風間伸次郎(採録・訳注).1996.『ナーナイの民話と伝説 2』(ツングース言語文化論集8、鳥取大学教育学部)より.

2. em mapa-ji~ mama-ji balji-xa-c(i)

あるおじいさんとおばあさんと暮らしていた

1995年3月29日、ダエルガ(Даерга、ハバロフスク州ナーナイ自治区ナイヒン村に隣接する小村である)にて、Њэсултэ Борисовна Гейкер(ゲイケル)氏(女性、1920年 Таргон村 生まれ)より録音。


emmapa-ji~mama-jibalji-xa-c(i),sagdaNgo-xa~n,kuex
あるおじいさんとおばあさんと暮らしていた、老いていた、ヨボ
kue~xsagdaNgo-xa-ci=goan(i).tuieruule-meerisineji-meeri
ヨボに老いていたのだ。そうして苦しんで貧乏して
balji-i,tuibalji-mi~tuibi-mi=tenii,emmodan=ta(nii)
暮らしている。そう暮らしていて、そうしていて、ある
sikseapsiN-go-i-do-yimama=taniixemde-yitui tui
夕方横になる時におばあさんは自分のお腹をこうしてこうして
xosisi-i-ni=goan(i).kuirkuirkuirxosisi-mi=a
掻くのだ。カリカリカリ掻いて
un-dii-n(i),"mapa~,"un-dii-ni."erdeNge~xai=daa,"
言う、「おじいさん、」と言う。「不思議だわ、何でしょう、」
un-dii,"miixemde-du-yeburpu-gu-yienuu-gu-yi
と言う、「私のお腹に死ぬようなひどい病気を
baa-xam-bi=amda.mapa-n(i)=taniiun-dii-n(i)=goan(i),
もらったようだわ、」 と。おじいさんは言うのだ、
xai-do~,un-dii-n(i)=goan(i)."xawoixawoimii,
「どこに、」と言うのだ。「どっちだ、どこだ、わしが
temeri-gu-ye-we,"un-dii-ni.totaraamapa-n(i)=tanii
調べてやろう、」と言う。それからおじいさんは
xemde-we-n(i)tuitemeri-xe-ni=go(ani),Naala-ji-yi.
腹をこうして押したり触ったりしてしらべるのだ、手で。
un-dii-ni,"mama~,"un-dii-ni,"sii=deenaonjoanmii=dee
言う、「ばあさんよ、」と言う、「おまえも若く私も
naonjoanbi-ciosini,xai,omi-a pokto-ni=a,um-buri=e,"
若いのであったならば、子を授かったと言うべきだが、」
un-dii-ni.esi=teniituibi-i~tuibi-ituibi-mi
と言う。さて今そうしている、そうしているそうしていて、
tei=te(nii)mama=ta(nii)xemde-niure-lu-xe-n(i)=goan(i).daai
そのおばあさんはお腹が大きくなり始めたのだ。大きく
osi-lo-xan.tuita-mi=aeleepikte-gu-yibaa-rii
なり始めた。そうしてもうすぐ子供が生まれる時が
isi-xa-ni.eerisi-xa-ni=goan(i)."mapaxao...xai-l(a)
やって来た。臨月がやって来たのだ。「おじいさん、どこへ、どこで
taori"=aun-dii-ni."xai-dobaa-ori"=am.mapa-ni
産むベきでしょうか、」と言う。「どこで産むべきか、」と。おじいさんは
un-dii-ni=go(ani)."mama~,"un-dii,"uijobo-xanjoo
言うのだ。「ばあさんよ、」と言う、「誰が作るお産小屋が
bi-i-ni ta-a-ci"=aun-dii-ni."akson-doba-roo,"
あるというのか(ない!) 」と言う。「戸口の所で産め、」
un-dii-n(i).esi=teniiboa-cinie-ree,ercen-dule-yiem
と言う。さて外へ出てから、屋根から
xuel(-bi)payakta-niiiwu-gu-xe-ni.tui ta-raaakson-do-yi
抱えの干し草を持って入って来た。それから戸口の所に
sekcie-xe-nimapaacaan.geemama=tan(ii)tadotee-ree
敷いた、おばあさんは。さあおばあさんはそこに座って
pikte-gu-yibaa-xa-ni.emmuiki,emjabjaan=daa.
