風間伸次郎(採録・訳注).1996.『ナーナイの民話と伝説 2』(ツングース言語文化論集8、鳥取大学教育学部)より.

3. ooci eje-ni daa-ji eje-ni

北風の神と南風の神

1995年3月29日、ダエルガ(даерга、ハバロフスク州ナーナイ自治区ナイヒン村に隣接する小村である)にて、Њэсултэ Борисовна Гейкер(ゲイケル)氏(女性、1920年 Таргон村生まれ)より録音。


e~N undiisi,em joo doo-la-n(i)=tanii,jue naonjokaan
ある家の中に、二人の少年が
balji-xa-ni.nuuci guru-sel tui balji-a-l unde.tui
暮らしていた。小さい者たちでそうして暮らしているという。そうして
bi-mi=e~tui balji-i-do-a-ci em modan=tanii,o~lokia-ni
いて、そうして暮らしている時にある時に、突然
xedun toNgala-xa-ni pukusi-i-n(i).tei=tenii xedun-de unde
風が激しくなった、嵐だ。そんな風が吹くという、
kotaraldaldaa bi-i,kutureldel ta-itulie ude-n(i)=tenii=dee.
カタカタガタガタである、ガタガタグラグラする、中庭の所でも。
aaN-ni un-dii-ni."aapaNgo,"un-dii,"kaoka
兄は言う「弟よ、」と言う、「じっと
teesi-ruu,"un-dii,"xai=daa tulie... xuedu-xen=dee
座っていろ、」と言う、「何か中庭の物が失くなったかも
saa-wasi=a," un-dii,tulie-du ice-nde-em-bi=em."
知れない、」と言う、「中庭に見に行ってみる、」 と。
neu-n(i)=tenii osisi-i-n(i)=go(ani),"eji ene-re,"
弟は嫌がるのだ、「行っちゃいけない、」と
un-dii-ni=go(ani),"ayaa=daa," "uleen boa osi-go-oci(a-ni)
言うのだ、「大丈夫だよ、いい天気になったならば
bao-go-jaa=ma"=mda."aca-asi,"un-dii,"ice-nde-m(i)
見つければいいじゃないか、」と。「だめだ、」と言う。「見に行って来たら
ayaa"=m,aaN-ni.esi=tenii uike-we nie-xe~n.aag=tanii
よい、」と、兄は。今戸を開けた、兄を
xalaci-m(i) ciila-xa-ni,abaa.xedu-n(i)=tenii
待っていたがだめだった、いなくなってしまった。風は
niirgi-i-n(i)=go(ani)bekten bi-i-ji-yi gese,tui
窓などをガタガタと音をたてるのだ、しばらくするとすぐに、そうした
xedun-do-a-n(i)=tanii,cooNko-jia kaltaa-la-n(i)=taniitulie-du
風の吹く時に、小窓の側のあたりで、(何かが)中庭に
tie~s tuu-ke unde.tui ta-raa=tanii,xai-ci=a,
ドシ~ンと落ちたという。それから(そいつは)、
xujieNku-ci=e iiweci-xe-ni,uike ii-ree=dee.xao=daa
戸口の所へ入ってきた、戸から入って、 だ。どっちに
bi-i-we-n(i)=dee ecie=dee otoli-a-ninaonjokaa-Ngo siri-raa
いるのかさえもわからなかった、(でも)少年は隠れて
iceje-mi,ii-xen jaka=a.nai u-m(i) nai=daa bi-esi~,
見ている、入って来た物を。人と言えば人でもないような、
xamacaa=daaxai-wa-n(i)=daaecie otoli-a-ninuuci nii xai
どんな物なんだかも、何なんだかも、わからなかった、小さい者に何が
otoli-gila-i,teN ties tuu-xen,tui uike-we nixeli-ree
わかるだろうか、いきなりドシンと落ちて来た、そうして戸を開いて
ii-kpeecitui ta-raa=tanii naonjokaan=tanii tui bi-i=gu(eni),
入ったり出たり、それから少年はそうしているのだ、
tui ta-raa nie-gu-ke unde,tui ta-i-ji-yi gese
それから出て行ったという、そうするやいなや
abana-go-xan tei.tui xedun-dii~,tui maNga xeduN-kin,
消えていなくなった、それは。そうして風が吹いて、そう強く風が吹いた、
sikse-Ngi=e=le yebe-le~ osio-go-xa-ni.cimii tee-xe-ni
夕方の風はややましになった。朝起きた、
xailoo,uleen boa oco-go-xan.aag(-bi) boa-ci nie-ree
なんとも素晴らしく良い天気になっていた。自分の兄を外へ出て
ice-ice-i-nixai-do=daaabaa,[sled]=daa anaa-ni=go(ani),pokto
捜すが、どこにもいない足跡もないのだ、足跡も
abaa."ei xai=daa bi-i=deemii aag-bi=a ujuu-jie
ない。「これはいったいどういうことだ、私の兄をあの上から
tuu-xen,tei waa-xa...waa-xa-ni=os,gaajo-xa-ni=os
落ちて来た、あいつが殺したんだろうか、連れ去って行ったんだろうか、 」
murci-i-n(i)=goa(ni)naonjokaan."es(i)=te(nii)aag(-bi)
と考えているのだ、少年は。「今兄を
gele-nde-gu-m(i) aya."tui pulsi-m(i) pulsi-m(i) moo-wa
捜しに行ってこそ良い。」そうして歩き回って木を
japa-xa-ni.moo-wa japa-raatui moktoli-raa,tuik tuik
つかんだ。木をつかんで、そうして折ってから、バサバサと
ta-xa-ni.tei=te(nii) xeseriu~ uisi too-rii-n(i)=go(ani)
振った。すると彼はスイ~ッと上へ上って行くのだ、
uisi.tui too-mi=a too-mi=ateje=dee bi-ci-n(i),boa
上へ。そうして上って上ると、(聞いてたことは)本当だった、天には
saNga(r)-ko~=daa.cala=la cuul ii-xe-ni.tei
穴があるのだ。そこからまっすぐに入った。その
uye-le-n(i)=tenii mue-ku,moo-ko,naa-ko bi-ci-ni,
上には水があり、木があり、大地があるのだった。
maNbo-ko.esi=tenii cala=la naonjokaan tuu-gu-ree,tawa...
