風間伸次郎(採録・訳注).2000.『ナーナイの民話と伝説5』(ツングース言語文化論集14,東京外国語大学)より
2. paŋɡoi puǰin
パンゴイ プジン
1997年8月18日 ダエルガ村にて録音
N. B. Gejker氏口述
əm | ǰoo | doolani-la, | asi... | əm | mərɡənǰî | asimolia | |
ある | 家の | 中に、 | 一人の | ムルグンが、 | 妻と二人で |
balǰixači. | tui | balǰial | undə, | tui | bimî | tui | |
暮らしていた。 | そうして | 暮らしていた | という、 | そうして | いて | そうして |
balǰimi-a-la | əm, | asini-la | bəjədu osixan, | tui | biə | |
暮らしていて | ある時、 | その妻は | 身ごもった、 | そうして | いる |
undə. | əǰini-tənii | mənə | boa | pulsiini-ɡoanî | siksə | |
という。 | 夫は | 自分の | 狩りする地域を | 狩りして歩き回る、 | 夕方 |
əuɡui | čimii | tookoi | tami, | asini-tanii | ǰooɡdo | |
山から下りてきて | 朝 | 上って、 | そうして、 | 妻は | 家で |
uiləmi | tui | balǰii | tui | tami-a | undə | əsi-tənii | əǰiji | |
縫い物をして | そうして | 暮らす、 | そう | して | 今 | 夫が |
tookoini | xamialani | dəruuxəni | piktəɡuji | baami. | |
山へ上った | 後で | 始まった、 | 子供を | 産むのが。 | |
puǰin-tənii, | aksondoji xai, | pajakta, | xuəlbi | nəərəə, | |
プジンは、 | 入り口の近くの場所に、 | 草を、 | 一束 | 置いて、 | |
təərəə | piktəɡuji | baaxani | əm | naonǰokaamba. | čawa-tanii | |
座って、 | 子供を | 産んだ、 | 一人の | 男の子を。 | それを |
xukurəə | xaido | nəəkuxəni, | nakando | nəəxəni-ɡoani, | |
くるんで、 | どこに | 置いた、 | オンドルの上に | 置いたのだ、 | |
puksun | kərkičədu | bii | ǰakpadoani. | tui | taraa-tanii | ə̂ŋ | |
右側の席の側の | かまどの横の場所に | ある | そばの所に。 | そう | してから |
undiisi, | təi-tənii, | koŋɡororaa | damxiwa | omimi | |
| 彼女は、 | タバコの葉を筒に巻いてから | タバコを | 吸いながら |
təəɡuxəni | xaido. | əsi-tənii | əǰini-tənii | iiɡukə | undə, | |
座っていた。 | 今 | 夫が | 入って来た | という、 | |
iiɡuiǰiji | ɡəsə-lə | undə, | nasalbi | siuliə | iiɡukə | undə, | |
入るや | いなや、 | 目を | 不安そうにしながら | 入って来た | という、 | |
iiɡumi | undiisi | təi-lə, | piktəwə-lə | ǰapami | niəɡukə | |
入って、 | その、 | 子供を | つかんで | 出て行った |
undə, | aŋaakawa. | tui | niəɡuxəni | xamialani-tanii | |
という、 | 赤ん坊を。 | そうして | 出て行った | 後で |
puǰin-tənii | ɡuči, | ɡuči | baaxani, | piktəɡuji, | əktəwə. | |
プジンは | また、 | また | 産んだ、 | 子供を、 | 女の子を。 |
əsi-tənii | təi | piktəkəəmbə-tənii, | xukurəə xaido, | nakando | |
今 | その | 小さな子供を、 | くるんで | オンドルの上に |
xaisi | nəəkuxəni-ɡoani | təi | əktəkəəmbə. | əsi-tənii | |
再び | 置いたのだ、 | その | 小さな女の子を。 | 今 |
xukurəə | nəəkurəə | xaisi | damxiwa | omimi | təəɡuxəni-ɡoani, | |
くるんで | 置いてから、 | 再び | タバコを | 吸って | 座っていたのだ、 | |
ɡolǰon | kiradoani. | ə̂si-tənii | əǰini-tənii | undiisi | |
かまどの | 縁に。 | 今 | 夫は |
xaiǰi-dəə | məŋdəən, | iiɡumi | ǰoo... | sii... | ɡida | məŋdəən | |
何を | 手にして | 入って来たか、 | 家へ、 | 槍を | 手にそのまま |
iiɡuiǰi | ɡəsə | asiji-la | ǰuə | kuuni | aldandolani | ɡidalaxani. | |
入るや | いなや、 | 自分の妻を | 二つの | 乳房の | 間の所から | 突き刺した。 | |
ə̂si-tənii | tui | taiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | piktəji-lə | |
今 | そう | するや | いなや、 | 自分の子供を、 | |
aŋaaka | piktəwə-lə | paloawa | ǰapaiǰiji | ɡəsə | undiisi-ə, | |
赤ん坊の | 子供を、 | ハンマーを | つかむや | いなや、 | |
ǰirəən | ojala | nəəxəni. | əsi-tənii | paačilaɡoi | tui | |
鉄敷(釘などを叩く台)の | 上に | 置いた。 | 今 | 叩くために | そのように |
nəəxəni-ɡoani, | paloaǰi, | ǰirəəndu | nəərəə-dəə. | təi, | |
置いたのだ、 | ハンマーで、 | 鉄敷に | 置いてから、だ。 | その、 |
piktə-tənii | ǰaraliini-ɡoani | čado, | ʼʼamaâ | xai | |
子供は | 話し始めた、 | そこで、 | 「父さん、 | 何の |
turɡunduəni | bumbiə | waariisiʼʼ-am, | ʼʼnəkuǰi | minǰi | əniə | |
理由で | 私たちを | 殺すのか、」と、 | 「弟と | 私とは | 母さんの |
xəmdəni | doolani | biməəri | xai | simbiə | soixapo-noo | |
お腹の | 中に | いたというのに、 | どうして | あなたのことを | 悪く言ったでしょうか、 | |
əxənčuxəpu-nuu, | əniəwə | waaxân mii, | nəkuwə | waaxân | |
誹謗したでしょうか、 | 母さんを | 殺した、 | 弟を | 殺した、 | |
əsi | mimbiə xai, | buə, | bumbiə | xai | turɡundu | |
今 | 私を(殺そうとするのか)、 | | 私たちを | 何の | 理由で |
waariisiʼʼ-am, | tui | undiiduəni-lə | təi-lə | mərɡən-ɡulə, | |
殺すのか、」と、 | そう | 言う時に、 | その | ムルグンは、 | |
ʼʼxəxəis, | əi-dəmə | xaosi | tawaandiini,ʼʼ | təi-tənii | undiisi-ə, | |
「あれあれ、 | こいつは | 何を | しようとしているんだ(オレは)、」と | 彼は、 | |
paloaji-la | patax | naŋɡalaɡoxani, | naači. | tui | |
ハンマーを | ポトリと | 放り出してしまった、 | 地面へ。 | そう |
taiǰiji | ɡəsə | undiisi, | čado-ma | saaɡoxani | aŋaakaŋɡoji | |
するや | いなや、 | そこでやっと | 正気に戻った、 | 赤ん坊を |
nakando | nəəkuɡurəə, | xukuɡurəə-dəə. | asini | čado, | |
オンドルの上に | 再び置いて、 | くるんでから、だ。 | 妻は | そこに、 | |
ɡolǰon | kiradoani | buikin | čaa | ǰirkəɡuxən. | əsi-tənii | |
かまどの | 縁の所に | 死んでいた、 | それを | 机の上に置いた。 | 今 |
undiisi | asiji | xumuxə̂n, | xaiɡoji, | əmučkəən | biini | |
| 自分の妻を | 埋めた、 | どうしようと、 | 一人で | いる、 | |