子供を産んだ。一人はヘビ、もう一人はヤマカガシだった。
mapa=tanii un-dii-ni=go(ani),"xaijaka~,xaijaka,"
おじいさんは言うのだ、「な、何だ、これは、何だこりゃ! 、」
un-dii-ni.un-dii-ni=go(ani),mamaun-dii-ni=go(ani),"xai
と言う。言うのだ、おじいさんは言うのだ、「何だ、
bi-re~,"un-dii,"mapa~,"un-dii,jabjaam-ba~muiki-wa
これは、」 と言う。「おじいさん、」と言う、「ヤマカガシを、ヘビを
baa-xam-bi"=mda.esi=teniimapa=taniiesimora-i-n(i)=goan(i),
産んでしまいました」と。さあおじいさんは叫ぶのだ、
erdeNgexai=daa,un-dii-ni."jabjaan-jiao-xan jaka~,
「不思議だ、なんてことだ、」 と言う。「ヤマカガシと寝たんだから
jabjaanbaa-rii=goani,muiki-jiao-xan jakamuiki
ヤマカガシを産むんだろう、ヘビと寝たもんだからヘビを
baa-rii=goani,"un-dii.soi-i-ni.esi=tenii,"adada~
産むのだ、」と言う。叱る。今、「汚い、
cipcan," un-dii-ni=go(ani)mapa=tanii patari-m(i)
汚い、」と言うのだ、おじいさんはブルブル震えて
Neele-i-n(i)=goan(i)."naNgal(a)-oonaNgal(a)-oo,"
恐れるのだ。「捨てろ、捨てろ、」
un-dii-n(i)=go(ani),"xamacaa jaka bi-m(i) etexi-ur(i),
と言うのだ、「なんでこんな物であるのに養うべきか、
kolaan-ji xoon(i) piktele-uri"=e,un-dii-ni.tui
虫なんぞでどうやって子供とすることができようか、」と言う。
ta-raa=tanii mama=tanii,doo-l(a) bi-i pokto-kaam(-bi)
それからおばあさんは、中に着ていた青い生地の夏用着を
aco-raa xuku-xe-ni.xuku-ree=te(nii) soNgo-mi=o~ tuxisi-m(i)
脱いでくるんだ。くるんでから泣いて抱いて
iraso...ira-i-ni=go(ani) duisi.too~ duisi too-xan,tui
運んで行くのだ、山の方へ。ずうっと山の方へ上った、
ta-raa moo oNgo-lo-a-n(i) baa-xa-ni.moo oNgo-lo-a-n(i)
それから木のうろを見つけた。木のうろを
baa-raa un-dii-n(i)=go(ani),"eni ice-uu-su~," un-dii-ni.
見つけてから言うのだ、「子供たちよ、」と言う。
nai baaji-xa-so osini,xoon'a~ uleesii-gile-xe-ni
「人で産まれたのだったら、どんなにか可愛がった
bi-cin=goani=a,ami-so.nai patari-m(i) Neele-i-we-ni
ことだったろう。おまえたちの父さんは。ブルブル震えて恐がっているのを
xoon(i) ta-ori=a," un-dii,"minji eji~ orkisi-ra,"
どうすることができようか、」と言う、「おまえたちを家に。」
un-dii-ni."xoon(i) neuci-uri," un-dii,"simbie joog-do."
