | ʼʼâi | |
おまえの言葉どおりに。」 | そう | してから | 今 | さあ、「ああ、 |
čukîn,ʼʼ | undii, | ʼʼňoani | mutəxəmbəni | mii | xai | mutəəsi | |
くだらねえ、」と | 言う、「あいつが | できたものを | オレが | なんで | できない |
biǰəəmbi,ʼʼ | undii, | ʼʼxamačaa | čukimbəni | mii | ǰuə | |
だろうか、」と | 言う、「なんて | くだらないことを、オレなら | 二台の |
səǰəəmbə-dəə | mutəǰəəmbi,ʼʼ | undiini. | siaɡoji | |
馬車ぶんだって | できるだろうよ、」と | 言う。 | 食べ物を |
ɡələwəəndii, | ňoani | ɡələxəni-mət | toiŋɡa | tukuru | araki, | |
要求させると、バイリガが | 欲したように | 五本の | 徳利の | 酒と、 |
əm, | koaŋsa | mantoo | buuxəni. | ʼʼmii | ǰoan | tukuru-dəə | |
一 | 籠ぶんの | 饅頭を | 与えた。 | 「オレなら | 十本の | 徳利だって |
mutəəmbi,ʼʼ | undiini, | ʼʼomimi.ʼʼ | tui | taraa | xailoo | |
できるさ、」と | 言う、 | 「飲むことが。」そう | してから | 何ともえらく |
məəpi | maktaini-ɡoani, | əsi-tənii | əǰən-tənii | mən | |
自分のことを | 誉めるのだ、 | 今 | 長は | 自分自身の |
ǰooɡdo-tol | əm | boado, | ňoamba | nəəxən | paawa-daa | anaa | |
家に | ある | 場所に、彼を | 置いた、窓も | なく、 |
xai-daa | anaa | tado | təi | əm | boado. | [темнушка]ləxəči |
何も | なく、そこに、その | ある | 場所に。 | 暗い所に入れた、 |
naia. | tui | taraa | čado | ǰiəktəwə | nəəxən, | jakčiɡoxan, | |
人を。 | そう | してから | そこに | 雑穀を | 置いた、 | 鍵をかけた、 |
xaosi-daa | ənəəsiǰiəni. | əsi-tənii | aoŋɡaxan | čimii | |
どこへも | 行かないように。今 | 一晩寝た、朝 |
təəxən | ičəndəɡuxəči. | təi-tənii | əm | xaikaando | |
起きた、彼らは見に行った。そいつは | 一 | 袋だけ、 |
tamaxani, | soktoxani, | soktoraa | aoriini. | ɡuči | |
集めた、 | 酔っ払っていた、酔っ払ってから | 寝ていた。さらに |
ojaačiani | ɡuči | amčiɡoji | taxani. | tui | taraa, | |
その上に | さらに | ウンチまで | していた。そう | してから、 |
čawa-tanii | əsi | ňoambani | nai | nəə | čado | [арестова]lai-ɡoani, | |
そいつを | 今 | 彼を | 人は | すかさず | そこで | 逮捕するのだ、 |
əsi-tənii | xəm | nai, | naia | saawaaŋkîn | |
今 | 全ての | 人に、人々に | 知らせた、 |
əsi-tənii | təi, | təi | naiwa | tui | nai | waaɡoi, | nai |
今 | その、その | 人を | ああして | 人は | 殺す、 | その人の |
xəsə, | ʼʼsii | xəsəsi,ʼʼ | undiini, | ʼʼpotakin | ǰiliǰiasi | |
言ったように、「おまえの | 言葉どおりだ、」と | 言う、 | 「灯油に | 頭から |
ɡidalami | taawoori.ʼʼ | ɡəə | əsi-tənii | undiini-ɡoani, | |
突っ込んで | 火をつける。」さあ | 今 | 言うのだ、 |
əǰən | undiini-ɡoani, | ʼʼɡəə,ʼʼ | təi | aosičiji, | ʼʼsimbiə | |
長は | 言うのだ、 | 「さあ、」その | 娘婿へ、「おまえを |
nai | budiiwəsi | xorixân, | sii-tənii | naia, | tûl | tul | |
人は | 死ぬところであったのを | 救ったのに、おまえは | その人を、いつも | いつも |
waaičaxasi. | əsi | sii | məənčiji | mənə | orkisiroo,ʼʼ | |
殺そうとした。今 | おまえは | 自分に対して | 自ら | 罰を加えよ、」と |
undiini. | ʼʼnai | sii | uŋkimbəsi | ǰakawa | xə̂m | nai | |
言う。 | 「人は | おまえが | 言った | ことを | 全て | 人は |
mutəxən, | əsi | sii | məənčiji | mənə | soŋɡoǰaači-ma,ʼʼ | |
成し遂げた、今 | おまえは | 自分を | 自分で | 憐れんで泣くであろうよ、」と |
undiini. | tui | taraa-tanii | təi | laoǰisalči | |
言う。 | そう | してから | その | 奴隷の長たちへ |
undiini-ɡoani, | ʼʼtəi | naiwa | tui | tui | taoosoʼʼ-mda. | |
言うのだ、 | 「あの | 者を | ああして | こうして | しまえ、」と。 |
təi | ňoani | uŋkini | xəsələni, | ɡəə | nai-kas, | təi | čado | |
その | 彼が | 言った | 言葉どおりに、さあ | 人は(する)、その | そこに |
laoǰisal | əɡǰini-ɡoani | əǰəndu-kuči. | təi, | ňoani | |
奴隷の長たちは | たくさんいるのだ、長のところにだもの。その、彼が |
uŋkini-mət | ňoambani | potakilaxân-daa | taawoxân. | |
言ったように | 彼を | 灯油漬けにした、 | 点火した。 |
budii-ɡoani | xaosi | ənəɡiləi. | əǰən | tui | |
死ぬのだ、 | どこへ | 逃げられようか。長は | こう |
undiini-ɡoani, | ʼʼsii | uləənsi-nuu,ʼʼ | undiini-ɡoani, | |
言うのだ、 | 「おまえは | 何の良いことがあろうか、」と | 言うのだ、 |
ʼʼnai | məəpi | xorixân | naiŋɡiwə | xəm | nai | čoowočiiwasi, |
「人が | 自分を | 救ってくれたというのに、人の物を | 全て | おまえは | 盗んでしまったのを、 |
nai | xorixani | ojaačiani, | budii | xorixani | ojaačiani | |
人は | 救ってくれた | その上へ、 | 死ぬところを | 救ってくれた | 上へ |
naiŋɡia | xəm | čoowočiɡoxan | əsi | məənčiji | mənə | |
人の物を | 全て | 盗んでしまった、今 | 自分のことを | 自分で |
soŋɡoǰaači,ʼʼ | undiini-ɡoani. | tui | taraâ | tui | |
泣くのだろう、」と | 言うのだ。 | そう | してから | そうして |
osioɡoi-ɡoani | əsi-tənii | tui | balǰiî | tui | bii | əǰən-dəə | |
落ち着いたのだ、今 | そうして | 暮らしている、そうして | いる、長も |
saɡdaŋɡoxân. | bailiŋa | osini, | əǰən | orondola | əǰən | |
年老いた。 | バイリガ | は、 | 長の | 代わりに | 長と |
osioɡoxân | tui | biî | tui | balǰii | ələə. | duəxən. | |
なった、 | そうして | いる、そうして | 暮らしている、それまで。終り。 |