大河もある。今そこに少年は降りてから、
tawaNki=la duere-mi~ ene-e unde,tui ene-mi=eene-mi=e,
そこから歩いて行くという、そうして行って、行って、
em irgem(-be) baa-xa-n(i)daai irgen bi-ci-ni.esi=tenii
ある村を見つけた、大きな村だった。
xoon(i) ta-ori,api-yi tas paacila-xa-ni.irgem-be elee
どうすべきか、頭の後ろをバンと、叩いた。村にもうすぐ
isi-i-do-yi.jewen osi-xa-ni.esi=tenii tui ene-i~,tui
着こうという時、蜜蜂になった。今そうして行く、そうして
ene-xe,isi-xa~n.nai ejen xaan tei tokon bi-i
行った、着いた。人々の主人の長はその真ん中にいる、
joo-wacaa isi-xa-ni.cooNko-do-a-ni doo-xa-ni.iceje-i-ni
その家に、そこに着いた。窓の所にとまった。見る、
tei=tenii tui,dara-psiN-go-xan=tanii jili-n(i)=tanii tei
そこにいる奴らはこうして、体をもたせかけて、頭はその
xai-ci, kiajar modan-ci-a-ni~ bi-i-ni.peku-jie
屋根の側面壁の(1)端の所へもたせかけていた。右側の席の
kaltaa-jia-l(a) daai,daai beye-n(i) nai.
側には大きな、大きな体の人間だ。
gilon-ji-ar(i)=daa em tei=mee bi-i nai teesi-e unde.
左側の席にも一人の同じ様に大きな人間が座っているという。
gusereendu-i-ci=e~xai-w(a) gusereendu-i-ci=us.tei=tenii,
彼らは話しをしている、何を話しているんだろうか、そいつは、
puksu-jie kaltaa-jia-la bi-e un-dii-ni,"aapaNgo," un-dii,
右側の席の側にいるのが言う、「ねえ、」と言う、
xai ude-we-ni pulsi-ke-si,un-diitui un-dii esi,
「どんな場所に行って来たのかい、」 と言う、そう言う今、
mii=tenii ei-we,xekpee boa pulsi-ke-ye,un-dii,
「私はここを、そこいら中を歩き回ったんだよ、」 と言う、
xedu-mi.tei emjiNe un-dii-ni,"mii=tenii,peisi
「風を吹かせて。」もう片っぽうが言う、「私は、下の世界へ
tuu-xem-bi," un-dii,"ei-le bado-la.pegile bi-i
下りた、」と言う、「ここの向こう岸の。下にいる
gurum(-be) xeduN-kim-bi=e," un-dii."tui xedu-m(i)=teniiem
人間どもに嵐を吹かせて来た、」 と言う。そうして風を吹かせて、ある
joo-wa baa-raa ii-xem-bi," un-dii."xai,nai=daa anaa
一軒の家を見つけて入った、」と言う「何だ、人もいないし
xai=daa anaa bi-ci," un-dii,esi=ten(ii)
何もなかった、」と言う、さあて今
naonjokaan=ta(nii) tado doosi-m(i) dosiji-i-n(i)=tanii,doo-ni
少年はそこにとまって聞いていたのだが、心の中が
enusi-lu-xe-ni,giciak ene-xe-ni,miawan-dola-ni.esi=tenii
痛み出した、全く不愉快になった、心の中が。さて
tui ta-raa=tanii xai-rii-n(i)=go(ani)."elee mii aag-bi
それからどうするのだ。「もう私の兄を
elee waa-xa-ni=goan(i)tei," murci-i-n(i)."xooni
もう殺してしまったんだ、こいつは、」と考える。「どうやって
erdelu-uri,murci-e undetado doosi-i-n(i).tui ta-mi
やっつけるべきか、と考えるという、そこにとまりながら。そうして
ice-gu-i-ni.tei puksu-jie kaltaa-jia-l(a) bi-i,mapaacaan
見る。その右側の席の側にいる、
mama-n(i)=tanii toxon=tanii xai,toxolgon.toxolgo
ばあさんはそのボタンが。錫製だった。錫を
saa-ra-ci? toxolo-n(i).tei,gilon-jia-l(a) bi-i mama,
知っているかい?錫を。その、左側の席にいるばあさん、
toxon=tanii,toja.esi=tenii tei naonjokaan=tani(i) xeme~
そのボタンは。鉛だ。今その少年は静か~に
iceje-i-n(i)=go(ani),ixere esi,nai,sikse-gu-xe~n
見ているのである、灯りを今、(消して)人は夕方になった、
apsiN-go-i=goa(ni),pakci pakci osio-go-a unde.tetu-yi
横になるのである、暗く暗くなっているという。服を
xai-d(o)=daa nee-rii-we-ni iceje-xe-ni,tei mapa,
どこに置くのかをよく見ておいた、そのばあさんたちが。
mamaacaan.esi=tenii tawa-wa=tanii xem tui yeem-be-ni
今火を全てそうして炭を
xumu-gu-ree apsiN-go-i-n(i)=go(ani),sikse.gee nai
かぶせて寝るのである、夕方。さあそこの人々の
kombo-wa-n(i)=daa xai=daa bi-i-we-ni uleen ice-xe-ni.tui
柄杓でも何でもそこにある物をよ~く見ておいた。
ta-raa=tanii xem=de(e) kootoa~ xoncira-maar(i) apsin-dii-ni
それから全員グースカピーといびきをかいて寝ている所へ、
elke~ taya-ji naa(-ci)nai-do-yi osio-go-xantuu-gu-ree=dee.