xumu... | xaixani-ɡoani, | kaltaalaxani-os | xooni | |
| どうしたのだ、 | 死者は家の外の台の上に置いたのか、 | それともどう |
taxani-os | asiji, | xumundəsuxəni-us. | əsi-tənii | mənə | |
したのか、 | 自分の妻を、 | 埋めに行って来たのか。 | 今 | 自分だけになって |
kaoka | təəɡurəə | təi-lə | piktəji-lə | tui | uǰimi | təəsiə | |
静かに | 座って、 | その | 子供を | そうして | 育てながら | 座っている |
undə. | əsi-tənii | arčokaan | ambaân | daai | urəi-ɡoani. | |
という。 | 今 | 娘は | 若干 | 大きく | 育つのだ。 | |
tui | ətəxiiduəni. | amini-tanii | xaosi-daada | |
そうして | 見守っているうちに。 | 父は | どこにさえも |
pulsiədəəsini-ɡoani | aŋakaa | nai | xaosi | naŋɡalaini. | |
行かないのだ、 | 赤ん坊を | 人は | どうして | 放って行けるだろうか(小さいから)。 | |
tui | taraa undiisi, | təi | xairiini-ɡoani | əm... | ambaan | |
そう | してから、 | 彼は | どうするのだ、 | ある時、 | 若干 |
daaikaan | osixan | undii, | ʼʼam | ičəɡuruu,ʼʼ | undii, | |
やや大きく | なった(時に) | 言う、 | 「娘よ、」と | 言う、 | |
ʼʼmii-tənii | asiɡoji... | aamidô | tolkindô | baaxambi-ja,ʼʼ |
「私は | 自分の妻を、 | 夢の中で、 | 夢の中で | 見つけた、」と | |
undii, | ʼʼɡələndəɡumi | ənəəmbi,ʼʼ | undii, | ʼʼmii.ʼʼ |
言う、 | 「探しに | 行く、」と | 言う、 | 「私は。」 |
”ammaa~” | undii, | ”əǰi ənəə,” | undii, | ”mii | ambaan | daai |
「父さん、」と | 言う、 | 「行くな、」 | と言う、 | 「私が | ある程度 | 大きく |
osiočiani | ənəŋəsi-tənii | mii | mənə | xaiwa-daa | xəm | |
なったら | 行って下さい、 | 私が | 自分で | 何でも | 全て |
mutəluučiəji | ənəŋəsi-tənii-əʼʼ-m, | ɡəə | tui | taraa | tui | |
できるようになり始めたら | 行って下さい、」と、 | さあ | そう | してから | そうして |
xoǰii, | amini | ənəɡuji. | tui | taraa-dəə. | əsi-tənii | |
やめた、 | 父は | 行くことを。 | そう | してから、だ。 | 今 |
| tui | bipi-û | ɡuči | ʼʼənəəmbi,ʼʼ | undii, | ʼʼamaa | aja | čimanaa | |
しばらく | そう | していると | また、 | 「私は行く、」と | 言う、 | 「父さん、 | いいわ、 | 明日 |
ənəŋəsi-tənii-ə,ʼʼ | tui | undiini. | xaisi | tui | xoǰii | |
行って下さい、」と | そう | 言う。 | 再び | そうして | やめたり |
taa | undə. | əsi-tənii | təi | arčokaan-tanii | ambaan | daai | |
する | という。 | 今 | その | 娘は | 若干 | 大きい |
əktəkəən | osixani-ɡoani, | əsi-kəə | aja, | mənə..., | |
女の子と | なったのだ、 | 今度こそ | 良い、 | 自分で、 | |
muəlukəən, | ɡaksidaan | muəlukəəmbə-dəə | mutəi | osixani. | |
小さいバケツの水ぐらいは、 | 片一方の | 小さなバケツは | 運べるように | なった。 | |
ə̂ŋ | əsi-tənii | amini-tanii | undiisi-ə, | ʼʼam ičəɡuruu,ʼʼ | |
| 今 | 父は | | 「娘よ、」と |
undii, | ʼʼmii | ilalta | bimi | ǰiǰuəmbi,ʼʼ | undii. | |
言う、 | 「私は | 三日 | して | 戻ってくる、」と | 言う。 | |
əsi-tənii | undiisi | muəwə | muələsixəni | undiisi-ə, | |
今 | | 水を | 汲んで来た(たくさん)、 | |
aksondoji-tanii | [яма] | xuləxəni, | təi | doolani-tanii, | |
入り口の所に | 穴を | 掘った、 | その | 中に、 | |
čop | čiəčičii | amčičii | tami | bipuɡuəni. | əsi-tənii | |
全部 | 小便したり、 | 大便したり | して | 暮らしていられるように。 | 今 |
undiisi | siaɡoani-tanii | əɡǰiwə | pujuučixəni, | moowa | |
| 食べ物も | たくさんを | 煮た、 | 薪を |
əɡǰiwə | iiwuɡuxəni | ǰooni | doočiani. | əsi-tənii | tui | |
たくさん | 持って入って来た、 | 家の | 中へ。 | 今 | そのように |
taraa-tanii, | xaixani-ɡoani, | uikəji-tənii | |
してから、 | どうしたのだ、 | 戸を |
dookiaǰia-tanii, | dəŋ dəŋ | baksačiji | doowoji | daawoji | |
内側から、 | がっちりと | 家の真ん中の柱へ | 内の戸も | 外の戸も |
baksačiji | xai, | taŋɡo | daa, | xəəǰi | kataraxani | |
真ん中の柱へ、 | | 百 | 尋の | 縄で | 結びつけてしまった、 | |
uikəji, | uikəji | ǰapakoani. | tui | taraa | paawala | niəxəni. | |
戸を、 | 戸の | 取っ手を。 | そう | してから | 窓を通って | 外に出た。 | |
paawala | niərəə-tənii, | paawa-tanii | kəəndəlimi | |
窓を通って | 出てから、 | 窓を | ぐるりと家の回り中 |
paačičixani, | boakiaǰia. | ʼʼilalta | bimi | ǰiǰuǰəəmbi,ʼʼ | |
板を打ちつけた、 | 外側から。 | 「三日 | したら | 私は戻って来る、」と |
undii, | ʼʼəǰi əǰi | soŋɡora,ʼʼ | undiini-ɡoani | piktəčiji. | |
言う、 | 「決して | 泣くな、」と | 言うのだ、 | 自分の子供へ。 | |
əsi-tənii | ənəxəni | xamialani-tanii | ilaltaa | |
今 | 行った、 | その後 | 三日 |
bičin-daa | abaâ, | kaltaa | bia | isixan-daa | abaa, | biado | |
経ったが、 | 現れない、 | 半 | 月に | 達したが、 | 帰って来ない、 | ひと月 |
bii-daa | abaa, | əŋ tui | tami | tui | biiduəni-lə | əm | |
たったが | 現れない、 | そう | して | そう | 暮らしている時に | ある |
modan-ɡola | undiisi-ə, | uikəni-lə | undiisi, | tadoraa | undə | |
時に、 | | 戸が | | 引っ張られる | という、 | |
čip čip čip čip | tuliəduəni-dəə | pulsiə | undə. | tui | tami-a-la | |
トコトコ | 中庭で | 歩き回っている | という。 | そう | して |
undiisi | paawala | ǰaralixani, | ʼʼəni ičəɡuruû, | uikəwə | |
| 窓の所から | 話しかけて来た、 | 「娘よ、 | 戸を |
nixəliruu,ʼʼ | undii, | ʼʼmii | sii | soŋɡočiisi | |
開けてよ、」 | と言う、 | 「私は | あなたが | 泣いているのが |
xaičiani-maňa | xoraɡoxambi-aʼʼ-mda. | ʼʼəni | paŋɡoi | puǰin,ʼʼ | |
不憫なばっかりに | 生き返ったわ、」と(言う)。 | 「パンゴイ | プジンよ、」と |