と言う。「どうやって置いておけようか、」と言う、「おまえ達を家に。」
mama=tanii tei oNgo-lo doo-ci-a-n(i) tei,jabjaam-ba
おばあさんはその木の空洞の中へ、そのヤマカガシを、
muiki-we xuku-xem(-be) nee-xe-ni=goan(i).tawaNki
ヘビをくるんだのを置いたのだ。そこから
soNgo-ci-mi=o~ eu-gu-i-n(i)=goan(i) jook-ci-yi.eu-gu-xe~n,
泣きながら下って来るのだ、自分の家へ。下って来た、
jook-ci-yiii-gu-gu-i,uike japa-ko-a-n(i)tui
自分の家へ入る、戸の把っ手をそうして
japa-go-i-do-yibaNiceje-xe-n(i).bagia-la-niemjoo=la
掴もうとした時にふと目にした。向こう岸に一軒の家が
poiNao~kolaan-dola-n(i)ta-aunde,naibi-i-ni,jooN-ni.
モクモクと煙突から煙を出しているという、人がいる家なのだ。
erdeNge,buesagdaNgo-dala~ei-dubi-m(i)=kee,nai
「不思議だ、私たちは老いるまでここに暮らして来たけれども、人の
joo-wa-ni=kaabagia-la=kaaecie bi-re.xainii
家なんて向こう岸になんてなかった。どんな人が
osi-nda-xa-ni"=a,mamamurci-i-ni=goan(i).tui ta-raa
引っ越して来たのだろう、」と おばあさんは考えるのである。それから
ii-gu-xe-ni.ii-gu-reeun-dii,"mapa~,"un-dii-ni,
家に入った。入ってから言う、「おじいさん、」 と言う、
ice-nde-ruu,un-dii,"mii=deetejee=gdelta-i=osabaa=gdal
「見に行け、」と言う、「私が本当のことを言ってるのか、違うことを
ta-i=os,"un-dii-n(i),"bagia-l(a)=taniijoo=maabi-i=ye,"
言ってるのか、」と言う「向こう岸に家のようなものがある、」
un-diikolaan-dolapoiNao~bi-i... ta-i"=yamda,"xainii
と言う、「煙突からそクモクと煙が出ている、」と、「どんな人が
ji-ci-ni,"un-dii,"erdeNge."mapa=taniiun-dii,xawoi
来たんでしょう、」 と言う、「不思議だ。」おじいさんは言う、「どっちだ、
xawoi,nie-rii-ni=go(ani)boa-ciice-nde-xe-ni.ice-nde-ree
どっちだ、」外へ出てみたのだ、外へ見に行った。見に行ってから
ii-gu-xe-ni."mama~,"un-dii,"teje~,"un-dii-ni."nai
中へ戻って来た。「ばあさんや、」と言う、「本当だ、」と言う。「人が
tee-xe-nibi-es(i)=kee,"un-dii,"bue=keebalji-xan-ji-ya~
住みついたようじゃないか、」と言う、「私たちが暮らしてきてから
eiinicee bi-m(i),nai=kaabuebagia-la-poecie bi-re,"
今日この日になるまで、人っ子一人私たちの向こう岸にはいたことがない」
un-dii-ni=goan(i)."erdeNge,xainiiosi-nda-xa-ni taosi,taoci
と言うのだ。「不思議だ、どんな人が引っ越して来たのか、あそこへ、
joo-go-yiaNgo-nda-xa-ni."esi=teniimapaacaan=tanii
家を建てにやって来たなんて。」さて今おじいさんは
xai-xa-ni=goan(i)."gee,mapa~ice-nde-ruu,"un-dii,"gee
どうしたのだ。「さあ、おじいさん、見に行け、」と言う、
mama~ice-nde-gu-i-we,un-dii,"busuu-keem-bi
「おじいさん、見に行きましよう、」と言う。「礼服を
agbimbo-go-roo,"un-dii-ni,tetu-gu-gu-e-ni.esi=tenii
持って来い、」と言う。着るために。さて
mapa...mama=taniimapa-yibusuu-we-niagbimbo-go-xa~n.
おばあさんはおじいさんの礼服を出して来た。
mapa=taniidoo-ci-yi~boa-ci-yi~seure-we=man(a)
おじいさんは内側にも外側にも絹の服をばかり
tetu-gu-i-n(i)=goan(i).busuu-le-ci...busuu-yi.