静か~にそこから下へ、人間の姿に戻った、下へ降りてからだ。
tui ta-raa=tanii tei ta-jaa=ma toxom-ba-n(i)=tanii xe~m
それからその鉛製のボタンを全部
aco-xa-ni.xem aco-raa=tanii,kombo-wa,alta kombo=m nai
とった。全部とって、柄杓を、アルタ柄杓と(2)人が
gerbi(esi-i)tui bi-i kombo-ni=goa(ni),tui ei,bi-i
名付けている、そのような柄杓なのだ、そうしてこれは、
sele=man'a.tei sele-me kombo-kaan neeree,tei-ji
鉄でのみ(作られている)。その鉄製の柄杓を置いて、それで
xai-wa-ni,tawa-wa-ni tui xumu-xe-n(i) punikte xumu-xem-be
錫と鉛を、火をそうしてかぶせてあったのを灰をかぶせたのを
tui aco-raa cado uuNgi-xe-ni.tui ta-i-ji-yi gese=le
こうしてどけてそこで溶かした。そうするやいなや、
uNgi-i-ji-yi gese,tei mapa-ni mama-ni,sian-dola-ni
溶かすとすぐに、そのじいさんとばあさんとの耳に
undiisi toja xuul-ki-ni.xem bui-kin).tui ta-raa
鉛を流し込んだ。全て死んだ。それから
emjie kaltaa-jia-la bi-i gurum(-be)=dee xaisi tei
もう一方の側にいる人々をも再びその
toja-Ngo-ji,guci xuulbiwe-gu-ree guci yewerisu-xe-ni
鉛で、また浴びせてまた流した、
sian-dola-yixem bui-kin,tei=te(nii) kotorak kotorak
耳に、全員死んだ、そいつらはパタリパタリそのままで
bui-ki-n(i)=go(ani),sian-dola toja xuul-kin-du-e-ni.
死んだのだ、耳に鉛を流し込んだ時に。
esi=tenii esi xoon(i) ta-ori.uike-le nie-gu-xen,"es(i)
さて今どうすべき。戸から外へ出た、「今
xao(si) ene-uri," naonjokaan murci-i-ni.esi=tenii irge~n
どっちへ行くべきか、」少年は考える。今村の
solia due-ci-e-ni ene-xe-ni.nai olgia-ni omo-ni inda-ni
上流の端へ向かって行った。人々のプタの小屋や犬の
omo-wa-ni tui yaasi-m(i) ene-i-n(i)=go(ani),siri-go-yi
小屋をそうしてよく見て歩いて行くのだ、隠れられる
boa-go-yi.cuu nai ixon due-du-e-n(i)=tenii em,wecen
場所の候補として。最も人々の村の端に一匹の、雌犬が
pikte-gu-yi baa-xam-ba-ni baa-xa-ni,xai,inda,pikte-gu-yi
子供を産んだばかりなのを見つけた、犬の子供を
baa-xa-ni,omo-kaan=ta(nii) tuyee bi-i-ni=goan(i),
見つけた、その小屋はこれぐらいの大きさなのだ、
nucikuu-keen-ji nai aNgo-xa-ni.esi=tenii tei,
小さく人は作ったのだ。今その
keice-keem-be=tenii xem daaci nee-xe~n.omo-n(i) daa-do-ni.
子犬たちを全部入り口の所に置いた。小屋の入り口の所に。
mene=tenii tei pereg-du-e-ni ii-ree apsiN-ki-ni.
自分はその奥に入って寝た。
esi=tenii cado Neele-m(i) tui bi-i=goani.nai-a
今そこで恐れてそうしているのだ。人を
waa-xa(-ni)Neele-ur(i)=goan(i),tui erdele-u-xen.esi=te(nii)
殺したのだもの、恐れるのだ、あのように術をめぐらしたのだから。
tado tui ao-ra undetui ao-rii-do-a-ni=a~siun tokoo-ni.
そこでそうして寝ているという、そうして寝ている時に、もう正午だった。
elee~siun tee~s osi...osi-i-ni nai xoalamba-a-l unde
もう太陽はさんさんと輝いている、人々は大声でわめいているという
irgem-be=legee ooci ejem-be-ni daaji ejem-be-ni nai
村中で、さあ北風の神を南風の神を誰かが
waa-xa=amda.bui-ki=emde.ui=dee waa-xam-ba-n(i)nai
殺したのだ、と。死んだ、と。誰が殺したのだか、人々は
gele-gu-i.bai tui budesie-meer(i).esi=tenii irgen
捜している。ただでああして死ぬわけがない、と。「今村の
xejie due-du-e-n(i) tepciu-xe~n," un-dii,"nai
下流の端の所から始めた、」 と言う、「犯人を
gele-gu-meeri," nai takto-n(i)=daa esi xoroo-rasi=anai,
捜すのを。」人の倉の中さえも今は通りすぎたりせずに、人の
joo-wa-n(i)=daa xoroo-rasi=aui olgian omo-ni inda omo-ni
家の中も通りすぎたりせずに、誰のプタの小屋でも犬の小屋でも
nai xem gele-gu-m(i) pulsi...ji-dii=ya un-dii,solo-i.