undii, | ʼʼamisi | simbiə xai, | ǰiirən | nəərəə | paloalaxani, | |
言う、 | 「あなたの父さんが | おまえを、 | 鉄敷の上に | 置いて | 叩いた、 | |
paloaǰi | paloalaičaxan, | paloa, | paloalaičaxani | paŋɡoi | |
ハンマーで | 叩こうとしたから、 | ハンマー(パロア)で、 | 叩こうとしたから | パンゴイ |
puǰin | taači,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼnixəliruuʼʼ-mdə. | |
プジン | なのだわ(あなたは)、」と | 言うのだ、 | 「開けよ、」と。 | |
əsi-tənii | puǰin-tənii | təi | arčokaan-tanii | kol kol | tui | |
今 | プジンは、 | その | 娘は | 黙って | そうして |
biini-ɡoani. | tui | tui | uikəči | ənəi, | xəəsii, | |
いるのだ。 | そうして | そうして | (母は)戸の所へ | 行って、 | 呼び、 | |
paawači | ənəi, | badočiani | ənəi | xəəsii | taa | undə, | |
窓の所へ | 行って、 | そのすぐ傍の所へ | 行って | 呼んだり | する | という、 | |
tui | tami-a-la | undiini-ɡoani, | ʼʼəni ičəɡuruu,ʼʼ | |
そう | して | 言うのだ、 | 「娘よ、」と |
undii, | ʼʼnixəliəsi | osini | mii, | mənə | ňaaǰilči | |
言う、 | 「開けない | なら | 私は、 | 自分の | 従兄弟たちの所へ |
ənuǰəəmbi,ʼʼ | undiini. | əsi-tənii | undiisi-ə, | ʼʼɡəə | əniə | |
行くわ、」と | 言う。 | 今 | | 「ああ、 | 母さん、 | |
əǰi ənurəʼʼ-dəə, | ʼʼmii | nixəliəmbiʼʼ-dəə | əsi-tənii | |
行かないで、」とも、 | 「私が | 開けます、」とも(言って) | 今 |
puǰin... | arčokaan-tanii | kučəəmbi | ɡələməəčimi | baaxani | |
| 女の子は | 自分のナイフを | 探して | 見つけた、 | |
əsi-tənii | kučəənǰi-lə | əsi, | təi | amimbi | xəəwəni-lə | xəm | |
今 | ナイフで | 今、 | その | 父の | 縄を | 全部 |
čaasoxani. | tui | taraa | nixəlixəni, | ʼʼɡəə | əniə | |
切った。 | そう | してから | 開けた、 | 「さあ | 母さん、 | |
iiɡuruu,ʼʼ | undii. | əsi-tənii | piktəji-lə, | ənini-lə | tas | |
入って、」と | 言う。 | 今 | 自分の子供を | 母は | ワッと |
soŋɡomi | naambičai-ɡoani, | oǰoktaɡoi-ɡoanî, | |
泣いて | 抱きしめるのだ、 | キスするのだ、 | |
ʼʼamisi-tanii | xaosi | osixani,ʼʼ | undii, | ʼʼamisi-tanii | |
「おまえの父さんは | どこへ | 行ったか、」と | 言う、 | 「おまえの父さんは |
simbiə | oŋboxân,ʼʼ | undiini, | ʼʼəsi. xai, | dolbo | ini | |
おまえのことを | 忘れた、」と | 言う、 | 「今、 | 夜も | 昼も |
asini, | asiji | bəbəbəərii, | asiji-la | dardardaalai | nai | |
その妻を、 | (新しい)妻を | あやして、 | 妻を | ベタベタベタベタ可愛がって、 | そいつは |
ilaani | indaŋɡoko, | toiŋɡa | topikako, | əlčiǰi | moriŋko, | |
三匹で | 犬持ちで、 | 五人の | 愛人持ちで、 | 奴隷で | 馬とし、 | |
balǰiî,ʼʼ | undii, | ʼʼasini, | amisi | ənəxənǰiəni-ə-dəə. | |
暮らしているよ、」と | 言う、 | 「その妻が、 | 父さんが | 行くようにもしたのよ。 | |
tolkimba | baaxan, | təi | asini-maňa | ərdələxəni,ʼʼ | |
夢を | 見たのも、 | その | 妻ばかりが | 不思議な行ないをしたせいなのよ、」と |
undii, | ʼʼmimbiə | waawaandii, | nəuwəsi | naŋɡalawaandii.ʼʼ | |
言う、 | 「私を | 殺させたり、 | おまえの弟を | 投げ捨てさせたりしたのもよ。」 |
əsi-tənii | undiisi-ə, | tui | bii-ɡoani, | əsi-tənii | tui | |
今 | | そうして | 暮らしているのだ、 | 今 | そうして |
biî | aiŋani | isixan-daa | abaâ | amini. | təi | ənimuliə | |
いる、 | 一年に | 達したが、 | 帰らない、 | 父は。 | その | 母さんと二人で |
ǰuərkəən | tui | biiči-ɡoani, | ənini-tənii | paawaji | nai | |
二人きりで | そうして | 暮らしているのだ、 | 母は | 窓を、 | 人が |
tukpəčixəmbəni-dəə | xəm | ačoktaxân | siiɡuxəmbəni. | tui | |
板を打ちつけたのも | 全部 | はずした、 | 釘を打ったのを。 | そう |
tami | undiini-ɡoani, | ʼʼəniə̂,ʼʼ | undiisi, | ʼʼmii | amaawa | |
して | 言うのだ、 | 「母さん、」と、 | | 「私は | 父さんを |
ičəndəəmbi,ʼʼ | undii. | ʼʼičəndəxəsi-nuû,ʼʼ | undii, | |
見に行きます、」と | 言う。 | 「見に行って来ましたか、」と | 言う、 | |
ʼʼamisi-tanii,ʼʼ | undii, | ənini | undiini-ɡoani, | |
「あなたの父さんは、」と | 言う、 | 母親は | 言うのだ、 | |
ʼʼamisi-tanii | xooni | təčičəxəni-us | xooni | əjəəǰi | ənəxən | |
「あなたの父さんは | あの時 | 着ていたそのまんまなのか、 | そのまま | ここから | 出かけた |
tətuəni | xəm | lər | ənəxən,ʼʼ | undiini, | ʼʼtəi | asi, | |
その着たきりの服が | 全て | ボロボロに | なっていた、」と | 言う、 | 「その | 妻を |
bəbəbəərəmî-maňaa. | təi | asini-tanii | xaiwa-daa | |
ただベタベタ可愛がっているばかりで。 | その | 妻は | 何も |
taadaasi,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi-tənii-dəə | amisi | |
しはしないのよ、」と | 言う、 | 「今でも | 父さんは |
ənəxənǰiəni-dəə. | təi-tənii | amimbasi | xolboini-tanii | |
行った時のまんまの服装だ。 | その女が | あなたの父さんを | 引き寄せる魔術ときたら |
ǰəə-nuu,ʼʼ | undii | ʼʼtəi, nai | ilaanǰi | indaŋɡoko, | |
並みだろうか、」と | 言う、 | 「そいつは、 | 三匹で | 犬持ちで、 | |
inokoko, | ilaa | naiǰi, | toiŋɡa | nii | topikako, | əlčiəǰi | |
鼻水持ちで、 | 三人の | 人で、 | 五 | 人の | 愛人持ちで、 | 奴隷で |
moriŋko, | uipə-maňaa | pulsii,ʼʼ | undii | təi-tənii. | ʼʼə̂ŋ | |
馬持ちで、 | 上の世界ばかりを | 歩き回っている、」と | 言う、 | 母は。 | |
aɡdaasi | osini | ičəndəruu,ʼʼ | undiini-ɡoani | piktəčiji. | |
「信じない | なら | 見に行け、」と | 言うのだ、 | 自分の子供へ。 | |
əsi-tənii | piktəni-tənii | undiisi | apiji | tas | paačilaraa-ô | |
今 | 子供は | | うなじの所を | パチッと | 叩いてから、 | |
ɡasakaan | osiraa | čooŋkola | niərəə | tawaŋki-la | maŋbo | |