着込むのだ。礼服を。
tetu-gu-ree~,bagiadao-rii-n(i)=goan(i).tooi-ni
着てから、向こう岸へ渡るのだ。岸に
isi-i-do-a-ni=laempujin=guleboa-cinie-xe-ni.tui
着く時に一人のプジンが外へ出て来た。それから
ta-raaun-dii-n(i)=goan(i),"jabjaagaa~paipancoo
言うのだ、「ヤマカガシの兄さん、パイパンチョー
paipancoo,ayaktaamaapaipancoo paipancoo,ji-dii-we-ni
パイパンチョ、怒った父さんがパイパンチョーパイパンチョ、やって来るのを
paipancoo paipancoo,toxala-m(a)tooi-la=kaa
パイパンチョーパイパンチョー、粘土でできた岸辺から
too-waam-bor(i)=kaa=nuupaipancoo paipancoo,aisimeNgu(n)
上らせるべきなのでしょうか、パイパンチョーパイパンチョー、銀の
tooi-la=kaatoo-waam-bor(i)=kaa=nuupaipancoo paipancoo."
岸辺から上らせるべきなのでしょうか、パイパンチョーパイパンチョー。
joog-jia-la undiisi,"toxala-m(a)tooi-l(a)too-waan-doo,"
家からはこう言う、「粘土の岸を上らせろ、」
uN-ki-ni.e~si=teniimapaacaan=tanii,tei
と言った。さあて今おじいさんは、その
bayala-go-xam(-bi)=tanii,te~Ntui,toxala,oono-m(i)
きれいに着飾って来たのは、そうして。粘土の所を苦労して歩いて
too-rii-n(i)=go(ani),kargo~=man'a-ni=go(ani)lipa~ lipa~=daa.
上って行くのだ、泥だらけなのだ、ベタベタだ。
tuitoo-xa~n.sila~Nnaitulieisi-xa-ni.esi=tenii
そうして上った。やっとのことで人の家の中庭に着いた。
esi=teniiguciunde,"jabjaa~npaipancoo paipancoo,ayakta
また言う「ヤマカガシ、パイパンチョパイパンチョ怒った
amaa-waeedeamaa-wapaipancoo paipancoo,aisimeNgu(n)
父さんをバカな父さんをパイパンチョーパイパンチョ、銀の
palaan-dola=kaataktola-waam-bor(i)=kaa=noopaipancoo paipancoo,
床を踏ませるべきでしょうか、パイパンチョパイパンチョー
toxala-m(a)palaan-dola=kaataktola-waam-bor(i)=noopaipancoo
粘土の床を踏ませるベきでしょうかパイパンチョー
papancoo,"ta-a unde.es(i)=tenii"toxala-m(a)palaan-dola
パイパンチョー、」 と言うという。さて今「粘土の床から
ii-ween-duu,"uN-ki-ni.esi=tenii,"gee,"uike-we
入らせよ、」と言った。今、「さあどうぞ、」と戸を
nixeli-e=kee,"geecalaii-ruu,"un-dii-ni,mapaacaan
開けて、「 さああそこへ入って下さい、」 と言う。おじいさんは
ii-xen=te(nii),xere~tei=lenai,palaan=taniilutu~ lutu
入った、あらら、そこの人の床といったらベタベタの
toxala-ni=goan(i),duyesi,toxala(-ji)tuiaNgo-xan=ma
粘土なのだ。岸を粘土であのように作ったように
bi-i-n(i)=goan(i).ca(w)a=taniituioono-i-n(i)=goanitui=dee.
