風間伸次郎(採録・訳注).1993.『ナーナイ語テキスト』(ツングース言語文化論集4,小樽商科大学言語センター)より

2. эм пуǯин эмучэкээ~н балǯӥ-ха-нӥ

ある 女が たった一人で 暮らしていた

1992年8月1日、ダエルガにて、 Њ. Б. Гейкер氏より録音。聞き取り及び解釈に際して Л. Т. Киле氏の協力を得た。


эмпуǯинэмучэкээ~нбалǯӥ-ха-нӥ.чӥмӥӥтаон-до-а-нӥ
ある女がたった一人で暮らしていた。毎に
моо-ӈго-го-ӥмоолсӥ-й-н(ӥ)=гоан(ӥ).туй та-мӥ=а~эммодан
薪を集めに行くのである。そうしてある時、
ǯиǯу-хэн-ду-э-н(и)=тэнии,ваачӥ-й-нӥ=гоан(ӥ),ӥнда-каа-н(ӥ).
戻って来た時に、吠えているのである、子犬が。
улпим(и)тээгу-хэн-ду-э-н(и),
縫い物をしながら座っていた時に、
палоа-ǯӥ-аǯӥлӥ-ко-апакаарӥӈдангуэӈ гуэӈ гуэӈ,
ハンマーで頭としている、真っ黒なもの、ワンワンワン、
боракта-ǯӥ-анасал-коболǯам болǯамгуэӈ гуэӈ гуэӈ
火打ち石で目としている、出目だ出目だ、ワンワンワン、
ваачӥ-йун-дэ,"эйхайǯакаваачӥ-й-нӥ туйэрдэӈгэ-ǯи,"
と、吠える、という、「これは何を吠えているのだ、そんなに面白がって、」
пуǯин=гулээрдэӈгэси-ми,паава-ла-ӥичэ-хэ-ни,<хай-ва,>хурмэ-ǯи-и
女は不審に思って、窓から見た、針で
гӥдала-рааичэ-хэ-ни."хэрэ~чууригбэ,"хайби-чи-ни,>эмнай
突き破って見た。「あら、いやだ、」(何がいたか、)ある
таа-ло-аун-дэ,тоорӥӥ-нӥ.
森へ登っていく。
палоа-ǯӥ-аǯӥлӥ-копакаарӥӈдангуэӈ гуэӈ гуэӈ,
ハンマーで頭としている、真っ黒なもの、ワンワンワン、
боракта-ǯӥ-анасал-коболǯам болǯамгуэӈ гуэӈ гуэӈ
火打ち石で目としている、出目だ出目だ、ワンワンワン、
эугэ-ǯи-эӈаала-кочаваӈ чаваӈ(1)гуэӈ гуэӈ гуэӈ,
やっとこで手としている、チャランチャラン、ワンワンワン、
куэгэ-ǯи-эхэмдэ-кукуэгǯэӈ куэгǯэӈгуэӈ гуэӈ гуэӈ
ふいごで腹としている、プカプカプカプカ、ワンワンワン、
ваачӥ-й-нӥ=гоан(ӥ)."эйэрдэӈгэ,хай ǯакаваачӥ-й-нӥтуй
と、吠えているのだ。「これは不思議だ、何を吠えているのだ、あんなに
эрдэӈгэ-ǯи,"мурчи-й-нипуǯин.
面白がって、」と考えるのだ、女は。
сӥлпон-ǯӥ-абэгǯи-кучакорӥӈдангуэӈ гуэӈ гуэӈ
焼き串で足としている、ギーギー、ワンワンワン
эси=тэниипуǯин=тэнии,эрдэӈгэси-м(и)=тэниипаава-ла-ӥхурмэ-ǯи
さて女は興味を持って窓のところを針で
гӥдала-ха-ни.туй та-раатэйсаӈгар-долаичэ-вээн-дээ.хэрэ~
突き破った。それから、その穴から見えるようにしてから。何とも
чууригбэби-чи-н,тэй=тэнии(2),туй та-раа=танӥӥичэ-й-н(и)=гоан(ӥ),
嫌なのがいた、女は、それから見るのである、
<хай,>
амбаан=ноонай=ноотоо-раун-дэ,палоаǯӥлӥ-копакар
魔物か、人か、登っていく、という、ハンマーで頭とし、黒い
пакар,тэй.борактанасал=танӥӥболǯаӈ болǯаӈичэ-й-чи.эугэм
黒い、それは。火打ち石の目は出目なのが、見ている。やっとこの
ӈаала-н(ӥ)=танӥӥчаваӈ~ǯапа-й=каачӥ=матэрдэлэ-й та-аун-дэ.
腕はチャリンと、掴むかのように不思議な動きをする、という。
тэй=тэниикуэгэ=мэхэмдэ-никуэгǯэл куэгǯэлэрси-й,сӥлпон-ǯӥ