小さな水鳥と | なってから、 | 窓を通って | 飛び出して | そこから | 大河を |
solia | ənəpsiŋkini. | tui | ənəmi-ə̂ | ənəmi-ə-lə | siksə̂-lə | |
上流の方へ | 行き始めた。 | そうして | 行って、 | 行って | 夕方 |
əm | irɡəndulə | isixani. | pəuləənduəni | dooxani. | ə̂dədə | |
ある | 村に | 着いた。 | 二段の魚干し棚に | とまった。 | あらら、 | |
ǰoo | doolani-la | undiisi-ə, | daadaadaadaada | kaŋɡir kaŋɡir | |
家の | 中からは、 | よしよし、 | イチャイチャ、 | ガンガラガンガラ、 | |
kaŋɡir | kurrrr-dəə | taja, | ʼʼxoličiisi | ə̂i | ə̂i-tənii,ʼʼ | |
| カラカラ、と | して、 | 「いい子だねえ、 | ほうら | ほら、」と |
amini | ǰilɡani, | ʼʼxooni | taxaso-â | xooni | taxaso,ʼʼ | |
父の | 声がする、 | 「どう | したのかなあ、 | どう | したのかなあ?」と |
undə | undə. | əŋ | tui | tami-a-la | undə | undə | təi | xoǰixan | |
言う | という。 | | そう | して | 言う | という、 | その女は | やめた、 | |
soŋɡoi. | tui | taraa | undii, | ʼʼpəku-ə̂ | ǰooɡdo | aaori,ʼʼ | |
泣くのを。 | そう | してから | 言う、 | 「暑いわ、 | 家で | 寝るのは、」と |
undii, | ʼʼəŋ | boači | apsindaɡoari,ʼʼ | undii, | ʼʼpuələən | |
言う、 | | 「外へ | 寝に行きましょうよ、」と | 言う、 | 「二段の魚干し棚の |
baaroani.ʼʼ | əsi-tənii | səkčiəxə̂n | əi-kəə | səkčii | əlčiusəl | |
辺りにでも、」と。 | 今 | 上に板を敷いた、 | これを | 敷くのも | 奴隷たちに |
səkčiwəəndəə | kəkuusəl, | dəŋsii | ɡusəl. | tui | taraa | |
敷かせる、 | 女奴隷たちに、 | 働く | 者たちに。 | そう | してから |
undiisi-ə | ɡəə | əsi-tənii | niəməəri | dəruuxən | undiisi-ə, | |
| さあ | 今 | 出て来 | 始めた(彼らは)、 | |
ičəxəni, | arčokaan | ičəini-lə | təǰə. | əm, | əlči-lə | |
見た、 | 娘が | 見るに、 | 本当だった。 | 一人の | 奴隷が |
pinasia | undə, | ňoambani-la | undiisi-ə, | ə̂ŋ | undiisi-ə | |
負ぶっている | という、 | 彼(父)を、 | |
təi-tənii | undiisi | xaixani, | pinasiidoani-la | undiisi-ə, | |
それは | | どうした、 | 負ぶっている時に、 | |
isixan | puələəmbə, | ʼʼɡəə | xooni | tooboori | moňaaŋ-ɡoani.ʼʼ | |
着いた、 | 二段の魚干し棚に、 | 「さあ、 | どうやって | 上ろうか、 | 面倒くさいなあ。」 |
əm | nai | xooni | tooboori | təi | səriɡuəni | nai | nəəxənči. | |
一人の | 人間が | どうやって | 上るべきか、 | その | 敷物として | 人が | 敷いた物(板)の上へ。 | |
əsi-tənii | undiisi-ə, | ʼʼxooni | ərdələməəri | |
今、 | | 「どのように | 不思議な行ないをして |
toŋɡalaxači-osʼʼ | undiisi-ə | ʼʼə̂i ə̂i ə̂i ə̂i ə̂i,ʼʼ |
気がおかしくさせたんだろうか(彼らは)、」 | と(見ていると)、 | 「オ~イオイオイ、」と |
soŋɡoa | undə, | ɡəə | əsi-tənii | amini-tanii | ʼʼxooni | |
泣く | という、 | さあ | 今 | 父は | 「どう |
taxaso | xooni | taxaso,ʼʼ | undiini-ɡoani, | ʼʼxooni | |
した、 | どう | した、」と | 言うのだ、 | 「どう |
taxaso, | xooni | taxani-daa | xaimi | toŋɡalaxaso-daa,ʼʼ | |
した、 | どう | した、 | なんで | 気分が悪くなったんだ、」と |
əsi-tənii | kurrrrrrrr | daadaadaadaadaada | kaaŋɡir kaaŋɡir | |
今 | カラカラカラ、 | よしよし、 イチャイチャ、 | ガンガラガンガラ、 | と |
xoličial | undə | xamačaa | koŋɡoktoǰi kaapia... | kaapiami | |
なだめる | という、 | どんな | ガラガラ(のオモチャ)で | あやしてなだめるのか、 | |
aŋɡoxači-os | čaǰi, | duktəi | ɡurun | duktəi | kurɡii | ɡurun |
わざわざ作ったんだか、 | それで、 | (打楽器を)叩く | 人は | 叩き、 | カスタネットをする | 人は |
kurɡii | ərdələəl | undə, | tui | tami-a-la, | tui | |
カスタネットを叩いたりして | 不思議な行いをする | という、 | そう | して、 | そのように |
xoalandiidoani naa... | arčokaan-ɡola | ǰaralii-ɡoani, | |
うるさい音をたてている時に、 | 娘は | 話し出すのだ、 | |
ʼʼamaâ | ilamba | aoŋɡami ǰiǰuə... | ǰiǰuəmbi |
「父さん、 | 三日 | 泊まったら、 | 戻る、 と |
undəčisi-kəə,ʼʼ | undii, | ʼʼxai, | ilamba | aiŋani | |
言ったじゃないの、」と | 言う、 | 「何で、 | 三 | 年も |
isixanʼʼ-mda. | ʼʼxəməə-dəə,ʼʼ | undii, | ʼʼxəməə-dəə,ʼʼ | undii, | |
経ったのか、」と。 | 「静かにしろ、」と | 言う(父は)、 | 「静かにしろ、」と | 言う、 | |
ʼʼnəku | ǰilɡani | biəsi-kəə-nuu,ʼʼ | undiini | mapa, | amini-la | |
「娘の | 声 | ではないか、」と | 言うのだ、 | 男は、 | 彼女の父は |
[сразу] | doolǰixan | təi | nai | xoalaandiidoani-tol. |
すぐに | 聞き取った、 | その | 人が | うるさい音をたてている時に。 | |
əsi-tənii | ʼʼamaâ,ʼʼ | undii, | ʼʼsimbiə, | ilamba | aoŋɡami | |
今 | 「父さん、」と | 言う、 | 「あなたは、 | 三日 | 寝たら |
mii | ǰiǰuəmbi | undəčisi-kəə,ʼʼ | undii, | ʼʼilaan | aiŋani | |
私は | 戻って来ると | 言ったじゃないの、」と | 言う、 | 「三 | 年 |
isixan | mii | ɡoi | naia | amiŋɡoji | ɡələndəǰəəmbiʼʼ-m. ʼʼam | |
経った、 | 私は | 別の | 人を | 自分の父親に | 求めて行くことにするわ、」と(言う)。 | |
ičəɡuruu, | əǰi ənərə | čimana | təəmi | ənuǰəəmbi.ʼʼ | |
「娘よ、 | 行くな、 | 明日 | 起きたら | ここを去るよ。」 |
əsi-tənii | təi-tənii | kurɡixəmbəni | asiji-tanii | |
今(正気にかえって) | その | 催眠をかけていた | 自分の妻を |
duktəi-dəə | duktəi | taa | undə | təi-lə, | ʼʼčimana | nəə | |
叩きに | 叩き、 | する | という、 | 彼は、 | 「明日 | すぐに |
isiɡoǰaambi,ʼʼ | undii, | ʼʼčimanaa-tol | ǰiǰuǰəəmbi,ʼʼ |
到着するだろう(私は)、」と | 言う、 | 「明日 | 私は戻る、」と |
undiini-ɡoani | amini | əsi-tənii | undiisi-ə, | taas | taas | taas |
言うのだ、 | 父は | 今 | | バチン | バチン | バチンと |
toikami | toikaa | undə̂ | təi | asiji-la | undiisi-ə, |