人々は全て捜して歩き回り、やって来るのだと言う、川を遡って来る。
es(i)=te(nii) naonjokaan=ta(nii) tui koloa~ koloa tado
今少年はそうしてぐっすりとそこで
ao-rii-n(i)=goanixoon(i) ta-or(i)xaos(i) ene-i-s(i)gere-e
眠り込んでいるのだ、どうすべき、どこへ行けようか、たくさんの
nii iceje-i-ji-e-niine-xe.esi=tenii tui bi-i-du-e-ni
人々が見ているのに、夜はすっかり明けている。今そうしている時に、
undiisi,xejie-le-ni bi-i,xai-xa-ci,abaa~=mal ta-i-ci
下流のあたりにいて、捜したが、いない、と言う、
xai=daa abaa=mda." gee tei=te(nii) em mergen jilga-n(i)
何にもいない、と。さあそこで一人のメルゲンの声が
bi-cin,"geegele-gu-uu,taya-lan(i) bi-i-we ice-meer(i)
した、「さあ、捜せ、」向こうにあるのを見て、
xamor,cuu tawoi ice-nde-uu-su,un-dii-n(i)=goan(i)."emun
「最後に、一番あっちまで見に行ってこい、」と言うのだ。「一、
juer joo osio-go-xam-ba-ni.gee tui ta-raa ji-meer(i)
ニ軒の家が最後に残っているのを。」さあそれから来て、
ji-ci,tui ji-meeri ji-meerinaonjokaam(-ba) isi-xa-n.
来た、そうして来て来て、少年の所に着いた。
joo ude pulsi-i,abaa=mal nie-gu-xen,olgi(an) omo-ni
家のあたりを歩き回る、いないと言って出て来た、プタの小屋も
abaa un-dii,inda omo-ci-a-n(i) ji-cin,"gee,eidu
いないと言う、犬の小屋へ来た、「さあ、ここに
bi-i-ye=melxoala-psiN-ki-ci.gee,esi=tenii em mergen
いるぞ、」 と騒ぎ出した。さあ、今一人のメルゲンが
bi-cin-ji,teN bi-i-ni,esi teN sagji=daa bi-(e)si,
いたのだが、きちんとした人だ、まだそんなに老いてもいない、
naonjoan=daa bi-(e)si,[sredno] osi-xa-ni,kirke~ bi-i
若くもない、40~50歳ぐらいになっていた。立派な
mergen.naonjokaam-ba=la Naala-do-a-n(i) japa(-raa),
メルゲンだ。少年を腕にかかえて、
aapaNgo,un-dii,"sii waa-xa-si=noo," un-dii-ni=goa(ni).
「もしもし」と言う、「あなたが殺したのですか、」と言うのだ。
naonjokaan,"mii waa-xam(-bi)=goani=a," un-dii-ni."aag-bi
少年は、「私が殺したのだ、」と言う「私の兄を
waa-xa-ci=goani=a," un-dii-n(i).esi=tenii naonjokaam-ba=daa
奴らは殺したのだ、」と言う。今少年を
meen-ci-yi gaajo-xa~n,"gee," un-dii,"mii=tenii
自分の家へ連れて言った。「さあ、」 と言う、「私は
simbie=tenii neu-gu-yi baa-xam-bi=a," un-dii,"wakaji=a~
あなたを弟分として見つけました、」と言う「嬉しいです、
xai=daa," un-dii-n(i),"tei ooci ejem-be-nidaaji
なんとも、」と言う「あの北風の神を、南風の
ejem-be-ni waa-xa-si.bue=tenii balji-m(i) bi-m(i)
神をやっつけてくれた。私たちはとても暮らしていけなかった
mute-wesi," un-dii."i~ni ini xedun,
のです、」と言う、「毎日毎日風、ある日は北風、
em ini-a ooci,em ini-a daaji,em ini-a ooci,em ini-a daaji,
ある日は南風、またある日は北風、ある日は南風、
sia-go-yi waa-nda-m(i)Ndaa aca-asi," un-dii-ni."tui
食べる物を獲りに行こうとしてもだめだ、」と言う。「そうして
joog(-do) teesi-uri"=m,n'oaci tui erdeli-i-du-e-ni."