そいつのふいごのような腹はプカプカと呼吸し、焼き串で
бэгǯи-ку-ничӥкоар чӥкоартактоочӥ-й.эси=тэниипуǯин=тэнии
足としてるのは、キーキーと足を運ぶ。さて女は
ӈээлэ-хэ-ни.ӈээлэ-рээ=тэниихай-досӥрӥ-ха-нӥ.хондорӥкӥ
恐れた。恐れてどこに隠れた、むしろの
чӥала-нӥсӥрӥ-ха-нӥ.ии-хэ-ни.ии-гу-хэн-ду-иуйкэ-ду-э-н(и)
後ろに隠れた。(魔物が)入った。入る時には戸を
ǯапа-раакӥконтоастата-мӥ,ии-хэ-ни."эдэдэ,э~элэ=дээ
掴んでギィーッと引っ張って、入った。おやおや、もう
чоча-ха-нӥ.эǯиэнэ,"котаан-ǯоан,хо+ан-ǯоан,моӈгороан-ǯоан,
逃げ去ったか、ちょっと待てよ、」皿など、さじなど、木の椀など、
сарбӥӥ-ǯоан,почӥтоӈ тоӈ тоӈ,хахахаха,инэктэ-хэ-ни.чэлчэл
箸など(があるぞ)、トントントン。ハッハッハ、と笑った。シーンと
би-й,эй-ду.тэǯэг=дээаба-нӥбиǯэр(ээ).гээ,эǯиэнэ,эси.
している、ここは。本当にいないようだ。ふむ、ちょっと待て、今。
эси=тэниигучиэрдэлэм(и)=дээ,котаан-ǯоан,моӈгороан-ǯоан,
さてもう一度不審に思って、皿など、木の椀など、
хо+ан-ǯоан,сарбӥӥ-ǯоан,тоӈ тоӈ тоӈ.хахахаха,тэй=тэнии
さじなど、箸など(あるぞ)、トントントン。ハッハッハ、そいつは
котооламукчуулэинэктэ-м(и)=дээтуйинэктэ-й-ду-э-н(и)=тэнии,
そっくり返って屈み込んで笑うのだが、そうして笑っている時に、
<хай-ха-нӥ,>
пуǯин=тэнииалӥ-а-м(ӥ)=таниикикикикиинэктэ-хэ-ни.
女は我慢できなくて、クククク、と笑った。
+аӈгадоолаа=даа."гээ гээ гээ гэээуагбӥӈ-го.хай-го-ӥ
ちょっと、静かに、だ。「ほら ほら ほら ほらここに出て来な。何のために
сӥрӥ-ха-сӥ?"ун-дии-н(и)=гоан(ӥ).эси=тэниипуǯин
隠れてたんだ?」と言うのである。さて女は
агбӥӈ-го-й-нӥ=гоан(ӥ).саахам-ба-нӥхоон(ӥ)та-й,агбӥӈ-го-роо,
出て来たのである。(魔物はもう)知っているのを、どうすべき、出て行こう、
ун-дии.эгэ,миисииǯӥлӥ-а-сӥгэлэ-ндэ-хэм-би=э,ун-дии.
と言う。姉さんよ、私はお前の頭を求めてやって来た、と言う。
пуǯинун-диин(и),мииǯӥлӥ-до-ӥ-вачииктэ=дээабаа,хууктэ=дээ
女は言う、私の頭にはシラミもいないし、シラミの卵も
абаа,ун-дии.эси=тэнииун-дии-ни=гоан(ӥ),<хай,>айа~ун-дии.
ない、と言う。言うのである(魔物は)、よいよい、と言う。
миигэлэ-гу-йэ-вэ,ун-дии,эси=тэнииэугу=мэӈаала-ǯӥ-ӥтэйпуǯин
私はもらおう、と言う。さてやっとこのような腕でその女の
ǯӥлӥ-ва-нӥ=танӥӥхуэбааро-а-н(ӥ)ǯӥгда-й-ǯӥ-ӥгэсэ,эси=тэнии
頭を(オンドルの)側面壁の方へ押しつけるや否や、今や
чадо=танӥӥ,чаваӈ чаваӈгэлэ-й-ни=гоан(ӥ).ǯӥлӥ-ва-нӥтуй
その時、チャランチャラン探すのである。頭をそう
та-мӥ-а=лалапаӈлапаӈǯапа-й,осӥ-ха-нӥ.ун-дии-ни=гоан(ӥ),
やって、ガバッと掴むことと、なった。(魔物は)言うのである、
хай,абаа~ун-дэ=чис(и)кэчиктэ=дээабаа~хуктэ=дээабаа~,гээ
何だ、ない、と言ったではないか、シラミもないし、シラミの卵もない、と、
эйхайчииктэ-ни,"ун-дии-н(и).э~хай-донээ-ури,ун-дии.
これは何だ、シラミじゃないか、」と言う。どこに置くべきか、と言う。