打って | 打つ | という、 | その | 妻を、 |
ʼʼsii-maňaa | mimbiə | tui, | osiowaaŋkisi-a,ʼʼ | undii, |
「おまえこそが | 私を | こんな風に | させたのだな、」と | 言う、 |
ʼʼsii-maňaa | xaixasi-aʼʼ-m, | ʼʼarɡambi-maňaa | mimbiə |
「おまえこそが | ああしたのだな、」と、 | 「悪知恵ばかり使って | 私を |
osiowaaŋkisi-aʼʼ-m, | ʼʼtui-dəə. | ə̂ŋ | piktəji-dəə | oŋboxân |
ならせたのだな、」と、 | 「こんな風に。 | | 自分の子供のことさえも | 忘れてしまった、 |
ǰooji-daa | oŋboxân | xaiwa-daada | saarasi.ʼʼ | čado | arčokaan |
自分の家も | 忘れてしまった、 | 何も | 分からなくなった。」 | そこで | 娘が |
ičəini-ɡoani | amini, | lə̂r | biini-ɡoani | tətuəni |
見るのだ、 | 父は | ボロボロの姿 | であるのだ、 | その服は |
osixani | ənəxənǰiji | tətuəni | tui | xado | xado | aiŋania |
そうなっていた、 | 出かけた時から | その服は | そのまま | 幾 | 幾 | 年 |
biini, | aalixan-tanii | lər | osiidala-daa. | ə̂ŋ | tui |
経ったことやら、 | 擦り切れていた、 | ボロボロに | なるまでに、だ。 | | そう |
taraa-la | təi-lə, | amini | olɡaliɡda | moraa | undə |
してから、 | その、 | 父は | 突然 | 叫ぶ | という、 |
dərəǰiɡuxən, | toikami | dərəǰiɡuxən | təi | asiji. |
始めた、 | 叩き | 始めた、 | その | 自分の妻を。 |
əsi-tənii, | arčokaan-ɡola | xaiɡoxân, | ǰiǰuxə̂n, | čooŋkola |
今、 | 娘は | どうした、 | 戻って来た、 | 窓の所から |
iiɡui-ɡoani | mənə | puǰinǰi... | arčokaanǰi | osioɡoxani. |
入って来るのだ、 | 自らの | プジンの姿に、 | 娘の姿に | なった。 |
tui | taraa | ənini | undii, | ʼʼɡəə | ičəkəsi-tənii,ʼʼ | undii, |
そう | してから | 母は | 言う、 | 「さあ、 | 見て来たか、」と | 言う、 |
ʼʼmii | undii | aɡdaačimbi.ʼʼ | ə̂ŋ undiisi, | ʼʼtəŋ | kaapiar |
「私は | あなたの言ったのを | 信じなかった | (けれども)、 | (父が)ただ | イチャイチャ |
kaapiar, | koŋɡiar | koŋɡiar, | koliičami | bičimbi | nai |
あやして、 | ガンガラ | ガンガラ、 | 可愛がって | いたのを、 | 父は |
asiji-tanii,ʼʼ | undiisi-ə, | ʼʼmii | ǰilɡambia | doolǰiǰiiji |
その自分の妻を | | 私の | 声が | 聞こえるや |
ɡəsə | duktəluxən,ʼʼ | undii, | ʼʼamimbi-tanii | tui-buki, |
いなや | 叩き始めた、」と | 言う、 | 「父は | その時になってやっと、 |
minǰi... | siambi | doolǰiasi | osidala | dosiǰaxambi-aʼʼ-m, |
| 騒音が | 聞こえなく | なるまで | 耳を澄ませて聴いた、」と、 |
ʼʼtui-buki | taas | taas | duktəini | siasimba. | ə̂ŋ |
「そこでやっと | パン | パンと | 叩く、 | 騒音を出す者を。 |
uŋkimbi,ʼʼ | undii, | ʼʼmii, | amaâ | ilamba | aoŋɡami |
私は言った、」と | 言う、 | 「私は、 | 父さん~ | 三晩 | 泊まったら |
ǰiǰuǰəəmbi | uŋkisi, | ilaan | aiŋani | isixânʼʼ-mda, | ʼʼmii |
戻って来ると | 言ったが、 | 三 | 年に | 達した、」と。 | 「私は |
ɡoi | naia | amiɡoji | ɡələndəəmbi-əʼʼ-m, | ʼʼə̂ǰi |
別の | 人を | 自分の父親に | 求めて行くわ、と、」と。 | 「決して |
ɡələndərə-dəə | əǰi ɡələndərə | nəku, | moraxan,ʼʼ | undii, |
探しになど行くな、 | 求めてなど行くな、 | 娘よ、 | と叫んだわ、」と | 言う、 |
ʼʼamimbi.ʼʼ | tui | taraa-la | undiisi-ə, | ʼʼə̂ŋ | mii | xai |
「父は。」 | そう | してから、 | | (母親は) | 「私は | 何て |
uŋkəji-jə,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | əktə-maňa | arɡamsoxani-a,ʼʼ |
言ったかしら、」と | 言う、 | 「その | 女ばかりが | 騙していたのだ、」と |
undii, | ʼʼəsi-tənii | təi əktə-tənii | undiisi-ə, | xamačaa-daa |
言う、(娘は言う) | 「今 | その女には | | 何にも |
anaa | osiɡoka,ʼʼ | undiini, | ʼʼbəjəni-maňa | osiɡoka,ʼʼ |
なく | なった、」と | 言う、 | 「自分の体だけが | 残った、」と |
undii, | ʼʼxamačaa | saman-daa | anaa | xamačaa | arɡani-daa | anaa |
言う、 | 「いかなる | シャーマンの力も | なく、 | いかなる | 悪知恵も | なく |
osiɡoka,ʼʼ | undiini, | təi, | ənimbəni | waawaaŋkini |
なった、」と | 言う、 | その、 | 母を | 殺されたが、 |
ənini | xoraɡoidoani | təi, | səwəəni | xəm | təi | paŋɡoi |
母が | 生き返った時に | その、 | スウンは | 全て | その | パンゴイ |
puǰinčiji-maňa | ǰiǰuxəni | biǰərəə | təi | piktəčiəni. | ə̂ŋ |
プジンの所へのみ | 戻って来た | のだろう、 | その | 娘の所へ。 |
undiisi | tui | biə | undə | əsi-tənii | təi | ǰia čimania-la, |
| そうして | いる | という、 | 今 | その | 次の日に |
isiɡoxan undiisi | xaakoxan undiisi | təi-lə | undiisi |
到着した、 | 着岸した、 | その |
amini-la | undiisi | təi | asiji-la undiisi-ə, | nuktəduəni |
父が、 | | その | 自分の妻を | 髪の毛を |
katararaa undiisi-ə, | duktəmi | tooboɡoxani | tooiǰia. |
引っ掴んで、 | 叩きながら | 上って来た、 | 岸の所から。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi, | ɡilon | kərkičəči | naŋɡalaxani. |
| そう | してから、 | 左の席の側の | かまどの横の場所に | 投げた。 |
ə̂ŋ | əidu | bii | asini-tanii | boŋɡâl | boŋɡal | aksai-ɡoani. |
| ここに | いる | 妻は | ふくれっ面をして | 怒っているのだ。 |
təi-tənii | undiisi | əsi-tənii | asiji | naambičai-ɡoani, | ʼʼandâ |
彼は | | 今 | 自分の妻を | 説得するのだ、 | 「妻よ、 |
puǰin | undiisi, | mii-lə | xaosi-daa | osixambi-daa |
| | 私は | どう | なってしまったんだか自分でも |
saarasimbi,ʼʼ | undii, | ʼʼtəi | saktainii-maňa | ərdələxən-tənii,ʼʼ |
わからない、」と | 言う、 | 「この | バカ者ばかりが | 魔術にかけたことなんだ、」と |
undii, | əsi-tənii | undiisi | ə̂ŋ | təi-tənii | asiji |
言う、 | 今 | | | 彼は | 自分の妻を |
naambičapi-â | əsi | təi, | naambičapi-a | təi | əktəŋɡučiji |