家にいなければなりませんでした」と、「彼らがああして魔術を使う時に」
esi=teniiagdanasi-xa~n,"mii=tenii ei joo,ei irgen
いま、喜んだ。「私はこの家、この村の
daalii-ni bi-ce-ye," un-diin'oani,tei mergen.tei
村長であったのです、」と言う、彼は、そのメルゲン。あの
ooci ejen-ji-e-n(i) daaji ejen-ji-e-ni)=dee xayaji
北風の神と南風の神とはいったいどこから
ji-ci-ci=us,tei=tenii n'oam-ba-ni puNnu-xe~n.irgen xejte
来たのだか、そいつらは彼を追い出した。村の下流の
due-ci-e-ni,irgen,xai=daa ji-dii-we-ni etuu-gu-e-ni,tei
端へ迫い出して、村に、何でも来る者を見張るように。その
n'oan-ci-a-ni.tui ta-raa=tanii n'oam-ba-n(i)=tanii
彼へ(命令した)。それから彼を
etuu-gu(-e-ni) nee-reen'oan-ci=tanii tei irgen daai
見張りとして置いて、彼らはその村の大きな
jaNgia-Ngo(-a-ni) osi-go-raa n'oam-ba-ni tei erdele-i-ci=e,"
支配者となって、彼にそいつらは魔術を使う、
un-dii,tui xedun-dii-ci"=em.esi=tenii
と言う。そうして(毎日毎日)風を吹かすのだ、と。さあ今
naonjokaam-ba=ta(nii) jee=nuu,tei=tenii uleen sia-waan-dii=daa
少年を(もてなすことは)すごい、それは良い物を食べさせたりもし、
xai-rii ta-i-ni=goan(i),bai agdanasi-i neu-gu-yi
何したりも、するのだ、ただもう喜んで、弟というべき人を
baa-xam(-bi).tui ta-raa=tanii xai-xa-ni.e~N tui
見つけたのだ。それからどうした。
ta-raa=tanii un-dii-n(i)=go(ani),"geeaoNga-roo," un-dii,
それから言うのだ、「さあ、泊まって行け、」と言う、
elee,elee sikse-gu-i.eike-si,aag-ba-si ecie nai,
「もう、もう夕方になる。お前の兄さんを、奴らは
ecie waa-ra-lun-dii,ei gur-sel.eyeejie goro anaa,"
殺しはしなかった、」と言う、「あの者どもは。ここから遠くない所に、」
un-dii."jue pujin balji-i-ci.cado=tanii,eike-jime
と言う、「二人のプジンがすんでいる。そこで、姉の方の
pujin tei=dee xedu-m(i) pulsi-mi=e,aak-si boa-ci
プジンは彼女も風を吹かして歩き回っていて、あなたの兄が外へ
nie-xem-be-ni ice-ree,eji-gu-yi gaajo-xa-ni," un-dii,
出てきたのを見て、自分の夫として連れ去った、」と言う、
eweN(ki) goro anaa,un-dii,"n'oan-ci-a-ci ene-i-ci,
「ここからは遠くない、」と言う、「彼らの所へ行くのは、
isi-ici-a-si." tui pulsi-m(i) naonjokaan ure-xe-ni=go(ani),
到着使用と思えば。」こうして旅をしている間に少年も成長していたのだ、
daai osi-xan.e~ undiisi tawaNki=la cado aoNga-xa~n,
大きくなった。それからそこで泊まった、
jia ciman'a jai-ya buu-xe~ntei mergen.es(i)=te(nii)
次の朝、自分の小舟を与えた、そのメルゲンは。
jai-d(o) tee-ree~tui ene-i=go(ani),tei aloo(si-xan)...
小舟に乗って、そうして行くのだ、彼が教えた、
gusere-xen-dule-ni.tui ene-mi~ ene-mi=e=le undiisi,em
話してくれたそのとおりに。そうして言って、言って、ある
xureen poron-dola em joo-kaa~n bi-e unde.
山のてっぺんに軒の家があるという。
tulie-du-e-n(i)=tenii,tooron tias bi-i unde nai
中庭には、シャーマンの柱がたくさんあるという、そこの人が
ilgamo-xa-ni,tooro-ko~,tuge-ku~=dee.saman guru~=em
模様をつけてある、柱がある、大きな柱もある(3)シャーマンの人々だな、と
murci-xe-ninaonjokaan.tui ta-raa tooi-la xaa-raa
考えた、少年は。それから岸に接岸して、
too-rii=goa(ni).tei xureen poron-ci-a-ni.too-xan=tanii,
上るのだ。その山の頂上へ。上った、
inda=la yeu~ waaci-a unde.yeNgu-m(e) jargo-m(a) inda-ni.