пуǯинун-дии,эйхоро-до-ӥтуйнээ-руу,ун-дии-н(и),хоро=даа
女は言う、この掌にこう置け、と言う、掌も
хэтэ-эси.хуэ-дунээ-руу,хуэ=дээхэтэ-эси.канӥ-донээ-руу,
置き場所がない。側面壁に置け、側面壁も場所がない。かまどの横に置け、
канӥ-даахэтэ-эси.э~ӈ,эситуй та-мӥпуǯинун-дии,"эрдэӈгэ,
かまどの横も場所がない。ウ~ン、さてそうして女は言う、「面白い、
хамачаачииктэ-ниосӥ-ха-нӥ,хай=даахэтэ-эси.паланнээ-у-м(и)
どんなシラミなんだ、どこにも場所がない。床に置こうと
хай-рӥӥ-нӥ,ун-дии,палан=даахэтэ-эси.""эси=тэниихамачаа
しても、」と言う、「床にも場所がない。」さてどんな
чииктэ-ниосӥ-ха-нӥун-дии,хай=даахэмхэтэ-эсипалан=даа
シラミなんだ、と言う、どこにも全く場所がない、床にも
хэтэ-эси."эси=тэниипуǯин=гулэайакта-чӥ-й-нӥ=гоан(ӥ)."э~
場所がない。」今や女は怒っているのである。「ア~
сиӈму-иӥӥнта-роо,"ун-дии-ни,пуǯин=тэнии+аӈга=каӥӥнта-ха-нӥ.
舌をイ~ンとしろ、」と言う。女はちょっとだけイ~ンとした。
кэту=дээоӥ,ун-дии-н(и).мас(ӥ)тааӥӥнта-роо,ун-дии.
「あまりに少ない、」と言う。「もっとイ~ンとしろ、」と言う。
эси=тэ(нии)пуǯин=тэниимас(ӥ)тааӥӥнта-ха-нӥ.мас(ӥ)тааӥӥн
今度は女はもっとイ~ンとした。もっとイ~ン
та-й-ǯӥ-а-н(ӥ)гэсэ=рэгдээ,сиӈму-э-нилоаптата-ха-нӥ.туй
とすると同時に、その舌をパッと引き抜いた。そう
та-й-ǯӥ-ӥгэсээну-хэ-н(и).пуǯин=тэниинасалпотаӈпотаӈ
するとすぐ去って行った。女は目をパチクリ
осӥ-й=гоан(ӥ)сиӈмуанаа.эбээ=мээ=дээ.<туй та-рааэси=тэнии
させたのであった、舌が、ない。おしのようである。それからさて
хай-рӥӥ-нӥ=гоан(ӥ).>туй та-рааун-дии-н(и)=гоан(ӥ).<хай,>
どうした、それから言うのだ、
боа-чӥниэ-хэн,тэйваачӥ-ханвэчэкээн=тэнииваа-ха-нӥ.
外へ出た、あの吠えた子犬を殺した。
ӥнда-каам-бӥ.ваа-раа=танӥӥ,хай-го-й-нӥ=гоан(ӥ).сиӈму-э-ни
(自分の)子犬を。殺してから、(それは)何のために。その舌を
ачо-раа,аӈма-ла-ӥгӥдала-ха-нӥ.тэрэкосӥ-ха-нӥ,сиӈму-ни
取って、(自分の)口に突き刺した(3)。きちんと収まった、その舌の
бэун-ду-э-ни.эси=тэниипуǯин=тэниитуй та-раа~,соӈгом(ӥ)=танӥӥ,
場所に。さて女はそれから、泣いては、
баараǯӥго-аун-дэ.хара-ӥтэктуэси-ǯи-э-ни
身支度をする、という。わきの下がきつくてもうそれ以上着られないように
улээн улээнтэту-й,эйсӥам-бӥчӥкӥ-асӥ-ǯӥ-а-нӥулээн улээнхойпом-бӥ
よ~く よく着て、その耳がもうこれ以上つけられないようによく耳輪を
тэту-гу-й-н(и)=гоан(ӥ).пуринанта-ǯӥ-а-нӥота-ла-го-ӥ,туй
身につけたのである。獣の毛皮で靴とし、それを履き、
та-рааэнэ-псин-ки-н(и),тэйамбаа-ӈго-ӥпокто-а-нӥхас(ӥ)сӥ-мӥ=ла
それから行き始めた。その魔物の足跡を追いかけて、
туйэнэ-ми~энэ-миэмǯоо-ваичэ-хэ-ни.хэрэ~моо-ваэгǯи-вэ
そう行って~行ってある家の前についた。フ~ン、木をたくさん
молси-ха-нӥ,моӈгокто-ачаа~ӥганголоӈко-до(4)би-йун-дэ.