説得して | 今 | その、 | しばらく説得すると | その | 別の女の方へ |
daoɡoi | toikandii | taa | undə, | əsi-tənii | tui |
渡って行って | 叩いたり | する | という、 | 今 | そうして |
toikaampi-a-daa | asičiji | daoɡoi | naambičaɡoi | taa | undə. |
しばらく叩くと | 自分の元の妻の方へ | 渡って行って | 説得したり | する | という。 |
tui | tami-â | undiisi, | piktəni | ǰaralixani, | ʼʼəniə̂,ʼʼ |
そう | すると | 娘が | 言い出した、 | 「母さん、 |
undiisi, | ʼʼamaawa | ɡuǰiəsiɡuləmi-dəə | aja,ʼʼ | undiini, |
| 父さんを | 憐れんであげても | いいでしょ、」と | 言う、 |
ʼʼə̂ŋ | amaa-daa | xai | orkini,ʼʼ | undiini, | ʼʼtui | bii | dooǰi, |
| 「父さんだって | 何の | 悪いことがありましょう、」と | 言う、 | 「こうした | 気持ちでなら、 |
tui bii | murunǰi | xai | tui | taoria | murčirə,ʼʼ | undii, |
このような | 心でなら | どうして | あんな風に | することを | 考えるでしょうか、」と | 言う、 |
ʼʼamaa.ʼʼ | ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | təi-tənii, | əsi-tənii, |
「父さんは。」 | 今 | 彼は | 今、 |
čimii | taondoani | toikaaloxan, | siksə | čimii |
朝 | 毎に | 叩き始めた、 | 夕に | 朝に |
duktəini-ɡoani. | tui | duktəmi-ə | duktəxəni-ə | əsi-tənii |
叩くのだ。 | そうして | 叩きに | 叩いた | 今 |
xairiini-ɡoani | təi, | təi | puǰin-tənii |
どうするのだ、 | その、 | その | プジンは |
puǰinəxəni-ɡoani, | piktəni. | əktə, | daai | əktə |
プジンになったのだ、 | その娘は。 | 女、 | 大きな | 女と |
osixani. | ə̂ŋ | təi-lə | undiisi | dolbô | ini aomi |
なった。 | | 彼女は | 夜も | 昼も | 眠り |
dəruuxəni | təi | piktəni | aomî | osixani. | ʼʼə̂ŋ |
始めた、 | その | 娘は | ずうっと眠るように | なった。 |
ajasi-noô | ənuluxəsi-nuu | sindu.ʼʼ | ʼʼabaâ | əčiə ənulujə,ʼʼ |
「おまえ大丈夫か、 | 病気になったのか、 | おまえは。」 | 「いいえ、 | 病んではいません、」と |
undiini. | əŋ | tui | tami | undiini-ɡoani | aminčiji, |
言う。 | | そう | して | 言うのだ、 | 自分の父へ、 |
ʼʼamaâ,ʼʼ | undiisi, | ʼʼnəkuwə | xooni | taxasi,ʼʼ | undii, |
「父さん、 | | 弟を | どう | あなたはしましたか、」と | 言う、 |
ʼʼxaosi | naŋɡalaxasi-a,ʼʼ | mədəsiini-ɡoani | aminčiji. |
「どこへ | 捨てましたか、」と | 訊くのだ、 | 自分の父へ。 |
amini | undiini, | ʼʼmii | xaiwa-daa | saarasimbi,ʼʼ | undiini, |
父は | 言う、 | 「私は | 何も | 分からない、」と | 言う、 |
ʼʼxaosi-daa | naŋɡalaxambi-daa | saarasimbi-aʼʼ-mda. |
「どこへ | 捨てたかも | 分からない、」と。 |
ʼʼmii-təniî | nəuji | ɡələɡui,ʼʼ | undii, | ʼʼtolkindo, | əi | naa |
「私は、 | 弟を | 探します、」と | 言う、 | 「夢に(見たのには)、 | この | 地の |
ojalani | abaa,ʼʼ | undiini, | ʼʼnəuji.ʼʼ | ə̂ŋ | təi-tənii |
上には | いません、」と | 言う、 | 「私の弟は。」 | | 父は |
ənəiǰiji | ɡəsə | təi | əktəwə | toikandiini-ɡoani, |
行くや | いなや | あの | 女を | 叩くのだ、 |
ʼʼsii-maňa | ərdələxəsi, | sii-maňa | arɡamba, | arɡamba |
「おまえこそが | 魔術を使った、 | おまえばかりが | 悪知恵を、 | 悪知恵を |
čindaxasi-aʼʼ-daa. | ʼʼsii-maňa | osiowaaŋkisi | mimbiə | xoxok-da.ʼʼ |
放った、」と。 | 「おまえこそが | ならせた、 | 私を、 | 訳が分からないように、 | だ。」 |
ə̂ŋ | tui | toikaampi | xaiɡoini-ɡoani, | tui tami-â |
そのように | 叩くと | どうするのだ、 | そう | すると、 |
tui | tawaŋki | əm xadoltâ | tui | aoxan | təi | puǰin-ɡulə, | tui |
そうして | それから | 数日間 | そうして | 眠った、 | その | プジンは、 | そう |
tami | undiini-ɡoani, | ə̂ŋ | təəɡuxəni | aopi-a-daa. |
して、 | 言うのだ、 | | 起きた、 | 眠ってから、だ。 |
ʼʼəniə̂,ʼʼ | undiisi, | ʼʼmii | nəkuji | ɡələndəɡuəmbi,ʼʼ | undii, |
「母さん、 | | 私は | 弟を | 探しに行って来ます、」と | 言う、 |
ʼʼamaaʼʼ-m. | ʼʼə̂ŋ | sii-tənii | amaa-tanii,ʼʼ | undiisi, | ʼʼtəi |
「父さん、 | | あなたは、 | 父さんは、 | | あの |
muə | əndurni | xəəriiduəni, | naŋɡalaxani,ʼʼ | undii, |
水の | 主が | 呼ぶ時に、 | 投げた、」と | 言う、 |
ʼʼmuəči. | tərək-dəə. | təi-tənii | ǰapaɡoraa | nai | ɡaaǰoraa |
「水の中へ。 | 真っ直ぐに、だ。 | その主は | つかんでから、 | その人は | 連れて行ってから |
uǰiini,ʼʼ | undii, | ʼʼǰooɡdoji. | nəučəini-əʼʼ-mdə. | ə̂ŋ |
育てている、」と | 言う、 | 「自分の家で。 | 大事にしている、」と。 |
əsi-tənii | undiisi | puǰin-ɡulə, | baaraǰiɡoxân | uləən | uləən |
今 | | プジンは、 | 支度をした、 | 良く | 良く |
tətuɡuxən | təi, | tənii | bəjəɡuji baarii | puǰin |
服を着た、 | その、 | たった今 | 体ができあがった | プジンは |
uləən-ɡoani | uləən | nii. | əsi-tənii | tui | taraa-tanii, |
良いのだ、 | 素敵な | 人だ。 | 今 | そう | してから、 |
waisi | əuxəni | tooiči. | əsi | xooni | muəči | iiuri. |
川岸の方へ | 下りた、 | 岸へ。 | 今 | どうやって | 水の中の世界へ | 入るべきか。 |
əŋ | təə̂ | duisi | tooraa | joom | paɡǰialaini-ɡoani, | ʼʼmuəči |
| ほうれずっと | 山の方へ | 上ってから | まっすぐ早く | 駆け下りて来るのだが、 | 「水の中へ |
iiɡuijəʼʼ-mdə. | xai | sapsi kirawa | isiɡomi, | kolom |
入ろう、」と。 | | 川岸の所に | 着いて、 | 黙って |
iliɡoini-ɡoani | təi, | xooni | xooni | dəriŋkičəmi |
立ちすくんでいるのだ、 | 彼女は、 | どうにも | こうにも | 飛び込もうとして |
čiilaxani | muəči. | tui | taraa-la | murčiini. | xailoo |
ダメだった、 | 水の中へ。 | そう | してから | 考えている。 | 何とも |
xolɡomo | osiini-ɡoani | tui. | tooɡkokoi-la | muəwə-lə, |
のどがカラカラに | なるのだ、 | そうして。 | 家に帰ろうとしていて | 水を、 |