犬がワオ~と吠えるという。狼のような、赤狼のような(4)犬。
esi=ten(ii)naonjokaan=taniieus(i) tastaos(i) tas
少年はこっちでピシリ、あっちでピシリ、
moo-wa japa-raa paaci-xantei,inda-sal-ba.tui ta-raa,
木をつかんで叩いた、その、犬たちを。それから
xai-xa-ni.gialbirak ene-i=go(ani),taa~ taa=m ta-a
どうした(犬たちは)倒れたのだ、「あっち行け、あっち行け、」と言う
unde,ii-xe-ni.aaN-ni=la,bi-mi=e~ bi-i unde,puksu
という、入った。兄がいて、いるという、右側の席の
kerkicee-du-e-ni,xai,em pujin ulpi-i,aaN(-ni) tei
かまどの側の場所に、一人のプジンが縫い物をしている、兄はその
jakpa-do ao-rii.a~ undiisi,mii simbie bui-ki=em
そばに寝ている。「ああ、私はあなたは死んだと思って
gele-gu-m(i) pulsi-i," un-dii-ni=goa(ni).aaN-ni un-dii-ni,
捜して歩き回った、」と言うのだ。兄は言う、
geeaapaNgo,un-dii,"xailaraa aag=mal
「おお、弟よ、」と言う。何ともひどく感激して兄と二人で
naamanso-go-maar(i) bao-go-i=goani."mii=tenii eu(si)
抱き合って再会するのだ。「私は自分がここへ
ji-cim-bi=dee saa-rasim-bi"=a,un-dii,"xao=daa
来たのもよくわからないのだ、」と言う、「どこへ
ji-cim(-bi)=deede,eidu bi-i=yem saa-go-xam-bi," un-dii-ni,
やって来たんだか、ここに来た時になってやっと知って、」と言う、
xao=daa ene-xem(-bi)=dee saa-rasim-bi=am,uike-we
「どこへ行ったのかもわからない、」と、「戸を」
nie-rii=tenii saa-kaya," un-dii-ni.e~N mii esi,eus(i)
出たことだけ 覚えている」と言う、「私は今、ここへ
jiju...eidu asi-go-yi baa-xam-bi=a," un-dii,tei mimbie,
来て、ここで妻を得た、」と言う「これが私を
mimbie gaajo-xan tei,neu-jim(e) pujin=tenii koli anaa
私を連れて来たプジンだ、」 それの、妹の方のプジンはとても素晴らしく
uleen pujin bi-ci-nimalo-do bi-i-ni."aapaNgo," un-dii,
良いプジンであった、真ん中の席にいる。「弟よ、」と 言う、
tei neu-jime pujin-ji asi-la-go-roo,un-dii-ni.e~N
「この妹の方のプジンと結婚しろ、」 と言う。
cado=la jue,jue-ji-er(i) tui bi-i=goan(i)esi,tei
そこで二人、二人でそうして暮らすのだ、今、その
neu-jime pujintei neu-jime asi-go-yi baa-xa~n,tui bi-i.
妹の方のプジン、その妹の方を妻として得た、そうしている。
tui xoon'aa=daa bi-ci,tui ta-raa=tanii tei naon...
そうしてどのぐらい暮らしていたか、それから(ある時、)
nuuci-jim(e) naonjokaan joombo-xa-ni.asi-ci-yi un-dii,
小さい方の少年が思いだした。妻へ言う、
anda~pujin,un-des(i)=kee,sumbie nai un-des(i)=kee,
「おい。プジンよ、言うじゃないか、おまえのことを人は言うじゃないか、」
un-dii,"ooci daaji eje-ni=emde.gee,mii ice-gu-ye
と言う、「北風と南風の主人だ、」 と。「さあ、私にも見せておくれ、
ooci oso...xedun-duu-su," un-dii,"xedum-buween-duu-su"=m.
北風を、吹かせてくれ、」と言う、「風を吹かせてみせてくれ、」と
tui naambici-i.xadolta xadol(ta) naambici-oci(a-ni) tei
そう頼む。いく日もいく日も頼んだらば、その
asi-ni un-dii-ni=go(ani),"maNga uleesi-i-si=nuu," kn-dii,
妻が言うのだ、「ひどく 好きなのかしら、」 と言う、
xedum-be.toron bi-ur(i) goro uleen=tenii=emde.e~N
「風を。穏やかな天気であるのがずっといいのに、」 と。
un-dii-ni,"mii saa-go-yi tei gu(run) sumbie nai
言う、「私は知りたいのだ、その人々がおまえたちについて人々が
un-dii-we-ni,ooci daaji xedun eje-ni=emde.gee esi=tenii
言うことの真偽を、北風と 南風の主人であるのか、」と。さあ今
tei pujiu-sel=tenii,akson-do-a(-ni)=tanii [qma] xule-xe-ci.
そのプジンたちは、戸口の所に地下室を掘った。
eeyee daai-ji gog...sonta-ji.tui ta-raa=tanii
これぐらいの大きさで(6)深さで。それから
moo-wa=tanii cado deri-xen,cado amcici-i ciecici-i
木をそこに重ねておいた、そこで大便をしたり、小便をしたり、
ta-go-a-ci."sue=te(nii) xao=daa eji ene-e-su," un-dii,
できるように。あなたがたはどこへも行ってはいけません、」 と言う。
nie-xe osini=tanii xuedu-jee-su,un-dii-ni.esi=te(nii)
「外へ出たならばあなたを風で吹き飛ばしてしまう、」と言う。
sia-go-a-ci=tanii,busere-du oma duye-le-ni tias
食べるための物も、長椅子と、壁側の方にたっぷりと
puyuuci-xe~n.iwaci-go-a-ci=tanii,aksan-do,gilon-jia
煮て作っておいた。燃料とする薪も、戸口の所、左側の席の
kaltaa-jia-la iiwu-xen tias=daa.esi=tenii tui ta-raa,
側に運び入れた、たっぷりと、だ。さてそれから
tei pujin=tenii xai-rii=goan(i),esi=tenii eike-n(i)
そのプジンはどうするのだ、今姉と
neu=tenii,tuyee bi-i,amiri-wa tetu-gu-xen.tui
姉は、これぐらいの、魚皮服を(7)着た。そう
ta-i-ji-yi=la gese undiisi=e boa-ci nie-ke-l unde tui
してからすぐ外へ出たという、そうして
omola-go-raa,moka moka omola-go-i-n(i)=goa(ni),eike neu.