集めてある、流木の薪がずらっと白く、柵に(並べて)ある、という。
чадо=танӥӥтэйпуǯин=тэнииун-дии-ни=гоан(и),мурчи-й-ни=го(анӥ).
そこでその女は言うのだ、(そして)考えるのである。
эдэдэ,маӈгаэгǯимоӈгокто-амолсӥ-ха-ни=гоан(ӥ),голоӈко-до-ӥ
おやまあ、ひどくたくさんの流木を集めたものだ、柵に、
эгǯи-вэ.туйэнэ-йкол колтуйэнэ-й,лаӈосӥ-ха-нӥ,хэрэ~
たくさんを。そうして行く、黙ってそうして行く、近くに来た、おおなんと
найгӥрмакса-ǯӥ-анӥ=ма+а,<хай-оха-нӥби-чин,>голоӈколо-ха-н(ӥ)
人の骨だけを材料にして、>柵を作って
би-чи(н)тӥас=даа.гээ,эйамбаан=гоанӥ,эй=тэнииамбаан
あった、ぎっしりと。さあ、これは魔物(の家)だ、これは魔物が
би-ми=э~хайби-ми=э~ǯи-чи-ни,чуулии-рии-н(и)=го(анӥ),
いるぞ、(さあ私は)やって来た、まっすぐ入るのである。
уйкэ-вэ-нидуктэ-хэ-ни,<хай,>уйкэ-вэ-ни,даа-до-а-нӥ,ота-ӥ
戸を叩いた、戸を、入り口の所で、靴を
дуктэ-йун-дэсӥмата-ва-ни.эмпуǯин=гулэниэ-хэ-ни."хэрэ~эрэ~
はたいたという、(靴についた)雪を。一人の女が出てきた。「あ~らあら
ундииси,хаанда-м(ӥ)ǯи-чи-си=йэ~"ун-дии,"ǯи-чи-си покто=ма+а,"
何しに来たの、あんたは、」と言う、「来た足跡ばかり(残して)(5)」
ун-дии,"тэйсактӥӥ-нӥ=танӥӥ.(6)"ундииси=э~<хай-рӥӥ-нӥ=гоан(ӥ),>
と言う、「このお馬鹿さんは。」
тэй=тэниийаохӥ-й-нӥ=гоан(ӥ).тэйпуǯин=тэнииэситуй
その女は暖かく客を迎えた。その女はさて
та-раа=танӥӥун-дии-ни=гоан(и),"хоон(ӥ)та-орӥ=а~"
それから言うのだ、「どうしたのよ、」
ун-дии-н(и)=гу(эни)."миитуй туйсиӈму-итата-хам-бӥ.
と言うのだ。「私はかくかくしかじかで舌を抜かれた。
покто-ва-нӥдаха-м(ӥ)ǯи-чим-би,"ун-дии,"сиӈму-игэлэ-ндэ-гу-ми,
その足跡を追って来た、」と言う、「舌を求めて行って、
э~мвэчэм-бэваа-раасиӈму-вэ-ниносоо-го-раа=даа."туй та-раа
ある子犬を殺してその舌をはめ込んだのだ、」と。それから
эси=тэниипуǯин=тэнии<туй та-раахай-рӥӥ-н(ӥ)=гоан(ӥ),>эси=тэнии
さて女はそれからどうするのだ、さて
сиа-ха~н,тэйпуǯин=тэниийаохӥ-й-нӥ=гоан(ӥ)."тэйсактӥӥ-нӥ.
食事をした、その女は客を歓待したのだ。「このお馬鹿さん、
чаваминдутэйсиӈму-ийааӈко-й-нӥ=ос"ун-дии,"э~ичэ-руу,
それを私の所へその舌を(魔物は)持ってきた、」と言う、「ほれ、見ろ、」
ун-дии-н(и) таа-чӥ.малотахӥ-до-а-нӥби-й-вэ.эмсӥлӥа
というのだ。真ん中の席の棚にあるのを。一つの皿が
би-чин.пуǯин=гулээнэ-рээнихэли-хэ-ни.+оан(ӥ)сиӈму-лэ-ни,
あった。女は行って開いた。彼女の舌から、
сээксэтээп тээп тээпсабда-аун-дэ,тэй,сӥлӥадоола-нӥ.туй
血がポタポタしたたっている、という、その、皿の中に。
та-раа=танӥӥтэйсиӈму-и=тэнииǯапа-го-раа,ӥндасиӈму-э-нилопто
それからその舌をとって、犬の舌をパッと
тата-го-раабэун-ду-э-нинээку-хэ-ни.туй та-раатэймээнэ
引き抜いてからその場所に置いた。それからその自分の
сиӈму-илууӈбэ-гу-хэ-ни.бэун-ду-итэрэкосӥо-го-ха-нӥ.