であったのだ。それをそうして歩いて行くのだ、そうして
tui ta-raamalo-do(-a-ni)sila~ntee-xe-ni,gee,
それから真ん中の席にやっとの思いで座った、さあ、
tee-xe~n.tee-ucie-n(i)=teniiun-dii-ni=goan(i),"jabjaan
座った。座ると言うのだ、「ヤマカガシの
agaa~paipancoo paipancoo,ayaktaamaa~paipancoo
兄さん、パイパンチョパイパンチョー、怒った父さんがパイパンチョー
paipancoo,eedeamaapaipancoo paipancoo,ji-cim-be-ni=e~
パイパンチョ、バカな父さんがパイパンチョパイパンチョ、やって来たのを
paipancoo paipancoo,xai-watui-uri=e~paipancoo paipancoo,
パイパンチョパイパンチョ、何でもてなすべきでしょうか、パイパンチョ、
uleenjaka-n(i)=kaatuyu-ur(i)=kee=nuupaipancoo paipancoo,
良い物でもてなすべきでしょうかパイパンチョパイパンチョ、
damxi-waomi-i=goani~paipancoo paipancoo,damxi
タバコをのむのですが、パイパンチョパイパンチョー、タバコの
daacam-ba-ni=kaabuu-re=kee=nuu,paipancoo paipancoo,elbene
歯の根元の枝の所をやるべきでしょうか、パイパンチョパイパンチョ、帆の
daai-la-nidamxi-wateuci-ur(i)=nuupaipancoo paipancoo,
大きさのタバコを巻いて詰めるべきでしょうかパイパンチョパイパンチョ
sia-go-a-ni=apaipancoo paipancoo,mujiar(a)xaa-ni~,siusi
食べる物にはパイパンチョーパイパンチョ、カラスムギの糠をヒラマメの
ar(a)xaa-ni~=kaabuu-ur(i)=nuupaipancoo paipancoo,"ta-a
糠をでもやるべきでしょうかパイパンチョパイパンチョ、」と言う
unde."damxidaacam-batuy-uu,"damxiomi-i=goani,
という。「タバコの枝でもてなせ。」タバコをのむのだ、
sia-go-a-ni=tanii,mujiar(a)xaa-ni,siusiar(a)xaa-ni,tui
「食べる物は、カラスムギの糠に、ヒラマメの糠、そうして
kotoxo-raabuu-ruu"=e uN-ki-ni.esi=te(nii)mapaa
混ぜて与えよ、」と言った。おじいさんの
baaro-a-niiraci-xa~n,un-diipujin,sia-go-a-ni.
方へ運んで言った、言う、プジンは食べるように。
esi=teniitei,mapaacaan=ta(nii)suili-i-n(i)=goani,xai
さてその、おじいさんはかきまわすのだが、なんだ、
xoon(i)sia-ori.xoraktaa=man'aa-ni=go(ani),muji-Ngi,
どうやって食べられようか。皮のくずばかりで、カラスムギのと、
xai-Ngi=daa,siusi-Ngi=dee.es(i)=teniitui ta-raa
ヒラマメのだ。さてそれから
xai-go-xa-ni.esi=teniikotaam-bari,suili-ree
どうした、お皿を、かきまぜてから
neeku-xe-ni=go(ani),mapaje-musi-i=deexoon(i)sia-jaa-c(i)
そのまま置いたのだ、おじいさんは腹が減っているがどうして食べられよう
tamacaajaka.tui ta-raateidamxidaaca-Ngo-a-n(i)=daa
そんな物が。それからそのタバコの枝も
xooniomi-orimoo=man'aa.esi=teniitui ta-raa
どうやって吸えようか、木ばっかりだ。さてそれから
un-dii-n(i)=go(ani),"ayaktaamaa~paipancoo paipancoo,
言うのだ、「怒った父さんがパイパンチョーパイパンチョー
enu-gu-e-ni=e,paipancoo paipancoo,uleenmorim-ba=kaa
お帰りですが、パイパンチョーパイパンチョー、良い馬を
buu-ur(i)=kee=nuu,nomoxomorim-ba=kaabuu-ur(i)=kee=nuu
やるべきでしょうか、おとなしい馬をやるべきでしょうか、
paipancoo paipancoo,aktoormorim-ba=kaabuu-ur(i)=nuu
パイパンチョーパイパンチョ、暴れ馬をやるべきでしょうか、
paipancoo,ayakta-ko-(w)a=kaabuu-ur(i)=nuupaipancoo
パイパンチョー、怒りっぽいのをやるべきでしょうかパイパンチョー
paipancoo.""ayakta-komorim(-ba) buu-ruu,"uN-ki-ni.gee
パイパンチョ-。」「怒りっぽい馬をやれ、」と言った。「さあ
esi=tenii,geeei morin-d(o) tee-gu-ree enu-ruu,"
今、さあこの馬に乗って帰れ、」
un-dii-ni,boa-ci nie-xe-ni,tei pujin.esi=tenii tei
と言う、外へ出た、そのプジン。今その
mapa=tanii,oo-xa-ni=go(ani) tei mori(n) oyaa-ci-a-ni.