sapsi | kirado | xuməsi | osiraa | omii, | omimi | xaončok |
川岸の | へりに | うつ伏せに | なってから | 飲む、 | 飲んでいると | 気を |
ənəxəni. | tui | tapi-ô | saaɡoxani | muə | dooani-la |
失った。 | そう | すると | 気がついた、 | 水の | 中を |
duərəmî | ənəini | bičini. | muə | dooani-daa | muəku, |
歩いて、 | 行っている | のだった。 | 水の | 中にも | 水があり、 |
naako, | mooko | siuŋku | bičin. | ə̂ŋ | tui | ənəmi-ə̂ | ənəmi |
大地があり、 | 木があり、 | 太陽がある | のだった。 | そうして | 行って、 | 行って |
əm | irɡəmbə | isixani. | xailoo | daai | irɡə̂n | bičini. |
ある | 村に | 着いた。 | なんとも | 大きな | 村 | だった。 |
əǰ̂n | xaandolani | tooxani. | ə̂ŋ undiisi | tooxani |
主たる | 長の所から | 上った。 | | 上った |
uikəduəni | ǰaparaa | iixəni. | əŋ | iixəni-lə | əm |
戸を | つかんで | 入った。 | | 入った、 | 一人の |
mapa-la | xaido, | puksun | dooji | paawadoani | čoroačimî | biə |
おじいさんが | どこに、 | 右側の席の | 奥の | 窓の所に | 仰向けになって横になって | いる |
undə. | tuŋɡundələ̂ | ɡoɡaktako | mapaačan | bičin. | ə̂ŋ |
という。 | 胸の所まで | ヒゲのある | おじいさん | であった。 |
ǰakpadoani-tanii | mamani | kərkičədu. | ə̂ŋ | əsi-tənii |
そばには | その老妻がいる、 | かまどの横の場所に。 | | 今 |
undiisi | malodo-tanii | ǰuə | naonǰokaan, | alčoačial | undə, |
| 真ん中の席には | 二人の | 少年が、 | 鹿の骨を投げて遊んでいる | という、 |
tənii | bəjəɡuji | baarii | ɡursəl. | ə̂ŋ | xooni-daa |
たった今 | 体が | できあがったような | 者たちだ。 | | どう |
ičəini | təi | əmǰimə-kəə | ňoani | nəuni, | təi, | puǰin. |
見ても | その | 片方こそは | 彼女の | 弟だ、 | その、 | プジンの。 |
ə̂ŋ | tui | taraa | undiisi | ə̂ŋ | təi | mapaačan |
| そう | してから | | | その | おじいさんは |
ɡusərəəndui-ɡoani, | ʼʼam ičəɡuruû,ʼʼ | undii, | ʼʼbuə |
話すのだ、 | 「娘さんよ、」 | と言う、 | 「私たちの |
boalapo-a-kaa | ǰəə bii | nii-kəə | isi... | ildanii | isiasi,ʼʼ |
世界にこそは | 並みの | 人では | たどり着けない、 | 地上界の者は | たどり着けないが、」と |
undiini, | ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | xairiini-ɡoani, | təi, |
言う、 | | 今 | | どうするのだ、 | その、 |
mapa | undiini-ɡoani, | ʼʼmii... | buə, | buə | bunči | ildanii |
おじいさんは | 言うのだ、 | | 「私たち、 | 私たちの、 | 私たちの所へ | 地上界の人は |
ǰimi | mutəəsi-ə,ʼʼ | undii, | ʼʼǰəə bii... | sii-kəə |
来ることが | できないが、」と | 言う、 | | 「おまえこそは |
ərdəŋku | əktə taači,ʼʼ | undiini, | ʼʼpuǰin taači,ʼʼ |
特別な力のある | 女なのだな、」と | 言う、 | 「そんなプジンであるな、」と |
undii, | ʼʼxai-daa | ərdən | anaa | nii | əilə | isiasi,ʼʼ |
言う、 | 「何か | 特別な力の | ない | 人は | ここへは | たどり着けない、」と |
undiini. | ə̂ŋ | tui | taraa | undiini-ɡoani xai, | puǰin |
言う。 | | そう | してから | 言うのだ、 | プジンは |
undiini, | ʼʼmii-tənii | nəuji | ɡələndəɡuxəmbi-ə,ʼʼ |
言う、 | 「私は | 自分の弟を | 探しに来ました、」と |
undiini. | əŋ | mapa-tanii | xəmə̂ | bipi | undiini, | ʼʼməən |
言う。 | | おじいさんは | しばらく黙って | いると | 言う、 | 「私たち自身の |
piktəǰiji | sii | əǰiləisi | osini, | bii | nəuwəsi |
息子と | おまえが | 結婚してくれる | なら、 | そこにいる | おまえの弟を |
buuɡuəmbi,ʼʼ | undiini. | ʼʼmii | piktəji-dəə | bii-jə,ʼʼ |
私は返そう、」と | 言う。 | 「私の | 子供も | いる、」と |
undii, | ʼʼəm | xusə, | əm | əktə-dəə. | sii | nəusi | mii |
言う、 | 「一人は | 男の子、 | 一人は | 女の子だ。 | おまえの | 弟は | 私の |
piktəǰiji | asilaɡoi, | ɡaaǰoɡoi. | sii-tənii, | mii |
娘で | 妻とし、 | 連れて行く。 | おまえは、 | 私の |
piktəǰiji | əǰiləɡuɡui-ə,ʼʼ | undiini, | ʼʼtui-dəə, |
息子で | 夫とする、」と | 言う、 | 「そのように、 | だ、 |
tui-mət | ajaʼʼ-m | undiini, | ʼʼtui-kəə, | buurəə, |
そのようにしてこそ | 良い、」と | 言う、 | 「そうしてこそ、 | 返し、 |
buuɡuuri. | tui-kəə | buuɡuəmbi,ʼʼ | undii, |
返すべきだ。 | そうしてこそ | 私は返す、」と | 言う、 |
ʼʼənəwəəndəmbiʼʼ-m, | ʼʼildan | baaroani. | mii-tənii | xəərimi |
「行かせてやる、」と、 | 「地上界の | 方へ。 | 私は(あの時) | 旅をして |
pulsixəmbi,ʼʼ | undii, | ʼʼxəərimi | pulsiidujiə-tənii | təə |
歩き回っていた、」と | 言う、 | 「旅をして | 歩き回っていた時に | ほうれその |
ǰuliələjə, | təəsum | nai | oŋaakawa | naŋɡalaxani,ʼʼ |
目の前に、 | ボッチャンと | 人が | 赤ん坊を | 投げた、」と |
undiini. | ʼʼmuəči. | čawa-tanii, | ǰaparaa | ɡaaǰoraa |
言う。 | 「水の中へ。 | そいつを、 | つかんで | 運んで来てから |
piktəji | ǰiaɡoani | ətəxixən... | uǰixəmbi,ʼʼ | undiini |
我が子を | 仲間とし | 見守って、 | 育てた、」と | 言う、 |
təi | mapaačan. | ə̂ŋ | puǰin | xooni | tai, | ɡəə | umi-dəə |
その | おじいさんは。 | | プジンは | さあどう | する、 | はい、 | と | 言うのも |
ačaasî, | əŋəi | umi-daa | ačaasini-ɡoani, | nəuji |
まずいし、 | いえ、 | と言うのも | ダメなのだ、 | 自分の弟を |
ɡaaǰoičaini. | ʼʼɡəə | ajâ,ʼʼ | undii, | ʼʼmənə | aminčiji, |
連れて帰りたい。 | 「ええ、 | いいわ、」と | 言う、 | 「自身の | 父の所へ(まずはいったん)、 |
ǰookčiji | ənuǰəə-mə̂,ʼʼ | undii, | ʼʼɡusərəəndundəɡumi. |
家へ | 帰ります、」と | 言う、 | 「相談しに行くために。 |
əidu | dərəǰiɡuji.ʼʼ | tui | taraa | undiini-ɡoani, | təi |
ここに | 私が残ることについて。」 | そう | してから | 言うのだ、 | その |
mapaačan-tanii | undiini, | ʼʼbuə, | əi | buə | boalapo, |