舌を飲み込んだ。(自分の)場所にきちっと収まった。
эси=тэниитуй та-раапуǯин=гулэундииси=э,"э~ӈхоон(ӥ)та-й,"туй
さてそれから女が言うには、「ああ、どうする、」
та-раапуǯин=тэнииундииси"э~элээǯиǯу-й"ун-дии,тэйǯоог-до
それから女が言うには、「ああもう戻ってくる(魔物が)」その家に
би-йпуǯинпуǯин-чи.эси=тэнииун-дии,пуǯим-бэ=лэ,ǯаӥ-й
いる女が女へ(言う)。さて、言う、女を、隠すことに
о-дӥӥ=гоан(ӥ).бусуэктэосӥ-ваан-даапаава
なったのである。ヤマネコヤナギに(7)(姿を)変えさせて、窓の
бэкэн-ду-э-нинээ-хэ-н(и),тэйпуǯим-бэ.
敷居に置いた、その女を。
э~тэйэси=тэниимас(ӥ)тааби-пи=эчӥкоар чӥкоар чӥкоар чӥкоар
ああ、さてしばらくたってチコアル チコアル(魔物の音)
дуэрэ-гу-м(и)ун-дэуйкэмӥартатаго-м(ӥ)иигу-хэ-ни.
歩く、という、戸をガバッと引っ張って入ってきた。
<хэрэ~ ундииси=э,>эмǯиэлэ-н(и)=тэнии,хэмнай
片方(の手)には、全部人、
эмǯиэ-лэ-ни=тэнии,эмгиуби-чин,ии-гу-хэ-ни.тэйгиу-ӈгу-и=лэ
もう片方(の手)には一匹のシカがあった、入ってきた。そのシカを
эмǯиэнакаан-чӥнаӈгала-ха-ни.<хай-до>пуǯин-ǯиэкалтааканӥ-чӥ
片側の煙道へぶん投げた。女のいる方の側のかまどへ
коатахнаӈгала-ха-нӥ.тэй,эмǯиэ=тэнии,<хай-чӥхай-ха-нӥ,>
ボタッと投げた。その、片方の(手の)は、
най-ӈго-ӥ=танӥӥмээнэканӥ-чӥнээку-хэ-нӥ.эси=тэниитэй
人は、自分の(側の)かまどへ置いた。さてその
пуǯин=тэнииундииси=э,ии-гу-й-ду-иун-дии-ни=гоан(ӥ)."этэтэ~
女へ、入ってくる時に言うのである。「うぬぬ、
парпӥн-могда-ва(8)соӈк соӈк соӈк,эйниэ,парпиинпууӈ-ни=э,
新鮮だぞ、スンスン(鼻を鳴らす)、今日は新鮮な臭いが(する)、」
ун-дии-н(и).тэйэйкэ-н(и)=тэниисоӥ-й-нӥ=гоан(ӥ)."эрдэӈгэ~,
と言う。その(魔物の)姉は叱るのである。「何変なことを
ун-дии-си=э.эйниэ=вэхамачаа-нӥсиӈму-вэ-нийааӈко-й-сӥ,"ун-дии,
言っているのよ。今日あんな舌を持ってきておいて、」と言う、
тэй,сиӈму-вэгааǯо-ха-сӥпууӈ-ни=тэнии,ун-дии,"бунǯинай
その舌を持ってきた臭いじゃないの、」と言う、「私達を人々は
ӈээлэ-й-нихай-ǯӥ=дээ"ун-дии,"хай-ǯӥ. хоон(ӥ)найǯи-дэ-йэ,"
恐れていったいどうして、」と言う、「どうして人が来ようものか、」
ун-дии-н(и),"буэбааро-по=а.тэйсиӈму,пууӈ-нибиǯэрээ,"
と言う、「私達の方へ。その舌の臭いなんじゃない、」
ун-дии-ни=гоан(ӥ),тэйпуǯинсоӥ-й-нӥ=гоан(ӥ)."ээдэӈ=дээ
と言うのである。その女は叱るのである。バカでも
хамачаа=даанай-асӥа-м(ӥ)пулси-эси=дээ."эситуйсоӥ-мӥ=а
どんな人だろうと食われにやって来はしないだろうが。」さてそう叱って
<пуǯим-бэ=тэнии,>пуǯин=тэнии<ундииси=э,>тэйǯоог-доби-й
女は、その家にいる
пуǯин=гулэ,ӥлӥ-го-раа,<ундииси=эм,>тэйнай-ӈго-а-нӥчиир
女は、立ち上がって、その人(魔物の持ってきた)をバラバラに
чаасо-й-ǯӥ-ӥгэсэ~<ундииси=йэм,>э+уэ-ду-э-ни(9)кӥчоракии-хэ-ни.
切るや否や、鍋に(骨がまっすぐに立つように)投げ込んだ。
