8. кукээ-кээн

ククー人形

1996年8月18日、ナイヒン村にて、К. А. Киле氏より録音。


эммэргэнэмучэкээ~балǯӥ-ӥ-њ(ӥ)=гоањ(ӥ),тэимэргэн=тэњии
あるムルグンが一人っきりで暮らしているのだ、そのムルグンは
чӥмӥӥ~таон-до(-а-њӥ)дуисипокто-jӥпулси-и-њ(и)=го(ањӥ)
毎に山の方へいつもの狩りの道を歩き回るのだ、
бэjум(-бэ)ваа-мӥ,сиксэ~эу-гу-и,туи та-мӥ,такто-jӥ,
獣を獲って、夕方下りて来る、そうして倉の、
эммоданчӥмӥӥтооко-ӥ-до-jӥ,такто-jӥхолдом-ба-њӥ
ある上る時に、倉の横の所に
ӥсӥ-го-ха-њӥ.тэи=тэњиихумэс(и)кубдурэмтуу-хэ-њимэргэн.
着いた。そこで、うつ伏せに体を伸ばして倒れた、ムルグンは。
тэимэргэн=тэњии,туу-рээ=тэњии,"эиэси=мэ(т)хаӥ-м(ӥ)
そのムルグンは倒れて、「これはどうして
туу-вээн-дии-њиэи,"ӥлӥ-го-хан,сӥлаа~нӥлӥ-го-хан.
倒れさせられたんだ、これは、」と(思って)立った、やっと立ち上がった、
чадо=тањӥӥэмбуи-киннаӥоjаа-чӥ-а-њ(ӥ)кочапсӥ-м(ӥ)
その時ある死んだ人間の上へつまずいて
туу-хэ-њи.туу-гу-рээичэ-и-њ(и).тэи=тэњии"эи=кэуи
倒れたのだった。倒れて見る。ムルグンは、「これはいったい
ǯакабуи-ки-њи=э~=jаха-нда-м(ӥ)ǯи-чи-њиэи-лэбуњи-ндэ-ми."
誰が死んだんだ、何のためにやって来たんだ、ここに死にに来て。」
тээ-гу-рээ=тэњии,тухилэ-ичэ-хэ-њи.хэмдэ-лэ-њитоӈгала-ха-њӥ
起きてから、両手で抱きかかえようとした。腹のあたりに触れた
би-ǯэрээ,хэсэрэмкукээк кукээкэнэ-кэ=мэхэмдэ-лэ-њи.
のだろうか、あれあれククーック ククーックと音が鳴った、腹のあたりから。
туи та-мӥтухилэ-рэээувэ-гу-хэ-њи,эи,мээн-чи-jи
そうして両手で抱えて持って下りて来た、自分の所へ
ǯоок-чӥ-jӥ.ииву-гу-рээ=тэњииуикэпоксон-до-а-њ(ӥ)
自分の家へ。入れてから戸の横の隅の所に
ӥлӥ-вааӈ-кӥ-њӥ.ӥлӥ-ваа-м(ӥ),нээ-хэ-њи.тэи=тэњиихэмдэ-њи
立たせた。立たせて置いておいた。ムルグンはその腹を
элкээтоӈгала-ха-њӥкукээ~кэнэ-и.туи та-м(ӥ)гучи,
静かに触った、ククーックと鳴る。そうしてまた、
хооњ(ӥ)=о та-го-ӥ-до-а-њ(ӥ)гучикукээ~кэрдэлэ-и,"эи=кээ
どうにかする時にまたククーックと不思議な音がする。「こいつは
купи-ур(и)-ду=кээулээ~ниин.эмучэкээнби-уричаǯӥ
遊ぶのにいいや、うん。一人きりでいるのにこれで
купи-ури=дээаjа=тањӥӥ=ммурчи-и-њ(и).тэи=тэњииуикэ
遊べるのもいいや、」と考える。ムルグンは戸の
поксон-до-а(-њӥ)ӥлгамо-раа=тањӥӥ,њиэ-гу-и-ду-jитуи
隅の所に立たせて、出ていく時にそう
та-ӥ-њ(ӥ)кукээкукээкукээхуиси-и,ии-гу-м(и)туитуи
する、ククーククーククーと音をたてる。入る時にもそのように
та-ӥ-њ(ӥ)хаӥс(ӥ)кукээкукээхуиси-и-њ(и)."а~ӥкупи-м(и)
する、再びククーククーと音をたてる。「ウ~ン遊ぶのに
улээн,"уӈ-ки-њи,"эи=кээкупи-гу-иэтэхи-ури."туи
良いなあ、」と言った、「こいつを遊ぶために世話をしよう。」
та-маар(ӥ)=тањӥӥгучи,туи та-мӥ=а~=даатуи,долбо ињи
そうしてまたそうして、夜昼となく
туиолбӥачӥ-ӥ-њӥ,наӥэмморӥнǯи-чин.гээ,
そうして持ち歩く、ある人が馬に乗ってやって来た。さあ、
кукэ-кээ-ӈгу-вэнаӥгааǯо-ӥ."миндубуу-руу,"ун-дии,
ククー人形を人が持って行く。「私に貸してくれ、」と言う、
"купи-гу-пу-вэ,буэкупи-гу-пу-вэ."гээтуилаӥда-ӥ-њӥ=а
「遊ぶための物に、私たちが遊ぶための物に。」さあそうしてねだるので
буу-хэ-њи."тургэнӥра-(г)о-хаарӥ,миикупи-гу-jэ"=м.