おじいさんは、乗ったのだその馬の上に。
morin=tanii esi=tenii ilgia-rii=daa,baNsala-i=daa ta-a unde.
馬は今後ろ足で立ち上がったり、蹴ったりもするという、
maNbo tokom-ba isi-i-do-a-ni mapaa-la-n(i) saram ene-i-ji
冬の凍った大河の中ほどに着く時におじいさんが気を失うほどに
naNgala-xa-ni.bui-kin=go(ani),mapa.esi=tenii
振り飛ばした。死んだのだ、おじいさんは。さて、
mapaacaan...mama=tanii xalaci-m(i) ciila-xa-ni=go(ani),
おばあさんはずっと待っていたがだめだったのだ、
mapa-yi abaa.tui ta-raa=la xai-go-xa-ni.
おじいさんは帰って来ない。それからどうした、
dao-rii-n(i)=go(ani).ice-nde-gu-m(i) n'oan(i)=daa barji-go-raa
渡って行くのだ。見に行こうとして彼女も支度をして
dao-rii-ni=goan(ni).pokto bao-go-xa-ni.maNbo
渡るのだ。足跡を見つけた。大河の
tokon-do(-a-ni) mapa-yi,ba~lan bui-kin bi-ci-ni.esi=tenii
真ん中の所で、おじいさんがずっと前に死んでしまっていた。
undiisi=etui ta-raa~ tawaNk(i) soNgo-ci-i=goanimapa
それからそこから泣くのだ、おじいさんが
bui-kim-be-ni xooni.tui ta-raa tooi-ni isi-xa-ni.
死んでしまったのを、どんなにか(悲しんで) 。それから岸辺に着いた。
tooi-ni isi-i-ni=laesi=tenii tei pujin xais(i) nie-xe-ni.
岸に着くと、今あのプジンは再び出て来た。
tei=tenii un-dii-n(i)=goa(ni),"jabja agaa~paipancoo
彼女は言うのだ、「ヤマカガシの兄さん、パイパンチョー
paipancoo,ulee en'ee ji-cim-be-ni~ paipancoo paipancoo,
パイパンチョ、良い母さんが来たのをパイパンチョパイパンチョ、
xawoi tooi-la too-waam-bor(i)=noo,paipancoo paipancoo,
どの岸から上らせるべきでしょうか、パイパンチョパイパンチョー、
toxala-m(a) tooi-la=kaa too-waam-bor(i)=kaa=noo,paipancoo
粘土の岸から上らせるべでしょうか、パイパンチョー
paipancoo,aisi meNgu-m(e) tooi-la=kaa
パイパンチョー、金銀の岸の所から
too-waam-bor(i)=kaa=noo,paipancoo paipancoo.""aisi meNgu
上らせるべきでしょうか、パイパンチョーパイパンチョー。」「 金銀の
tooi-l(a) too-waan-doo," un-dii-ni.esi=tenii mama,
岸から上らせよ、」と言う。今おばあさんは、
mama=tanii,xoon(i) too-rii-n(i)tei ciluu ciluu nai bi-i
おばあさんは、どうやって上るのか、そのツルツルきれいで塵一つない
tooi-a-ni,miiku-ree,caao-raa ta-a unde,tooica-i-n(i)
その人たちの岸を、這って、立ったり倒れたりするという、上ろうとするが
boldo-rii.esi=tenii tei mergen=gule nie-ree mamaa-la
滑る。今そのメルゲンが出て来ておばあさんを
elge-mi~ toobo-go-xa-ni.uike daawa isi-go-xan.