э~ӈтуй та-раа=ла,кӥчоракии-хэн-ду-и=тэнии,пуйуу-хэн,пӥра-ло
それからまっすぐ入った時に、煮えると、白く色が変わって
пуйуу-риигэсэхаабого-рааотонбаароанитӥасхаабого-ха-нӥ.
煮えるとすぐ中身を引き出して桶の方へいっぱいに引き出した。
туй та-раамээн-ǯиэ-чидаого-раа,ӈаала-ӥ=ласээӈкурээ(10)
それから自分の側へ渡ってから、手をイソツツジの
муэ-ǯи-э-нисӥлко-го-ха-нӥ=э~ǯоанмуэ-ǯи=лэсӥлко-чӥ-го-ха-нӥ.
水で洗った、十回別の水で洗い続けた。
туй та-раа=танӥӥ,эси=тэнииундииси=э,тэйгиу-ӈгу-и
それからさてそのノロジカを
тэлгэчи-й-ни=гоанӥ,мээнэсӥа-го-ӥ.гиу-ӈгу-итэлгэчи-ми
解体したのだ、自分が食べるために。シカを解体し
хоǯи-й-до-а-нӥ=ла,элээ=дээхэмсӥа-ха-нӥ=а~би-чин.пуǯин=тэнии
終わった時には、もう全部食べてしまっていた。女は
ундииси=эгиу-ӈгу-итэлгэчи-рээсӥа-го-ӥпуйуу-рии-н(и)=гоан(ӥ).
といえばシカを解体してから食べるために煮ているのである。
э~,хай-доапсӥӈ-го-орӥ."бэун-ду-иао-м(ӥ)<хай-рӥӥ-н(ӥ),>
「ウ~どこに寝るべき。」「自分の場所に寝ようと
та-й-сӥ"ун-дии-н(и),"бэун=дээхэтэ-эси.""эрдэӈгэтул тулаа-орӥ
するの、」と言う、「そこは場所がないわよ。」「面白い、いつも寝ている
бэунхай-мӥхэтэ-эсиосӥ-ха-нӥ"ун-дии-н(и)."хэтэ-эси-ни,"ун-дии.
場所にどうして場所がなくなったのか、」と言う。「場所がないの、」と言う。
эси=тэнииун-дии-н(и)=гоан(ӥ),"канӥ-доао-роо,"ун-дии-н(и),
さて言うのだ、「煙道に寝よ、」と言う、
канӥ=даахэтэ-эси."ома-доао-роо,"ун-дии-н(и)"ома-даахэтэ-эси,"
「煙道も場所がない。」「かまどの周りに寝よ、」と言う。「そこも場所無し」
та-аун-дэ,э~ туй та-раатэй=лэтуйхэтэ-эси,"палан-доао-роо,"
そうだという、それからそれはそのように場所なしで「床に寝よ、」
ун-дии-н(и)"палан=даахэтэ-эси.""эрдэӈгэ~"ун-дии"тултул
と言うに、「床にも場所がない。」「面白い、」と言う、「いつもいつも
би-ур(и)ǯоохай-м(ӥ)хэтэ-эсиосӥ-ха-нӥ""эсисимбивэ,хэни
いる家がどうして場所無しになった。」「じゃああなたは、木臼の
пачии-до-а-нӥапсӥнӥ-нда-роо,"ун-дии-ни.хэнидоола-нӥмокпа-раа
上に寝に行きなさい、」と言う。臼の中に丸くなって
доо-чӥ-а-нӥэси=тэнииэнэ-рээхэнидоола-нӥмокпа-раа
中へ行って臼の中に丸くなって
апсӥн-кӥ-нӥ,ун-дэ.хэнидоола-нӥ.эси=тэниитэйсӥа-го-ӥ
横になった、という。臼の中に。さてその食べ物が
пуйуу-рии-ду-э-н(и)тэйун-дэ,насал-нӥ=лачӥмча~кчӥмчакта-мӥ
煮える頃にはそれはというと目はまばたきして
которррхоончӥра-м(ӥ)оӈаса-ха-нӥ.эси=тэниичадооӈаса-й-нӥ
グーピーいびきをかいて眠りに落ちた。さてその眠り込んだ時に
пуǯинагбиӈ-го-й-нӥ=гоан(ӥ),сӥрӥ-хан-ǯӥ-ӥ.агбӥӈ-го-рааэси=тэнии
女は現れるのである、隠れていた(所)から。現れてから今、
<хай-рӥӥ=йа~,>чадо,сӥа-ханэлэдэлэтэй=тэниихоончӥра-м(и)
その時には、食った、腹一杯、そいつはいびきをかいて
ао-рӥӥ-до-а-нӥ,ǯуэ-ни=лэсучику-эǯапа-й-ǯӥ-ӥгэсэ