与えた。「早く返しに持って来いよ、私が遊ぶために。」
кукээкукээкукээ,тоӈгасӥ-ӥтэихэмдэ-лэ-њ(и),туи
ククーククーククー、と何度も触ってその腹の所を、
та-маарӥ=аэну-и-чи=гоањӥ.тэучи...кукээ-кээтэучи-гу-рээ
そうして去って行くのだ。ククー人形を積んで
эну-и-њи.тэимэргэн=тэњииǯоог(-до)дэрэ...мээн
去って行く。そのムルグンは家に残って、自身は
ǯоог-до-jӥдэрэǯи-гу-и-њ(и)=го(ањӥ),"тургэнӥра-(г)о-хаарӥ,
家に残るのだ、「早く持って来い、
чӥманаӥра-(г)о-хаарӥ,"уӈ-ки(н),"кукэ-кээм(-бэ)."туи
明日持って来い、」と言った、「ククー人形を。」
та-раатэучи-рэээну-и-њи.эну-ми=э~эну-ми,эмхаӥ
それから積んで去って行く。去って行って、一つ
[очень]дааӥолаанби-чи-њи.ǯукэтэњииолаана-го-ӥ.
とても大きな氷湖の中の凍ってない所があった。氷がたった今融けた。
муэ=мањааосӥ-хан=тањӥӥ,чалаэнэ-хэ-њи.энэ-ми=тэњиитэи,
水ばかりになっていた、そこを行った、行ってその、
морӥн=тањӥӥ=ачалаэнэ-ми=тэњиипаогӥлӥгдаа
馬はそこに行ってパカパカと
чӥса-ха-њӥ=гоањ(ӥ),чӥса-раа=тањӥӥтэи,туу-рии=гоањ(ӥ),
湖の真ん中の方へ行ったのだ、真ん中の方へ行って、落ちるのだ、
морӥн=даатоол-дас(ӥ)о-чӥн.хооњ(ӥ)
馬でも脚が底に届かなくなっていた。どうして
хора-ӥ.морӥн=даабуи-кинкукэ-кээ=дээабаа,тэи
助かるだろうか。馬も死んだ、ククー人形もない、その
мэргэн=дээабаа.тэимэргэнǯоог(-до)дэрэǯи-хэ-њи=го(ањӥ),
ムルグンも行方不明だ。あのムルグンは家に残っていたのだ、
ǯоог-до-jӥ.тэитэи-сэлхэ~мабааосӥо-ǯӥабуи-кин.
自分の家に。その彼らは全部いなくなった、死んだ。
туи та-м(ӥ)=атэимэргэн=тэ(њии)экэсэӈ-кин=гоањ(ӥ)
そうしてそのムルグンは待ちきれなくなったのだ、
кукэ-кээӈ-гу-э-њ(и).гээ,эсигэлэ-ндэ-гу-ури.
ククー人形のことが。さあ、探しに行くべきだ。
гэлэ-ндэ-гу-хэн.энэ...[поте(риал)]морӥнпарапокто-ва
探しに行った。行って、見失った、馬のそりの跡を
хоǯа-м(ӥ)энэ-ми=э~энэ-ми=э=тэњии,тэиморӥн=тањӥӥ
追って行って、行って、その馬は
олаан(-до)туу-хэ-њи би-чин.эчиэ...хэмдоо-чӥ=гдаахэм
湖の氷の穴に落ちてしまっていた。全部中へ、全員
буи-ки-чи=го(ањӥ),кукэ-кээ=дээхаӥ-добао-го-ӥморӥн=даа
死んでしまっていたのだ。ククー人形もどこに見つけられようか、馬も
абаа."хаӥкаато-ла-њ(ӥ)балǯӥ-(г)о-ха~нтэи,наӥ
いない。「どこの××××(1)生まれたんだこの、人がせっかく
купи-гилэ-и-вэнаӥ[меша]-ла-хам-ба-чӥичэ-уу-су=мдэ."