手を曳いて上らせた。戸の戸口の所に着いた。
un-dii-ni=go(ani),"jabja agaa~,paipancoo,uleen nii
言うのだ、「ヤマカガシの兄さん、パイパンチョー、良い人が
ji-cim-be-ni~paipancoo paipancoo,aisi meNgun
やって来たのを、パイパンチョーパイパンチョー、金銀の
palaan-dola=kaa taktola-waam-bor(i)=noopaipancoo paipancoo,
床を踏ませるべきでしょうか、パイパンチョーパイパンチョ、
toxala-m(a) palaan-dola=kaa taktola-waam-bor(i)=noopaipancoo
粘土の床を踏ませるべきなのでしょうか、パイパンチョ、
paipancoo.""aisi meNgu xai-la...palaan-dola
パイパンチョー。」「金銀の床を
taktola-waan-doo,"un-dii,"iiween-duu"=em.esi=tenii,gee
踏ませよ、」と言う、「入らせよ、」と。今、さあ、
uike-we nixeeli-gu-xen tei,pujin.esi=tenii tei=tenii
戸を開けたその、プジン。今その
palaan=tanii.cilu cilu aisi meNgun bi-cinmama=tanii~
床は、ピカピカの金銀であった、おばあさんは
tuu-ice-i=go(ani),tei mergen=gule undiisi=e,ji-dee
倒れそうになるのだ、そのメルゲンはやって来て
elge-m(i) mamaa-la doo-ci iiwu-gu-xe-ni.esi=tenii undiisi
手を曳いておばあさんを中へ入らせた。さて今
xai-rii=goan(i).mama=tanii tui bi-i-du un-dii-ni=go(ani),
どうするのだ。おばあさんはそうしている時にと言うのだ、
ice-nde xem-bi,un-dii-ni,"gee," cado=ta(nii) tei pujin
「私は見に来たんだ、」と言う、「さあ、」そこでそのプジンは
xais(i) erdele-i-n(i)=go(ani),"jabja agaa~,paipancoo
再び不思議な行いをするのだ、「ヤマカガシの兄さん、パイパンチョー
paipancoo,nomoxo en'ee paipancoo paipancoo,ulee(n) nii
パイパンチョー、穏やかな母さんがパイパンチョパイパンチョ、良い人が
ji-cim-be-ni paipancoo paipancoo,xamacaa jaka sia-go-a-n(i)
来たのをパイパンチョーパイパンチョー、どんな物を食べるのに
tuyu-uri~paipancoo paipancoo,muji ar(a)xa-ni~,siusi
もてなすベき。パイパンチョパイパンチョ、カラスムギの糠、ヒラマメの
ar(a)xaN-kaa-ni buu-ur(i)=nuupaipancoo paipancoo,uleen
糠をあげるのか、パイパンチョーパイパンチョー、良い
jaka=kaa buu-ur(i)=kee=nuu,paipancoo paipancoo,"tei,
物をあげるべきなのか、パイパンチョーパイパンチョー、」 と彼女は
un-dii-ni=goan(i)."uleen jaka sia-waan-doo," un-dii,
言うのだ。「良い物を食べさせよ、」 と言う、
en'ee-we,gee tei pujin=tenii dere-(w)e iraci-xa~n,
「母さんに。」さあそのプジンは机を運んだ、
dere-d(u) tias xai=daa xem neeku-xen,mamaa sia-go-a-n(i)
机にぎっしりと何でも全てのせた、おばあさんに食べる物を
buu-xen.mama=tanii un-dii-n(i)=go(ani),"eni ic(e)-uu~,"
だした。おばあさんは言うのだ、「ねえ、」
un-dii,"sue,sumbie ice-nde-xem-bi," un-dii,xais(i)=a...