寝ている時に、二人は杵を手にとるや否や
нуучи-псин-ки-чи,тэйамбаа-ӈго-арӥ=ла.са~ропа=маосӥ-ǯӥ-а-нӥ
杵で つき始めた、その魔物を。細か~い粉のようになるように
нуучи-хэ-чи.туй та-раа=танӥӥǯуэ-нипихэрǯапа-раа
ついた。それから二人は唐箕を手にしてから
пихумсин-ки-чи.<хай,>сӥгактаосӥ-го-ӥпэй пэйсӥгакта
風選し始めた。(それは)アブとなって、ブンブンとアブが
дэгдэ-й.колааночоо-го-ӥпэй пэйпихун-дии-чи,колаандэгдэ-й
飛ぶ。煙の筒となってブンブン風選する、煙の筒が飛んだり、
та-аун-дэ.э~ӈтэй=тэнииэсидааӥ-нӥкоокоо-нӥосӥ-й
する、という。それは今度は蝶となった、
дуутуу-нио-дӥӥта-маарӥ,туйдэгдэ-й=йэ~туйун-дии-чи
キアゲハとなったりして、そうして飛ぶ、そう言うのだ。
таон-до-а-нӥ.хэмтэйдэгдэ-й-ни=гуэн(и).туйдэгдэ-хэн
それぞれが全部それらが飛ぶのである。そうして飛んだ、
гармактао-сӥ-нӥпуй пуйгармактагао йаодэгдэ-й~
蚊となった、プンプン蚊がワンワン飛ぶ、
пурмиктэо-сӥ-нӥпуйпуйпурмиктэдэгдэ-хэн.туй та-раатэй
ブヨとなった、プンプンブヨが飛んだ。それからその
пуǯин=тэнииундииси=йэбоа-чӥниэ=кэппухиндэ-хэм-бэри
女はといえば、外へ出るや風選したものを
дооланӥ=танӥӥэси=тэнии,пуǯинун-дии-ни."мииби-эсим-би=йэ,"
家の中に(置いて)今、プジンが言う、「私はここにはもういない、」
ундиитэйǯоог-доби-йпуǯин."э~миисиибааро-сӥэнэ-рээ
と言う、その家にいる女は。「ああ、私はあなたの方へ行って
би-йчэ-эм-би=мээ"ун-дии-ни.туй та-рааэситэйǯуэр
(そこで)暮らしたい、」と言う。それからさてその二人の
пуǯиу-сэл=тэнииулээнулээнхаǯо-сал-баǯапа-й=гоан(ӥ).ǯоо
女たちはよい、よい家財を取っただけだった。家の
доо-ла-нӥби-йǯака-вахай-ва=дааэчиэǯапа-раа,
中にあるものを何も取らなかった、
ун-дии-н(и)=гуэн(и),пуǯин.эси=тэнииундиисипуǯин=тэнии
と言うのだ、女は。さて女は
ун-ки-си,боакиа=лаǯуэ-ǯи-эрибаараǯӥго-маарӥниэ-рии-ǯи-эригэсэ,
言った、外へ二人で身なりを整えて出るとすぐに、
таваǯапа-маарӥмучуум-бэǯапа-мӥ,<хай,>ниэ-хэн,боа-чӥ.
火を取ってたいまつをつかみ、出た、外へ。
эси=тэнииэрчэн-дулэ(11)гӥдала-ха-чӥ,мучуум-бэ.тэй=тэниихур
今、ひさしの所から突き刺した、たいまつを。それはパアッと
тааво-й=гоан(ӥ).ǯоок-чи=танӥӥчоӈк ча~ӈкǯэгдэ-хэн.
燃え上がったのだ。彼らの家はボウボウと燃えた。
+оанчӥ=танӥӥтэйǯооэǯинпуǯин=тэнии,такто-доби-йхаǯо-сал-ба
彼らは、その家の主人の女は、倉にある家財を
улээм-бэ-никайран-дӥӥ,ǯапа-го-хан,чава=даахайсмучуум-бэ
いいものを惜しんで、取った、倉をも再びたいまつを
гӥдала-й,хэмǯэгдэ-мээритэйдэрэǯи-гу-хэн,ǯуэ-ǯи-эр(и),хамасӥ
突き刺して、全て燃やした、その残った物を。二人で、(来た道を)逆に
ǯиǯу-хэ-чи=гоан(ӥ).пуǯин баароа-ниэну-й.ǯуэр-кээнǯиǯу-рээ
戻ったのだ。女の(家の)方へ去った。二人は、戻って
би-й-чи=гоан(ӥ).элэ.
暮らしたのであった。それまで。