遊ぼうと思っていたのを、人の邪魔をしやがって、見ろこのざまだ、」と。
ча-а=тањӥӥ,гэлэ-ндэ-гу-ичэ-и-њ(и),хаос(ӥ)гэлэ-ндэ-гу-ури
それを探しに行こうとしたのだが、どこへ探しに行けようか、
хао(сӥ)=даапокто=дааабаа.тэиморӥнǯи-чин,покто
どこにも足跡もない。その馬が来た、その足跡の
бааро-а(-њӥ)эну-хэн.ǯооӈ-њӥгэун.тэ~эм(ун)ǯоо
方にも行ってみたが、家は空っぽだ。ほうれ、一軒の家が
би-чингэу(н),хамачаа=дааабаа.мэргэн=тэњиитуи
あったが、空だ、なんにもない。ムルグンは
та-мӥ=а~=тањӥӥмочо-го-раа,мээнǯоок-чӥ-jӥ=о~эну-хэ-њи.
そうして戻って来て、自分の家へ帰った。
мээнǯоок-чӥэну-учиэ-њ(и)=тэњии,чадо=тањӥӥ,ӥнда-каан=тањӥӥ
自分の家へ帰ったら、そこで、子犬が
ваачӥ-ло-ха-њӥ,эммодан."эи=даасактахаӥваачӥ-ӥ-сӥ,"
吠え始めた、ある時に。「このバカたれ、何を吠えてるんだ、」
уӈ-ки(н),"аǯаапсӥг-ба-њӥ,"тэимэргэнмора-ӥ-њ(ӥ).
と言った、「うるさいぞ、」とそのムルグンは叫ぶ。
"ага~,"уӈ-ки-њи,"буэвалӥаха,эи-дутуиби-мээри=э=дээ.
「兄貴、」と言った(犬は)、「私達は災難だ、ここにこうしていては、
наӥ,хаӥ-ǯараа,"уӈ-кин,"бумбиэ.ваа-рӥӥ=ноо,
人が殺しに来るだろう、」と言った、「私達を。殺すか、
хооњ(ӥ)та-ӥ=ноо,кукэ-кээн=дээбуи-ки~н.наӥморӥн=даа
どうするか、ククー人形も死んだ。人も馬も
буи-кин,бундухаӥдаалǯӥ"=а~,ун-дии."буэморӥм-ба=даа
死んだ、私たちにも何が起こるかわからないよ、」と言う。「オレたちは馬も
эчиэ гэлэ-э-пу,хаӥ-ва=дааэчиэ гэлэ-э-пу,хаӥбумбиэ
求めやしなかったし、何も求めなかった、何がオレたちを
ваа-ра,"ун-дии,"наӥ,аjа,"уӈ-ки-њи.туи
殺したりなどするものか、」と言う、「人が。大丈夫だよ、」と言った。
та-мӥ=а=ла,хаӥ-ха-њӥтэимэргэн=гулэ~уӈ-кин,"эи=лэ
そうしてどうした、そのムルグンは言った、「こいつだけは
чуури-њи,"уӈ-кин,"тэикукэ-кээӈ-гу-э(-њи)каӥраан-дӥӥ
残念だ、」と言った、「あのククー人形は惜しい、
купи-гилэ-хэм(-би)би-чэ-jэ,"ун-дии-њ(и).туи та-мӥ=а~=ла
遊ぶべき物だったのに、」と言う。そうして
тэимэргэн=гулэ,эммодан=гола,эдэдэ,наӥсӥасӥн=ноо
そのムルグンはある時、あれあれ、人の物音だか、
хаӥ=нооагбӥ-м(ӥ)дэруу-хэ-њи.тэинаӥ
何だかが、現れ始めた。その人の
сӥасӥн-дола-њ(ӥ)=тањӥӥ~хачӥнсӥасӥ-њ(ӥ)хуиси-и."эи
物音といったら、さまざまな音が鳴っている。「こいつは
хамачааǯака~эи."мэргэн=тэњии,эрдэӈгэси-лу-хэ-њи.
いったいどんな物だ、これは。」ムルグンは、興味を持ち始めた。
"хэрэ~чууригбэ,"туи та-мӥ=а=тањӥӥ,тэимэргэм-бэ=лэ,эм
「うわあ、ひでえ、」そうして、そのムルグンを、
эмхаӥ,jэӈгур=у~с,хамачаа=осǯи-дээтэимэргэм-бэ=лэ
一匹のオオカミだか、なんだかが来て、そのムルグンを
сээлиэгудэчи-м(и)сӥа-ха-њӥ,гудэчи-м(и)ваа-ха-њӥ.тадо
血に染めて引き裂いて食べた。引き裂いて殺した。そこで
хэмбу-дээхоǯӥ-ӥ=гоањ(ӥ),уихорӥ-ǯаа,уи=дээ
全部死んで終わりなのだ、誰が救うだろうか、誰も
хорӥ-адаасӥ=ахэмбуи-кин,элээ,уи=дээабаа.тэи
救いなんかはしない、全員死んだ、終わり、誰もいない、その
мэргэн=дээабаа~бу-дии=гоањӥ,наӥваа-рӥӥ-до-а-њ(ӥ).гээ
ムルグンもいない、死んだのだ、人が殺した時に。さあ
элээ.
終わり。

(1) каатоは女性性器のことであるという。むろん文全体で一つの罵り言葉であるという。むろん文全体で一つの罵り言葉である。