帯をしめて、きつくきつく帯をしめるのだ、その姉妹。
tui ta-raa malo-jia-n(i)=daa tooro-ko,puksu-jie-n(i)=dee
それから真ん中の席の側にも柱があり(8)右側の席の側にも
tooro-ko bi-ci,tei=te(nii) meen meen tooro-la-ar(i)
柱があった、彼女らはめいめいの柱に
mokca-go-xan cak caka morkoa-ji-ar(i).ei kia~k tei kiak
よじ登った、チャカチャカてっぺんまで登った。こっちもキャーあっちもキャー
mora-psin-dii-ci-yi xedun=gule,pekem-ji~ maNbo xedun
叫び始めた、(すると)風が、暗~く なって大河に風が
osi-xan.esi=tenii tui,ai mora-i ai masi
起こった。今そうして、もっと叫ベばもっと強く
xedu-lu-gu-xen.e~si=tenii tui,xao=daa bi-m(i)=dee
風が吹き始時た。さあて今そうして、どこにもいるのも
aca-asi-ji xedu-lu-xee-l.tei=le joo doo-ni
だめなくらい風が吹き始めた。その家の中は
doo-do-a-n(i)=tanii xai=daa paawa=daa xem gude gude ene-xen.
家の中では何でも窓も全てパラパラに吹き飛んだ。
sogbo-m(a) paawa-ci.esi=tenii tei mergen,naonjokaan
魚皮製の彼らの窓。今 「 そのメルゲンは、少年は
mora-i,"anda~ puji=e~ jee=dee ta-ori unde,"elee,"
叫ぶ、「おおい、プジンよもう十二分だという、もういい、」
un-dii,"xoji-oo-so"=om."elee saa-go-xam-bbi.sue,sue
と言う、「終わりにしてくれ、」と。「もうよ~くわかった、おまえたちが
tui bi-i-we-su.es(i)=tenii tui mora-i-ni elee=dee." ei
このようであることは。」 今そうして叫ぶのを終わりにする。こっちで
kia~k tei kiak,mora-psi-maari undiisi=e,xuluN-gu-xe-ci,
キャーあっちもキャー、叫び始めて、降りて来た、
tooro-jiaji-ar(i).esi=tenii tei=tenii undiisi=e,xai,
柱から。今、
tui yebe-le~ osi-go-xan xedun.esi=te(nii) ii-gu-i-ji-er(i)
そうして穏やかになってきた、風は。今(家に)入って来ると
gese undiisi e~N dereg-ber(i) xem silkoci-go-xan,
すぐ顔を皆洗った、
jili-ji-ar(i) jili-wa-ar(i) xem,sigjici-gu-xe-ci esi=tenii
頭を全部櫛でとかした、さて
undiisi=e,mataxa-do~ takto-ci-yi sim(uk)se Naaso-xa-ci.
白樺の小皿に、倉庫へ油を取りに行った。
tui ta-raa taya...tooi-ci eu-ree=le esi cmasaci-ka-l unde
それから岸へ下りて行って、今撤いたという
ca-a.es(i)=tenii,maNbo=tanii emutu sim(uk)se tui
それを。今、大河はまるで油をそうして
neu-xe=me osio-go-xa-ni=go(ani),bulji-xe-ni=mee=dee.kilto~
流したかのようになったのだ、(油を)注いだかのようだった。キラキラと
kiltoo xedun=dee anaa xai=daada anaa osi-go-xa-ni gee.
輝いて風もなく何もなくなった。
es(i) tei gur-sel,sogdata jai-ji pulsi-i waa-rii,
今そこの人々は、魚を小舟で回って獲る、
jook-ci jiju-i tui bi-i=go(ani).tui ta-mi,naonjokaan
家へ戻り、そうして暮らしているのだ。そうして、少年は
joombo-i-n(i)=goan(i),"a~," un-dii,"bue=dee boa-ko-po
思い出した、「あ~、」と言う、「我々にも我々の天があり、
naa-ko-po=goani," un-dii-ni."xoon(i) bi-uri," un-dii,
我々の大地があるのだった、」 と言う。「どうしてここにいるべきか」と言う、
ei-du mon'aam-ba-ni bue meen-ci enu-m(i) aya-ni=goani.e~N
「ここでは不便だ、我々の自分の地へ行くのが良いのだ。」
tei aaN-ni un-dii,enu-i-si osi(ni) enu-ur(i)=goani=a,"
その兄は言う、「行くのなら行くベきなのだ、」 と、
un-dii,"mii=dee xai bi-jeem-bi"=m,ei-du,
言う、「私もどうして暮らすべきだろうか、ここで、(帰ろう、なんで)
dereji-gu-jeem-bi,"un-dii-ni.e~N jia ciman'a tee-gu-xe~n.
残るべきだろうか、」と言う。次の朝、起きた。
enu-i o-dii=goan(i).xajom-ba-ar(i) bargi-go-xan.
