風間伸次郎(採録・訳注).1995.『ナーナイの民話と伝説』(ツングース言語文化論集5、小樽商科大学言語センター)より.
6(1). калгама
カルガマ
1994年3月14日、ダエルガ(даерга、ハバロフスク州ナーナイ自治区ナイヒン村に隣接する小村である)にて、Њэсултэ Борисовна Гейкер(ゲイケル)氏(女性、1920年 Таргон村 生まれ)より録音。
калгама, | ǯӥлӥ-нӥ | туй | би-й, | би-чи | ун-дэс(и)=кээ. | |
カルガマは、 | 頭が | こんなふう | である、 | であった、 | と言うんじゃないか、 |
туй=тэ(нии) | сулуӈ | сулуӈ=дээ. | тэй=тэнии, | масӥ | гур-сэл | |
こう、 | 尖って | 尖っている。 | そいつは | 強い | 人々と |
ваачӥ-й | би-чи, | ун-дии, | тэй | калгама-ǯӥ. | тэй=тэнии | бортӥӥ | |
取っ組み合いする | のだった、 | と言う、 | その | カルガマと。 | そいつは | いつも |
най | ǯули-вэ-н(и) | тадора-й | би-чи, | ǯапа-йча-й | би-чи | ун-дии, | |
人の | 股間の物を(1) | 引っ張る | のだった、 | つかみ取ろうとする | のだった | と言う |
чава=танӥӥ | саа-рӥӥ | гурун=тэнии, | тало-ǯӥ | эй-ду | туй | |
そのことを | 知っている | 人々は、 | 白樺の皮で | そこに | そうして |
хэркэ-й-чи=гоа(нӥ) | дэӈдэӈ=дээ. | тэй, | ǯулии | най | тата-асӥ | |
まきつけるのであった、 | ガッチリと。 | その、 | 前の部分を | 奴が | 引き抜かない |
осӥ-й=гоанӥ. | тэй=тэнии | њоам-ба-н(ӥ)=даа | туй | ваача-м(ӥ)=танӥӥ, | |
ように、なのだ。 | 人は | そいつと | そうして | 取っ組み合いすれば |
|
њоанӥ | ǯули-вэ-н(и) | туй, | лопторам | тата-й | осӥнӥ, | тэй=тэнии | |
奴の | いちもつを | こう、 | パッと | 引き抜いた | ならば、 | そこには |
хай | би-й-ни | ун-дии, | усэлтэ | хосакта-нӥ | баа-рӥӥ | осӥнӥ | |
何が | あるか | と言うと、 | 獣の | 爪を | 見つけた | ならば |
усэлтэ | би-й-вэ-ни | баа-рӥӥ | осӥнӥ | тэй=тэнии | усэлтэ | мэргэн | |
獣のが | あるのを | 見つけた | ならば | その人は | 獣の | メルゲンと |
осӥ-й, | [а] | тэй, | най | хосакта-нӥ=мања | би-й | би-чи | ун-дии | |
なる、 | しかし | そこに、 | 人の | 爪ばかり | あるの | だった | と言うと、 |
тэй | калдамӥӥ-до-а-нӥ. | чава | баа-ха-нӥ=та(нӥӥ) | най-а ваасо | |
その | カルダミ(その袋)に。 | それを | 見つけた人は | 殺人鬼と |
осӥ-й-н(ӥ)=гоан(ӥ). | хай-до | энэ-хэн=дээ | най-а | ваа-ха-нӥ=а, | |
なってしまうのである。 | どこに | 行っても | 人を | 殺した、 |
най-а | ваа-хан | туй | о-дӥӥ | би-чи | ун-дии, | туй. | эй, | уй | |
人を | 殺した、 | そう | なってしまう | のだった | と言う、 | そう。 | あの、 |
мокона | тээлуӈгу-эси=кээ, | наа най, | тээлуӈгу | мокона | |
モコナの | 伝説がそうじゃあないか、 | ナーナイの、 | 伝説に | モコナというのが |
би-й-ни=гоан(ӥ), | тэй, | тамачаа | баа-ха-нӥ | би-чин | |
あるのだ(2)、 | その、 | そのような物を | 見つけた人 | だったと |
ун-дэ-с(и)=кээ | тэй, | най, | сампар-ǯӥ-а-нӥ | галӥ-ас(ӥ) | |
言うじゃあないか、 | その、 | 人、 | 素早いので | 捕まえることができない |
уй=дээдэ, | хао(сӥ) | энэ-хэн=дээ | най-а | ваа-рӥӥ. | калгама, | |
誰も、 | どこへ | 行ったとても | 人を | 殺す、と。 | カルガマ、 |
калгама | най | амбаан. |
カルガマは | (そんな) | 人の | 魔物であるよ。 |
(1) 直訳すれば「前に あるもの」である。
(2) Пассар(1983)として出版されている。