と言う、「あなたたち、あなたたちを見に来ました、」と言う
xai nii=daa,osi-xam-ba-niei-du,cawa=tanii tei
どんな人なんだか、引っ越して来たのが、ここに、」それに対してその
pujin=(g)ule un-dii-n(i)=goa(ni),"en'ee~,undiisi,
プジンが言うのだ、「お母さん、
mii=te(nii)...bue sii pikte-si ta-a-po,"un-dii,"agaa,
私は、私たちはあなたの子供なのです、」 と 言う「兄の方は
jabjaan balji-xan=tanii agaa~,"un-dii-n(i)tei xuse.
ヤマカガシに生まれました兄は、」 と言う、「この男です。」
muiki=tenii mii-ye,un-de.caa pujin un-dii-ni=gu(eni),
「ヘビは私です、」と言う。そのプジンは言うのである、
gee tui buye...tui nai buye-ji-er(i) balji-xa-so
「さあ、こうして姿が、こうして人の姿で(おまえたちが)生まれたので
osini,xoon'aa ami-si agda-mca=ma=mda.nai Neele-i-ji-e-ni
あったなら、どんなにかお父さんは喜んだだろう。人を恐がらせるように
balji-o-xan=daa,nai patari-m(i) Neele-i-ni xoon(i) ta-ya=m,"
生まれて来て、人がブルブル震えて恐がるのではどうしようもない、」
un-dii,xooni...xooni piktesu-i=yemde.xai-go-ar(i)
と言う、「どうしてどうやって子供にできようか。何のために(父さんを)
waa-xa-so,"un-dii,"orkim-ba-n(i)=daada. bur-bu...menee
殺したの、あなたたちは、」と言う、「悪いことをしたのを、自分たちで
xoon(i)=daa ta-go-oo-so"=mda,"cawa."es(i)=teniipikte...
何とかしてでも償いなさい、」と、「それを。」
xuse pikte-n(i)=tenii,ene-ree,amia(-bi) egji-du-e-n(i)
男の子供は、行って、自分の父の足を
japa-raa porom(-bi) daabal naNgala(-i) mapaacaa-ni,tenii~
つかんで頭の天辺を越して後ろへ投げる、と、おじいさんは、たった今
sagdaN-go-i mapa oco-go-xa-ni.kirke~ naonjoanna-go-xa-ni.
老い始めたぐらいのおじいさんになった。すごく若返った。
sagdaN-go-xa-ni.mamaa=daa tui begji-du-e-n(i) japa-raa
50や60位に老いた。おばあさんもそうして足をつかんで
naNgala-go(-i)mama=daateree...teN uleen-du-yi
投げる、おばあさんもとっても良い感じに
osio-go-i-n(i)=go(ani),mama.tui ta-raa tei,mapa=tanii
なったのだ、おばあさんも。それからおじいさんは
Neele-xe-ni=go(ani),jilgan=daa anaa xai=daa anaajook-ci-yi
恐がったのだ、声もなく何もなく、自分の家へ
dao-go-i-n(i)=goa(ni),mama un-dii=goani,puril-ci-yi,
渡って行くのだ、おばあさんは言うのだ、子供たちへ、
amim-ba-ar(i) eji orkin ta-a-so~,un-dii,"orkia ksiako
「お父さんに決して何か悪いことをしてはならない、」 と言う、「重い罰を
baa-ori=a," un-dii-ni.esi=tenii jook-ci enu-xe~n.tei
受けるよ、」 と言う。今家へ帰った。その
jook-ci=tanii xailawaas uleen joo oco-go-xantei,
彼らの家はなんとも素晴らしく良い家になっていた、その、
puri-n(i)=dee xem bagia...n'oan(i) jook-ci-a-ni=man'a jiju-xen.
子供たちも全部支度して、父の家へ戻って来た。
esi=tenii tei mapaa mamaa,balji-ma(ari)...
今そのおじいさんとおばあさんと、暮らして、
bayaaci-maar(i),balji-maar(i) oco-go-i=goa(ni),elee.
とても豊かに暮らすようになったのだ。終わり。