おじいさんは | 言う、 | 「私たちの、 | この | 私たちの | 世界から、 |
sii-tənii | əmi | ǰiǰurə | əidu | bii | təi | piktəjə, |
おまえは | 単に戻らずに | ここに | いる | その | 私の子供の、 |
xaiwani, | axorawani | təčičəi, | ňoani-tanii | ənurəə, |
何を、 | 特別な服を | 着る、 | 彼の方は | 出発して、 |
taosi | bəjəǰi-maňa | ənərəə | sii | axorawasi | təčičəi | tui-mə |
向こうへ | 体だけで | 行って、 | おまえの | その服を | 向こうで着る、 | そのようにしてこそ |
ajani,ʼʼ | undiini. | ʼʼəidu | bii | nii, | taosi |
良い、」と | 言う。 | 「ここに | 住む | 人間は、 | 向こう(地上界)へ |
xaǰomba-daa | olbimi | ačaasi, | tajaaǰia | əusi |
物を | 持って行くことは | ならない、 | 向こうから | こちらへ |
olbimi-daa | ačaasi-a,ʼʼ | undii, | təi | mapaačan. | ə̂ŋ | tui |
持って来ることも | ならない、」と | 言う、 | その | おじいさんは。 | | そのように |
taraa | undiisi-ə, | ǰiǰuxə̂n | ǰia čimania | təi | mapa |
してから | 戻って来た、 | | 次の日 | その | おじいさんは |
ǰoptomba | buuxə̂n, | ɡəə | təi | puǰin | ǰoptolaɡoraa |
覆いを | くれた、 | さあ | その | プジンは | 覆いを被って |
aɡbiŋɡoi-ɡoani. | təi | nai | taoni | xəm | ǰoptoŋko. |
現れるのだ。 | その | 人 | 毎に | 皆に | 覆いがある。 |
əsi-tənii | duinǰiəri | ǰiǰuxəči. | ɡəə | aminči | iiɡu... |
今 | 四人で | 戻って来た。 | さあ | 父の所へ | 入る、 |
ǰiǰuxən | isiɡoxan. | əsi-tənii | amini-tanii | xaisi |
戻って来た、 | 到着した。 | 今 | 父に | 再び |
təi-tənii | piktəji | aksaxani-ɡoani | piktə, | xusə | piktə. |
その | 子供は | 腹を立てるのだ、 | 子供は、 | 男の子は。 |
aminčiji. | təi-tənii | piktəji | naambičaɡo... | oǰoičami |
自分の父親へ。 | その | 子を | 説得して、 | キスしようとしたが、 |
čiilaidoari-tanii | ənərəə | toikaandiini-ɡoani | ɡuči |
ダメで許してくれなかった時に、 | 行って | 叩くのだ、 | また |
asiji | təi, | ʼʼsii-maňa | ərdələxəsi-dəə, | sii | tui | bii |
自分の妻を、 | その、 | 「おまえばかりが | 魔術を使ったばっかりに、 | おまえのせいだ、 | こんな |
dooǰi | tui bii | murunǰi | piktəji | xai, | muəči |
気持ちで、 | このような | 心でなら | 自分の子供を | 何で、 | 水の中へなぞ |
naŋɡalaǰaambi,ʼʼ | undiini-ɡoani. | ə̂ŋ | tui | duktəpi-ə, |
投げたりするだろうか、」と | 言うのだ。 | そのように | ひとしきり叩くと、 |
ǰiǰurəə | piktəji, | naambičaɡoini-ɡoani. | čado-tanii |
戻って来てから | 自分の子供を、 | 説得するのだ。 | その時 |
təi, | əikəǰimə | puǰin | undiini-ɡoani, | ʼʼuləələɡuruu,ʼʼ |
その、 | お姉さんの | プジンが | 言うのだ、 | 「仲直りしなさい、」と |
undiini-ɡoani, | ʼʼamaači, | aja-mda. | əuŋki | xai | tui |
言うのだ、 | 「父さんへ、 | もういい、と。 | これから先は | どうして | あんなことを |
tara,ʼʼ | undiini, | ʼʼtəi | asini-daa | əsi | xamačaa |
するでしょう、」と | 言う、 | 「あの | 妻だって | もう | いかなる |
ərdən-dəə | anaa | osioɡoxan,ʼʼ | undiini. | xəm | təi | paŋɡoi |
魔術も | なく | なった、」と | 言う。 | 全て | その | パンゴイ |
puǰinči-maňa | ənuxən | təi, | nai | səwəəni. | ə̂ŋ | undiisi |
プジンの所へばかり | 去ってしまった、 | その、 | 人の | スウンは。 |
tui | taraa-la | təi-lə | puǰin-ɡulə | undiisi-ə, | aminči |
そう | してから | その | プジンは | | 父へ |
undii-ɡoani, | ʼʼamaâ,ʼʼ | undii, | ʼʼnəkuwə | ɡaaǰoxambî |
言うのだ、 | 「父さん、」と | 言う、 | 「弟を | 連れ戻して来ました、 |
asiɡoani-daa | baaxambi, | mii-dəə | əǰiɡuji | baaxambi,ʼʼ |
彼の妻も | 得ました、 | 私も | 自分の夫を | 見つけました、」と |
undiini, | ʼʼtəi | nai | təəm | təi | ǰuənǰi-rəɡdəə | nai |
言う、 | 「その | 人は | ただ | その | 交換婚によってのみ | 人は |
buuɡuxəni-ə,ʼʼ | undii, | ʼʼnəu, | nəkuwə. | xaolia |
返してくれました、」と | 言う、 | 「弟、 | 弟を。 | なんとかしてやっと |
ɡaaǰoxambi,ʼʼ | undii, | ʼʼəsi-tənii | mii | bəjə-maňa, | əsi |
連れ戻して来ました、」と | 言う、 | 「今 | 私は | 身一つで、 | これから |
ilalta | bimi | ənuǰəəmbi,ʼʼ | undii, | ʼʼəǰiǰiji.ʼʼ | ə̂ŋ |
三日 | 経ったら | 去ります、」と | 言う、 | 「夫と一緒に。」 |
amini-daa | undiisi-ə, | "xooni, | xai, " | undiini, | nai | mənə |
父も | | 「どう(できよう)、 | 何を(できよう)、」と | 言う、 | 人が | 自分で |
mənə | əǰiɡuji | baaxan, | təi-xəi | xailawas | əndur | |
自分の | 夫となる人を | 見つけた、 | それも | なんともすばらしい | 神の |
piktəwəni. | ə̂ŋ | əsi-tənii | undiisi | tui | taraa, | ilalta | |
子供を。 | | 今 | | そう | してから | 三日 |
bimi | undiisi | puǰin-ɡulə, | nantai nantai, | uləəsii | |
すると | | プジンは、 | もったいないと嘆き悲しむ、 | 大好きな |
uləəsii, | tətuji | tətuɡuxən | təi, | puǰin-dəə | xəm | |
大好きな、 | 自分の服を | 着てみたりはしたが、 | その、 | プジンも | 全て |
xaǰombi | naŋɡalaɡoxan | mənə təčičəi... | mənə | takorai, | |
自分の服を | 捨てた、 | | 自分が | 着て運んで来た、 | |
tətuəsəlbi. | ə̂ŋ | təi, | bulii | tui | axora | |
その服をも。 | | その、 | 準備ができた、 | そうして | 着て来た特別な服も |
dərəǰiɡuxən-ɡoani | təi | ǰiči | nii-dəədə. | əə | ňoando... | |
残ったのだ、 | その | やって来た | 人にも。 | | 彼女にも、 | |
təi | tajaaǰia... tajaaǰi | ǰičin | əktə, | axoraǰiani | |
その | 向こうの世界から | やって来た | 女の、 | その服で |
axoralaɡoraa | čado | tui | biini-ɡoani, | muə | baaroani | |
それを着てから、 | そこで | そうして | 暮らしているのだ、 | 水の中の世界の | 方へ |
ənurəə-dəə. | ələə, | bii | tui. | ǰiǰakookaan. | |
去ってから、だ。 | 終り、 | 暮らしている、 | そのように。 | 短い話だね。 |
|