去ることになったのだ。家財を支度した。
tawaNki=la tui,enu-psiN-ki-l,xai-ji=gdal enu-i-ci=us,
そこからそうして去り始めた、何で去るのか、
xai-do=gdal baa-rii-ci=os ogda-go-ari.enu-xe~n,tei
どこで見つけたのだか、舟で。立ち去った、あの
irgen-dola isi-xan tei mergen xailaraa=goani tei,xai-la,
村に着いた、あのメルゲンの村は、ああなんということなのだ、
tei xureen=tenii irgen oco-go-i-n(i)=go(ani),tei pujiu-sel
あの山は村になってしまっているのだ、あのプジンたちが
bi-ci-ni.tei xedu-meeri=man'a,xai osio-waaN-ki-ci=goan(i),
いた所は。彼女らが風をかせたばかりに、村にしてしまったのだ、
jai-xa-ci=go(ani),irgem-be-er(i),naa doo-la(-ni)
(一方で)隠れてしまったのだ、元あった村は、地面の中に、
irgem-be-eri tui xuree(n)=me osi-i-ji-a-ni.esi=tenii tui
村がそうして山になるように。
ta-raa=kas xaa-rii-ni=goa(ni),tado aoNga-xa~n,tei
それからどうするのだ、そこで泊まった、その
irgem-be-n(i) gaajo-i=goani,esi=tenii tei,mapaacaan=tanii
村を、率いて連れて行くのだ、今あの、おじいさんは
agda-i=goani,"aapaNgo~,"un-dii esi=kee,"mii=tenii,neu
喜ぶのだ、「弟よ、」 と言う、今、「私は、弟も
anaa-ji neu-gu-yi,puril anaa-ji puril-gu-yi sumbie
いなかったのに弟として、子供もいなかったのに我が子供としてあなたを
baa-xam-bi=a,"un-dii-n(i)=goan(i).eweNki puril-bi=em
見つけた、」 と、言うのだ。「これからは我が子のようにも
murci-jeem-bi=m sumbie neu-nee=yemde.e~N mii bu-dii-ye=dee
思うだろう、」 と。「あなたたちを弟たちとも思う、と。私が死んでも
sue saa-jaa-so=ma,sue bu-dii-we-s(i)=dee mii saa-jaa=ma,"
あなたたちが知るだろう、あなたたちが死んでも私が知るだろう、」
un-dii-ni.esi=tenii tei irgem-bi=le tokon kaltaa~
と言う。今 その自分の村を真ん中から半分
xai-xa-ni,buu-xen tei naonjokaan-do.enu-i-du-e-ci.cado
与えた、その少年に。去って行く時に。そこで
xado xado arki-wa omi-paar(i)=gda,enu-i=goani.
何杯も何杯もお酒を飲んでから、去るのだ。
nuuci-le-er(i) arki-a omi-maar(i)=daa otoli-xaa-l.e~N
年が若いのに酒を飲むことも知っていた。
tei=le boa saNgar-ci-a-ni ene-xe,tawaNki=la nai-ji=man'aa
あの天の穴へ行った、そこから人ばかりが
tugde-ree nai-ji=man'a,boono-raa ta-maar(i) tuu-gu-xe-ci.
雨のように降って、人ばかりが、雹のように降ったりして落ちて来た。
eu-gu-xe-ci=le jook-ci=la elee~ xepuu-rii bi-ci-ni,
下りてきたら、彼らの家はもう今にも潰れそうであった。
baNsala-go-xan,joan daa-n(i) joo,xuyun=daa xurbu
蹴っとばした、十ダーの家、九ダーの家に
osio-go-i-ji-a-n(i)tui ta-raa cado osio-go-raa tei,
なるように。それからそこに落ち着いてからその、
neu-n(i)=tenii eus(i) taos(i) baNsaci-i=goan(i),naa
弟はこっちあっちを蹴飛ばすのだ、大地の、
jiakta-ni kuep kuep ene-i-ji,tui ta-raa=ta(nii) tutu-xe-ni,
表面の固い土があっちこっちへ飛び散るように、それから走った。
daai-ji giraN-kin daai joo~nuuci giraN-kin nuuci joo,
大きい歩幅で跨いだらば大きい家が、小さい歩幅で跨げば小さい家が、
osio...tui ta-raa tei,un-dii-n(i)=go(ani)nai-sal-ci,
できた。それから彼は、言うのだ。人々へ、
gee neu,oi nii nuuci jook-ci-yi,egji nii daai
「さあ。みんな。少ない家族は小さい家へ、人の多い家族は大きい
jook-ci-yi,oco-go-oo-so,"un-dii-ni=goan(i).teike=tenii
家へ、入れ、」と言うのだ。彼らは
agdanasi-maar(i) osi-go-~n,tui bi-i=goani.esi=ke(e) tui
喜んで入居した、そうして暮らしているのだ。さてそうして
balji-itui bi-i elee.goro=daa anaa tuyee bi-i-ni.
暮らしている、そうしている、終わり。長くもない、これぐらいの話だ。
jijakoo-kaan.ket(e) goro bi-esi.
短い話。あんまり長くない。

(1) 図を参照。風の神は体が大きいのでここに体をもたせ掛けることになる。
[挿絵」

(2) Onenko(1980)には「ブリキの柄杓」 とある。

(3) シャーマンの家にある大きな柱。Onenko(1980)には、「saNgi mapa(天の主人)の肖像がある太い木、ここにいけにえを捧げる」 とある。N. P. Bel'dy氏に依れば、普通のtooro「柱」は、どんな木で作ってもよい(sisi(カラマツ)、noNda(トドマツ)、potoxa(ヤナギ科の木)、toNdo(不明)) などの様々な木。カラマツで作ればsisi-ma tooro「カラマツ製の柱」となる。一方tuigeはxamigda(ポプラ)またはsisigdaa/sisikta(ヤナギ?)から作る特別な柱で、偉大なシャーマンの家にのみあるのだという。

(4) 普通の狼より少し小さいという(N. P. Bel'dy氏による) 。Onenko(1980)にはjargolでやはり「赤狼」 とある。

(5) ナーナイ語ならcoNdaというところだという(L. T. Kile氏による)

(6) ここでは語り手が大きさと深さを手で示した。

(7) 背中に模様がたっぷりとある魚皮服であるという。

(8) ここでいうmalo「 真ん中の席の側」 などは家の外の場所を示す。すなわちこれらの語の示す範囲は以下の図のようである。
[挿絵]