(1) 何かをつかもうとするような動きで手をゆらゆら動かす様を示す擬態語であるという。

(2) この後テープで、"аа, раǯӥо ачо-й=даа айа."と言っているのは「ラジオを消したらよい。」と言ったので物語本文とは関係がないため削除してある。

(3) 子犬を殺したのは舌を取るためばかりではなく、アムバーン(魔物)を呼び寄せたことに対して腹をたてたためでもあるという。

(4)голоӈкоとは家のまわり、特に北風を防ぐために家の北側に作られた柵のことを言うという。高さは2メートルぐらいで、家からは3ないし5メートルぐらい離れている。柵は川岸に流れ着いた朽ち木が3、4段たてかけて重ねてあるという。図のǯокаанには犬がいて、ここで子を産んだりするという。

(5)「足跡を残して来れば、魔物に存在を知られて喰われてしまうではないか」という意であるという。

(6)сактӥӥ-нӥとは、同輩や年下の者に向かってのみ言う言葉であるという。

(7)本書の8、9のテキストでもやはりプジンはヤマネコヤナギに姿を変えている。

(8)-могдаとは形容詞につく接辞で特にその形容詞の示す状態を「自分が感じる」時に用いられると言う。

(9)э+уэとは鋳鉄製の釜で直径30センチから大きいものは1メートルに及ぶという。

(10)сээӈкурээ(イソツツジ、ニクケイソウ)はとても良い香りのする植物で、シャーマンの儀式には必ず必要とされる。また喉や腹が痛い時の薬としても使われるという。いくつも種類があり、それらをнай сээӈкурээ-ни(人のイソツツジ)、ӥнда сээӈкурээ-ни(犬のイソツツジ)、гӥрӥа сээӈкурээ-ни(森のイソツツジ)、ӈарон сээӈкурээ-ни(沼のイソツツジ)などと呼び分けて区別している。

(11) [図]